简介
首页

列仙传译注

园客
关灯
护眼
字体:
上一章    回目录 下一章

【题解】

园客,传说中的古仙人,姓名不详,园客当指其在菜园种植。《列仙传》本文是有关他最早的记载。据说他是济阴人,相貌漂亮性情温和,县里不少人想嫁女给他,但他却一直没娶。他平时就在园内种植五色香草,并食用果实长达数十年久。一天,五色飞蛾停留在香草叶上,园客收下它并用布垫着,飞蛾产下蚕子。等到将孵化出幼蚕时,一个美女晚上到了园客家,自称要做园客的妻子,并与他一起收了一百二十条幼蚕。幼蚕长大后的蚕茧像水缸(一说水盆)一样大,每个缫丝都要六十天(一说六七天)。全部弄完后园客就与女子走了,济阴郡人世代祭祀蚕桑。另一说园客是陈留郡济阳县人,济阳县在后世也有革蚕祠。《搜神记》亦有记载此事,与本文基本一致。《神仙传序》称“园客蝉蜕于五华”,谓园客像蝉一样蜕形在五华升仙,本篇未提到,当另有所本。

关于蝉蜕法,是尸解术的一种,在《神仙传》中有提到,由仙人王远传授给凡人蔡经。蔡经按照秘诀修炼后,有一天身上忽然像着火一样烫,全家人用水往他身上浇,但却像泼在烧热的石块上一样毫无作用。这样过了三天,蔡经瘦得皮包骨头,在屋子里用被褥把全身盖上。忽然家人发现被褥陷下去了,掀开来看只见一具皮囊,像蝉脱壳一样。

园客者,济阴人也[1]。姿貌好而性良,邑人多以女妻之,客终不取[2]。常种五色香草,积数十年,食其实。一旦,有五色蛾止其香草末[3],客收而荐之以布[4],生桑蚕焉。至蚕时,有好女夜至,自称客妻,道蚕状。客与俱收蚕,得百二十头,茧皆如瓮大[5]。缫一茧六十日始尽[6]。讫则俱去,莫知所在[7]。故济阴人世祠桑蚕,设祠室焉。或云陈留济阳氏[8]。

美哉园客,颜晔朝华。

仰吸玄精[9],俯捋五葩[10]。

馥馥芳卉[11],采采文蛾[12]。

淑女宵降[13],配德升遐[14]。

【注释】

[1]济阴:汉代郡、国名。汉景帝中元六年(前144)分梁国置济阴国,以梁孝王子不识为王,治所在定陶,在今山东菏泽定陶区西北。次年,济阴王刘不识死,无子国除,遂以济阴国为济阴郡。宣帝甘露二年(前52)改为定陶国。黄龙元年(前49)又改为济阴郡。成帝河平四年(前25),改定陶国。哀帝建平二年(前5),又改为济阴郡。

[2]取:通“娶”,娶妻。

[3]香草:正统道藏本作“香树”,与上文不合,据《初学记》《六帖》引改。

[4]荐:衬,垫。

[5]瓮:盛放酒水的陶器,腹部较大。《初学记》《六帖》《太平御览》引作“盆”。

[6]缫(sāo):把蚕茧浸在热水里抽丝。六十日:《搜神记》《太平广记》作“六七日”。

[7]在:《太平御览》引作“如”,下文另有“济阳今有革蚕祠”句。若原本果有此句,当在文末“或云陈留济阳氏”之后。

[8]陈留:汉代郡、县名,秦始置陈留县,汉置陈留郡,治所陈留县,在今河南开封。济阳氏:古地名,汉置济阳县,属陈留郡,在今河南兰考。

[9]玄精:道教指人体的精气,也称元精。

[10]捋(lu):用手指顺着摸过去,使物体光滑顺溜。

[11]馥馥:形容香气很浓。

[12]文蛾:飞蛾。

[13]淑女:贤淑美好的女子。宵:晚上。

[14]配德:德行堪与匹配。生遐:升仙,又作“登遐”。《墨子·节葬》:“秦之西有仪渠之国者,其亲戚死,聚火而焚之,熏上,谓之登遐。”

【译文】

园客,是济阴郡人。相貌漂亮又性情温和,县里人不少想把女儿嫁给他,他一直都没有娶。他经常种植五色香草,累积种了数十年之久,食用它们的果实。一天,有五色飞蛾停留在香草的叶梢上,园客收下它并用布垫着,它生下了桑蚕子。到孵化出蚕时,有一个美女晚上到来,自称要做园客的妻子,说蚕的形状。园客和女子一起收幼蚕,得到一百二十条,长成的蚕茧都像水缸一样大。给一个蚕茧缫丝要六十天才能弄完。全弄完后园客和女子就一起走了,没有人知道他们去哪里了。所以济阴郡人世代祭祀桑蚕,并设置祭祀专门用的屋室。也有说园客是陈留郡济阳县人的。

多么美丽的园客,容颜灿烂如晨华。

仰头吸食元精气,俯身手抚五色葩。

馥郁浓香的花卉,五彩斑斓的飞蛾。

淑女晚上从天降,德行堪配同升遐。

上一章    回目录 下一章
阅读记录 书签 书架 返回顶部