简介
首页

楚辞选

离骚
关灯
护眼
字体:
上一章    回目录 下一章

【说明】

《离骚》是屈原的代表作,楚辞的代表作,同时也是我国文学史上诗歌的代表作。它是一首极其杰出的自叙性的抒情诗,它在中国文学史上享有崇高的地位。在这首诗中,作者反复地抒发了自己要求革新的政治抱负,热情洋溢地表现了他对祖国对人民的热爱和关怀,愤怒地揭露了楚国最高统治集团的自私和腐朽。作品想象丰富,感情真挚,词藻华美,音节铿锵,充满着积极的浪漫主义精神。这首长诗当作于屈原流放以后稍为靠前的一段时间里。

帝高阳之苗裔兮[1],朕皇考曰伯庸[2]。

摄提贞于孟兮[3],惟庚寅吾以降[4]。

皇览揆余初度兮[5],肇锡余以嘉名[6]。

名余曰“正则”兮[7],字余曰“灵均”[8]。

【译文】

我是古帝高阳的远孙啊,

伯庸是我光荣的已故的父亲。

我生在寅年正月里啊,

庚寅日是我的生辰。

父亲察看过我初生时的情况啊,

方才给我个美好的字和名。

给我的名是“正则”啊,

给我的字是“灵均”。

纷吾既有此内美兮[9],又重之以修能[10]。

扈江离与僻芷兮[11],纫秋兰以为佩[12]。

汩余若将不及兮[13],恐年岁之不吾与[14]。

朝搴阰之木兰兮[15],夕揽洲之宿莽[16]。

日月忽其不淹兮[17],春与秋其代序[18]。

惟草木之零落兮,恐美人之迟暮[19]。

不抚壮而弃秽兮[20],何不改乎此度[21]?

乘骐骥以驰骋兮[22],来吾导夫先路!

【译文】

我既有这样内在的美质啊,

同时又炼就处事的才能。

用江离和芷草披在肩上啊,

把秋兰佩带在腰间联缀成纹。

我勤奋进取还怕赶不上啊,

担心岁月不肯饶人。

清晨攀折小山上的木兰啊,

黄昏采摘水边的香草。

日月不停地运行啊,

春天去了紧跟着秋天降临。

草木经秋便要凋零啊,

我为青春的逝去担心。

何不趁年富力强时革除弊政啊,

你为什么不舍旧谋新?

骑上良马奔驰啊,

来吧,我愿在前头把路引。

昔三后之纯粹兮[23],固众芳之所在。

杂申椒与菌桂兮[24],岂惟纫夫蕙茝[25]。

彼尧、舜之耿介兮[26],既遵道而得路。

何桀、纣之猖披兮[27],夫唯捷径以窘步[28]?

惟夫党人之偷乐兮[29],路幽昧以险隘[30]。

岂余身之惮殃兮[31]?恐皇舆之败绩[32]。

忽奔走以先后兮,及前王之踵武[33]。

荃不察余之中情兮[34],反信谗而怒[35]。

余固知謇謇之为患兮[36],忍而不能舍也[37]。

指九天以为正兮[38],夫唯灵修之故也[39]。

初既与余成言兮[40],后悔遁而有他[41]。

余既不难夫离别兮,伤灵修之数化[42]。

【译文】

从前禹、汤、文王的品德多么公正无私啊,

那时群贤聚集,诚然像香草繁生于园圃。

他们杂集着香椒和肉桂啊,

岂止蕙草和茝草般优秀的人物。

唐尧、虞舜的光明正直啊,

他们沿着正道而登上坦途。

夏桀、殷纣多么狂妄邪恶啊,

为贪捷径而落得走投无路!

那伙结党营私的小人只知苟安享乐啊,

他们的前程是黑暗而险阻。

不是我怕招灾惹祸啊,

我只怕王朝的颠覆。

前前后后我奔走照料啊,

希望君王赶上先王的脚步。

你不体察我内心的忠诚啊,

反而听信谗言而对我发怒。

我本知道忠言直谏会遭祸啊,

原想忍耐可是忍耐不住。

上指苍天请它给我作证啊,

我的言行都是为了君王的原故。

你本来和我有成约啊,

后来另有打算而追悔当初。

我并不难于和你分离啊,

伤心的是你的反反复复。

余既滋兰之九畹兮[43],又树蕙之百亩[44];

畦留夷与揭车兮[45],杂杜衡与芳芷[46]。

冀枝叶之峻茂兮[47],愿俟时乎吾将刈[48]。

虽萎绝其亦何伤兮[49]?哀众芳之芜秽[50]。

【译文】

我已经栽了九顷的春兰啊,

又把秋蕙成百亩地来种植;

分垄种植了留夷和揭车啊,

还套种了杜衡和香芷。

盼望它们枝高叶茂啊,

等待收割的时日。

即使它们枯萎死绝也不要紧啊,

使我痛心的是香草的变质。

众皆竞进以贪婪兮[51],凭不厌乎求索[52]。

羌内恕己以量人兮[53],各兴心而嫉妒。

忽驰骛以追逐兮[54],非余心之所急。

老冉冉其将至兮[55],恐修名之不立[56]。

朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英[57]。

苟余情其信姱以练要兮[58],长颔亦何伤[59]!

