简介
首页

列仙传译注

骑龙鸣
关灯
护眼
字体:
上一章    回目录 下一章

【题解】

骑龙鸣,传说中的古仙人,姓冯,因骑龙说话而称骑龙鸣。《列仙传》本文是有关他最早的记载。据说他是浑亭人,祖父叫冯伯昌。他年满二十岁时,得到长得像壁虎的十多条小龙,于是他在水塘附近建造茅屋,自己住在这里饲养它们。龙长大后都走了,五十多年后,一场大水把他的房子冲毁,他也随之消失了。后来有一天他骑着龙来到浑亭,对乡亲说五百里之内会发大水。后来果然大水到来,相信他搬走的人都安然无恙,不信他被淹死的人有上万之多。

这个故事反映了仙传文学中驱逐灾患的主题。社会救济是道教主张的经世行为,包括疾病治疗、驱除灾患、斩妖除邪、维护正义,等等。在《列仙传》的仙人中,表现最多的社会救济即是驱逐灾患这一点,但他们的法力似乎并不太高,不能直接改变自然灾患,只能预警劝诫躲避,如卒常生告诉大家大雨还有五天停止,酒客让民众种植芋头度过荒年,以及本文骑龙鸣让民众搬家。不过不少民众并不了解骑龙鸣的神性,反而以为他是在妖言惑众,所以导致上万人被淹死的惨剧。此篇旨在劝导民众信仰仙人。

骑龙鸣者,浑亭人也[1]。年二十,于池中求得龙子[2],状如守宫者十余头[3]。养食,结草庐而守之。龙长大,稍稍而去[4]。后五十余年,水坏其庐而去。一旦,骑龙来浑亭下,语云:“吾冯伯昌孙也[5]。此间人不去五百里,必当死。”信者皆去,不信者以为妖言[6]。至八月,果水至,死者万计。

骑鸣养龙,结庐虚池。

专至俟化[7],乘云骖螭[8]。

纡辔故乡[9],告以速移。

洞镜灾祥[10],情眷不离。

【注释】

[1]浑亭:古地名,今地不详。

[2]龙子:龙的儿子,小龙,也指骏马、蜥蜴,此处为小龙。

[3]守宫:壁虎,蜥蜴类动物。

[4]稍稍:渐渐。

[5]吾:正统道藏本无“吾”字,据《太平御览》引补。冯伯昌:人名,骑龙鸣祖父。

[6]妖言:正统道藏本无“言”字,据《太平御览》引补。

[7]俟(sì):等待。

[8]骖(cān):古代驾在车前两侧的马,也指驾驭、乘驭。

[9]纡(yu):系,结。

[10]洞:洞察。镜:明察,镜见。

【译文】

骑龙鸣,是浑亭人。年满二十岁时,在水池中得到小龙,长得像壁虎的有十多条。骑龙鸣饲养它们,并编织草屋来守护着。等到这些龙长大了,就慢慢都走了。之后五十多年,大水冲坏了他的草屋他也不见了。一天,他骑着龙来到浑亭之下,告诉大家说:“我是冯伯昌的孙子,这里的人不离开五百里外的话,一定会死。”相信他的人都搬走了,不信他的人认为他是妖言惑众。到了八月份,果然大水到来,死者有上万之数。

骑龙鸣善养小龙,编织草庐傍空池。

专心一意待变化,乘坐白云驾龙螭。

一日执辔回故里,告知乡人速转移。

洞察镜见灾祥异,情眷桑梓心难离。

上一章    回目录 下一章
阅读记录 书签 书架 返回顶部