简介
首页

列仙传译注

子英
关灯
护眼
字体:
上一章    回目录 下一章

【题解】

子英,传说中的古仙人,《列仙传》本文是有关他最早的记载。本文说他是舒乡人,捕捞到一只红鲤鱼并喂养了一年,鱼长到一丈多长并生了角和翅膀。子英自知这条赤鲤并非凡鲤,而是龙身,这类似前文所说入水取龙子的琴高,于是他就向赤鲤叩头致敬。赤鲤说要带他一起登天,当时天空就下起大雨,子英登上鱼背腾空而去。但之后他每年还会回到故居,像常人一样与全家团聚,之后赤鲤又迎接他走。如此这般长达七十年,后来吴地都祭祀子英,并且在门窗上画着神鱼。白日飞升是《抱朴子内篇》中的仙之上品,在《列仙传》中飞升的上仙如果法力不够,则可借助于某种动物。如马师皇、黄帝、陶安公以龙飞升,子英、琴高以赤鲤飞升,王子乔以鹤飞升,这些动物本身都有神性,龙自然不必说,鲤鱼有化龙的说法,鹤亦是长寿之仙禽,故其均有迎接主角登天成仙的能力。子英不但自己享受祭祀,连赤鲤也被民众尊奉,类似前文园客的家乡祭祀蚕神。《神仙传序》称“英氏乘鱼以登遐”,所言亦为此事。

子英者,舒乡人也[1],善入水捕鱼。得赤鲤,爱其色好,持归着池中,数以米谷食之[2]。一年长丈余,遂生角,有翅翼。子英怪异,拜谢之。鱼言:“我来迎汝。汝上背,与汝俱升天。”即大雨。子英上其背[3],腾升而去。岁岁来归故舍,食饮,见妻子[4],鱼复来迎之。如此七十年[5]。故吴中门户皆作神鱼,遂立子英祠。

子英乐水,游捕为职。

灵鳞来赴,有炜厥色[6]。

养之长之,挺角传翼。

遂驾云螭[7],超步太极[8]。

【注释】

[1]舒乡:古地名,从下文“吴中”看当在吴地,然吴郡与吴县均无舒乡之名。

[2]数(shuò):屡次,多次。食(sì):饲养。

[3]背:正统道藏本上有“鱼”,与“其”重复,据《草堂诗笺》引删。

[4]妻子:妻子与儿女。

[5]七十年:《太平御览》引作“七年”。

[6]炜:光彩鲜明。厥:文言代词,其。

[7]云螭:龙,云龙。

[8]超步:跨登,迈步。太极:古人的哲学概念,为最原始的混沌之气。《周易·系辞上》:“易有太极,是生两仪。”《文选·七启》:“夫太极之初,浑沌未分,万物纷错,与道俱隆。”

【译文】

子英,是舒乡人,善于入水捕鱼。得到红鲤鱼,喜欢它的颜色,带回家放在水池中,多次用稻米和谷物喂养它。一年之后鱼长到一丈多长,然后又生了角,有翅膀。子英感到怪异,就向红鲤鱼叩头致敬。红鲤鱼说:“我是来迎接你的。你登上我的背部,我和你一起升天。”当即就下起了大雨。子英登上鱼背,腾空飞升而去。子英每年都回到故居,吃饭喝水,探望妻子儿女,鱼又来迎接他走。如此这样七十年之久。所以吴地的门窗上都画了神鱼像,并且立下祭祀子英的祠庙。

舒乡子英爱潜水,游泳捕捞为本职。

神鱼来到他身边,光彩鲜明的颜色。

养育它使它成长,挺露头角长羽翼。

于是驾龙入云去,跨登迈步于太极。

上一章    回目录 下一章
阅读记录 书签 书架 返回顶部