揽木根以结茝兮[60],贯薜荔之落蕊[61]。

矫菌桂以纫蕙兮[62],索胡绳之[63]。

謇吾法夫前修兮[64],非世俗之所服[65]。

虽不周于今之人兮[66],愿依彭咸之遗则[67]。

【译文】

大家都贪婪地争着往上爬啊,

利欲熏心而没个满足。

还用自己的丑恶来衡量别人啊,

都处心积虑地相互忌妒。

忙忙碌碌追逐名利啊,

那都不是我辈所着急。

唯有衰老渐渐来临啊,

使我担心自己的好名声难以树立。

清早喝着木兰花上落下的露珠啊,

傍晚用凋落的菊花充饥。

只要我的情操的确坚贞不易啊,

即使永远面目憔悴又有什么关系!

用树木的须根来编结茝草啊,

并把薜荔的花心穿在一起。

举起肉桂枝把蕙草联结成串啊,

把胡绳草捻成长长的索子。

我以古代圣贤为法啊,

世间俗人怎能满意?

虽然我的行动和现在的人有抵触啊,

我却宁愿遵照彭咸的遗则。

长太息以掩涕兮[68],哀民生之多艰。

余虽好修姱以鞿羁兮[69],謇朝谇而夕替[70]。

既替余以蕙兮[71],又申之以揽茝[72]。

亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。

怨灵修之浩荡兮[73],终不察夫民心。

众女嫉余之蛾眉兮[74],谣诼谓余以善淫[75]。

固时俗之工巧兮,偭规矩而改错[76]。

背绳墨以追曲兮,竞周容以为度[77]。

忳郁邑余侘傺兮[78],吾独穷困乎此时也!

宁溘死以流亡兮[79],余不忍为此态也!

鸷鸟之不群兮[80],自前世而固然。

何方圆之能周兮[81],夫孰异道而相安?

屈心而抑志兮,忍尤而攘诟[82]。

伏清白以死直兮[83],固前圣之所厚[84]。

【译文】

我长声叹息止不住泪流满面,

可怜人生多么艰难。

我虽爱慕崇高行为又能约束自己啊,

早上进谏而晚上即被废弃。

他们攻击我佩带蕙草啊,

又说我系结芷兰。

这却是我内心的爱好啊,

就是九死不生也不悔怨。

怨只怨君王的这般糊涂啊,

始终不了解人民的心愿。

美女们妒忌我的丰姿啊,

造谣中伤说我太妖艳。

庸人们本来善于取巧啊,

他们违背法度把政令改变。

大家背弃绳墨而追求邪曲啊,

争着以媚俗取巧为自己处世的要点。

忧愁、抑郁、失望啊,

现在只有我自己的处境最为艰难!

宁愿马上死去而让魂魄到处游荡啊,

苟合取容的丑态我坚决不干!

鹰隼不和燕雀同群啊,

从古以来就是这般。

方和圆怎能相互配合啊?

两种不同的想法怎能彼此相安?

正直的心受到委屈压抑啊,

斥责咒骂都要承担。

抱定清白节操为正义而死啊,

那本为古代贤人所称赞。

悔相道之不察兮[85],延伫乎吾将反[86]。

回朕车以复路兮,及行迷之未远。

步余马于兰皋兮[87],驰椒丘且焉止息[88]。

进不入以离尤兮[89],退将复修吾初服[90]。

制芰荷以为衣兮[91],集芙蓉以为裳[92]。

不吾知其亦已兮[93],苟余情其信芳[94]。

高余冠之岌岌兮[95],长余佩之陆离[96]。

芳与泽其杂糅兮[97],惟昭质其犹未亏[98]。

忽反顾以游目兮,将往观乎四荒[99]。

佩缤纷其繁饰兮[100],芳菲菲其弥章[101]。

民生各有所乐兮,余独好修以为常。

虽体解吾犹未变兮[102],岂余心之可惩[103]。

【译文】

恨当初没有仔细看准道路啊,

逗留一阵我就往回转。

掉过车来走老路啊,

趁迷路还不太远。

让我的马儿在长满兰草的水边留连啊,

奔跑一阵后再休息在有椒树的小山上。

既然我不能被信用而获罪啊,

还不如急流勇退实现我的宿愿。

我要把菱叶做成上衣啊,

用荷花编织成下裳。

人们不了解我也就算了吧,

只要我的情操是真正的高尚。

我戴着颤巍巍的高冠啊,

我把环佩加长,使它更闪闪发光。

芳香和腐臭尽管混在一起啊,

清白的德操却未亏损半点。

忽然回头转眼四望啊,

我游观的地方将十分遥远。

佩着五色缤纷华丽装饰啊,

浓郁的香气更加明显。

人们各有自己的爱好啊,

我却永远喜爱整洁傲岸。

即使粉身碎骨也不动摇啊,

难道我的心还会怕受人威胁而改变。

女媭之婵媛兮[104],申申其詈予[105]。

曰:“鲧婞直以亡身兮[106],终然夭乎羽之野[107]。

汝何博謇而好修兮[108],纷独有此姱节[109]?

菉葹以盈室兮[110],判独离而不服[111]。

众不可户说兮[112],孰云察余之中情[113]?

世并举而好朋兮,夫何茕独而不予听[114]?”

【译文】

姐姐真是情深意又厚啊,

她曾一再地告诫过我。

她说:“鲧就为刚直而忘记了自身啊,

终于落得个被杀死在羽山的结果。

你为何忠言无忌而爱好修身自洁啊?

善良的行为又这么多!

满屋堆着的净是恶草啊,

你却与众不同,和它们不肯接近。

众人无法一一说服啊,

我们的本心谁能看得清?

世上人都结党营私啊,

你为何对我的话总是不听?”

依前圣以节中兮[115],喟凭心而历兹[116]。

济沅、湘以南征兮[117],就重华而陈辞[118]:

“启《九辩》与《九歌》兮[119],夏康娱以自纵[120]。

不顾难以图后兮,五子用失乎家巷[121]。

羿淫游以佚畋兮[122],又好射夫封狐[123]。

固乱流其鲜终兮[124],浞又贪夫厥家[125]。

浇身被服强圉兮[126],纵欲而不忍[127]。

日康娱而自忘兮,厥首用夫颠陨[128]。

夏桀之常违兮[129],乃遂焉而逢殃[130]。

后辛之菹醢兮[131],殷宗用而不长[132]。

汤、禹俨而祗敬兮[133],周论道而莫差。

举贤而授能兮,循绳墨而不颇[134]。

皇天无私阿兮[135],览民德焉错辅[136]。

夫维圣哲以茂行兮[137],苟得用此下土[138]。

瞻前而顾后兮,相观民之计极[139]。

夫孰非义而可用兮?孰非善而可服[140]?

阽余身而危死兮[141],览余初其犹未悔。

不量凿而正枘兮[142],固前修以菹醢。

曾歔欷余郁邑兮[143],哀朕时之不当。

揽茹蕙以掩涕兮[144],沾余襟之浪浪[145]。”

【译文】

用古代圣贤的言行来节制自己啊,

怀着愤怒的心情至今不能除去。

渡过沅水和湘水往南走啊,

我对着虞舜讲讲道理:

“夏启从上帝偷得《九辩》和《九歌》啊,

太康便用它作娱乐来放纵自己。

他不想想以后的危难啊,

弄得五个儿子逃亡不能回到家里。

后羿沉溺在游猎中啊,

最喜欢射那大狐狸。

淫乱的人们不会有好结果啊,

寒浞杀了羿又霸占他的妻。

寒浇自恃勇武多力啊,

放纵嗜欲不肯节制。

天天寻欢作乐忘其所以啊,

他的脑袋因此落地。

夏桀行为总是邪僻啊,

终于为此遭到灾殃。

殷纣把忠良剁做肉酱啊,

王位便因此不能久长。

商汤、夏禹都敬畏戒惧啊,

周初帝王讲究道理完全正当。

他们都提拔贤能啊,

循规蹈矩不走样。

上天对谁都不存私心啊,

看到有德的人就给予扶助。

正因为古代圣王的行为高尚啊,

才能统治天下的疆土。

回顾过去瞻望将来啊,

对人民意图要观察周全。

哪一个不靠正义而能致用啊?

哪一个有业绩而不靠良善?

面临着死亡的危险啊,

我回顾过去的行为也绝不后悔。

不度量方圆就插楔子啊,

前代贤人也正因此而遭罪。

我多次忧闷而悲泣啊,

哀叹我生不逢辰!

拿柔软的蕙草来擦泪啊,

泪珠沾湿了我的衣襟。”

跪敷衽以陈辞兮[146],耿吾既得此中正[147]。

驷玉虬以乘鹥兮[148],溘埃风余上征[149]。

朝发轫于苍梧兮[150],夕余至乎县圃[151]。

欲少留此灵琐兮[152],日忽忽其将暮。

吾令羲和弭节兮[153],望崦嵫而勿迫[154]。

路曼曼其修远兮[155],吾将上下而求索。

饮余马于咸池兮[156],总余辔乎扶桑[157]。

折若木以拂日兮[158],聊逍遥以相羊[159]。

前望舒使先驱兮[160],后飞廉使奔属[161]。

鸾皇为余先戒兮[162],雷师告余以未具[163]。

吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜。

飘风屯其相离兮[164],帅云霓而来御[165]。

纷总总其离合兮[166],斑陆离其上下[167]。

吾令帝阍开关兮[168],倚阊阖而望予[169]。

时暧暧其将罢兮[170],结幽兰而延伫[171]。

【译文】

面向大舜我摊开前襟跪下陈词啊,

很明显我已获得正义。

白龙驾着凤车啊,

我飘忽地离开尘世飞向无际。

早上我从苍梧出发啊,

到县圃日已将夕。

想在神灵门前停留片刻啊,

太阳却匆匆直坠下去。

我想教羲和停鞭慢走啊,

切莫向崦嵫山进逼。

前面的路途又远又长啊,

我将上上下下地追寻真理。

让我的马在咸池喝水啊,

把马缰绳拴在扶桑。

折下若木枝来挡回太阳啊,

我暂且在这里逍遥地徜徉。

我想教前面的望舒做先驱啊,

让飞廉在后面紧步跟上。

教凤凰在前面为我警卫啊,

雷师却说还没做好安排。

我教凤凰高飞啊,

日日夜夜不要懈怠。

旋风结聚不散啊,

率领着云霞迎接来。

乱纷纷地忽散忽聚啊,

忽上忽下闪烁着奇彩。

我要天门的守卫者开门啊,

他靠着门看着我不理睬。

日光渐暗时间已晚啊,

我寄情于幽兰在此久久徘徊。

世溷浊而不分兮[172],好蔽美而嫉妒。

朝吾将济于白水兮[173],登阆风而马[174]。

忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女。

溘吾游此春宫兮[175],折琼枝以继佩[176]。

及荣华之未落兮,相下女之可贻[177]。

吾令丰隆乘云兮[178],求宓妃之所在[179]。

解佩以结言兮[180],吾令蹇修以为理[181]。

纷总总其离合兮,忽纬其难迁[182]。

夕归次于穷石兮[183],朝濯发乎洧盘[184]。

保厥美以骄傲兮[185],日康娱以淫游。

虽信美而无礼兮,来违弃而改求。

览相观于四极兮[186],周流乎天余乃下[187]。

望瑶台之偃蹇兮[188],见有娀之佚女[189]。

吾令鸩为媒兮[190],鸩告余以不好。

雄鸠之鸣逝兮,余犹恶其佻巧[191]。

心犹豫而狐疑兮[192],欲自适而不可[193]。

凤皇既受诒兮[194],恐高辛之先我[195]。

欲远集而无所止兮,聊浮游以逍遥,

及少康之未家兮[196],留有虞之二姚[197]。

理弱而媒拙兮,恐导言之不固[198]。

世溷浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶。

闺中既以邃远兮[199],哲王又不寤[200]。

怀朕情而不发兮,余焉能忍而与此终古!

【译文】

这个世界浑浊善恶不分啊,

总爱妒忌并抹煞别人的长处。

清晨我将渡过白水啊,

登上阆风山把马拴住。

忽然回看就流下眼泪啊,

可叹这高山上没有理想的美女。

我飘然游到春神的宫中啊,

折下玉树枝点缀我的环佩。

趁这玉树枝上的好花还没有零落啊,

我要寻找下界可以接受我赠送的女子。

我教丰隆驾起云彩啊,

去寻找宓妃的住址。

解下香囊来致意啊,

请蹇修做大媒替我说去。

对方的意图不明,若即若离啊,

忽然别扭起来,毫无通融余地。

她黄昏回到穷石山过夜啊,

清晨又洗头在洧盘水里。

她仗着美色骄傲啊,

成天寻欢作乐放荡不羁。

虽然美丽但不守礼法啊,

我只好丢开她更求淑女。

环顾辽远的四方啊,

在天上周游一遍才回旋下降。

遥望高耸的玉台啊,

看到有娀氏的美女正在台上。

我请鸩鸟去做媒啊,

它骗我说她不好。

想请能说善道的雄鸠做媒啊,

我又嫌它诡诈轻佻。

我满心犹豫怀疑啊,

想自己前去又怕不妙。

凤凰已去送过聘礼啊,

恐怕高辛氏赶在我前边把她娶讨。

想远走高飞却又无处安居啊,

只好暂时流浪逍遥。

想趁少康尚未成家啊,

我去求虞国的两位美女。

但是媒人既无能又少口才啊,

恐怕撮合的言辞无力。

世间浑浊而忌害贤人啊,

总喜欢隐没别人的美德而宣扬别人的过失。

这些美女的香闺那样深远难接近啊,

圣明的君王又一味沉迷不觉悟。

抱着满腔的忠贞激情无处诉说啊,

我怎能永远忍耐下去直到最后!

索藑茅以筳兮[201],命灵氛为余占之[202]。

曰:“两美其必合兮[203],孰信修而慕之[204]?

思九州之博大兮,岂唯是其有女[205]?”

曰:“勉远逝而无狐疑兮[206],孰求美而释女[207]?

何所独无芳草兮?尔何怀乎故宇[208]?”

世幽昧以眩曜兮[209],孰云察余之善恶?

民好恶其不同兮,惟此党人其独异[210]。

户服艾以盈腰兮[211],谓幽兰其不可佩。

览察草木其犹未得兮,岂珵美之能当[212]?

苏粪壤以充帏兮[213],谓申椒其不芳。

【译文】

我找来灵草和细竹啊,

请灵氛给我卜个卦。

神巫说道:“美好的双方必将结合啊,

哪有真正美人而无人爱她?

想想天下是多么广大啊,

难道仅仅这几个地方才有娇娃?”

神巫又说:“奉劝你远走四方不要迟疑啊,

哪有寻求修洁君子的人肯放过你?

天地间哪儿没有香草啊,

你何苦眷恋着旧地?”

世界黑暗得让人眼光迷乱啊,

谁能分辨我的恶和喜?

人们的喜恶本来不一致啊,

独有这帮小人更是怪诞。

小人都把艾蒿挂满腰间啊,

反说不可佩带的是幽兰。

连草木都不能识别啊,

对美玉怎能评判?

拿着粪土装满香袋啊,

反说申椒气味不芬芳。

反说申椒气味不芬芳。

欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑。

巫咸将夕降兮[214],怀椒糈而要之[215]。

百神翳其备降兮[216],九嶷缤其并迎[217]。

皇剡剡其扬灵兮[218],告余以吉故[219]。

曰:“勉升降以上下兮,求矩矱之所同[220]。

汤、禹严而求合兮[221],挚、咎繇而能调[222]。

苟中情其好修兮,又何必用夫行媒?

说操筑于傅岩兮[223],武丁用而不疑[224]。

吕望之鼓刀兮[225],遭周文而得举。

甯戚之讴歌兮[226],齐桓闻以该辅[227]。

及年岁之未晏兮[228],时亦犹其未央[229]。

恐鹈之先鸣兮[230],使夫百草为之不芳[231]!”

【译文】

想听从灵氛占卦的好话啊,

但心里还疑惑不定。

听说巫咸今晚要降临啊,

我抱着香椒精米前往邀请。

众多神灵蔽空齐降啊,

九嶷山神纷纷来迎。

他们神光闪闪地显示精诚啊,

巫咸以前代君臣佳话相告。

他说:“你应该努力上天下地啊,

去寻求政治品德上的同道。

商汤、夏禹严肃地求贤啊,

终于得到贤能的伊尹、皋陶。

只要内心善良而纯洁啊,

又何必要媒人介绍?

傅说本在傅岩筑墙啊,

武丁重用他毫不犹豫。

吕望本是屠夫啊,

遇到周文王就得到抬举。

甯戚喂牛唱歌啊,

齐桓公便请他来辅助自己。

趁现在还年轻有为啊,

大好时光尚有余裕。

只怕伯劳叫得太早啊,

百草都将因而干枯!”

何琼佩之偃蹇兮[232],众然而蔽之[233]。

惟此党人之不谅兮[234],恐嫉妒而折之。

时缤纷其变易兮,又何可以淹留[235]?

兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅[236]。

何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也[237]?

岂其有他故兮?莫好修之害也!

余以兰为可恃兮[238],羌无实而容长[239]。

委厥美以从俗兮[240],苟得列乎众芳。

椒专佞以慢慆兮[241],又欲充夫佩帏[242]。

既干进而务入兮[243],又何芳之能祗[244]?

固时俗之流从兮,又孰能无变化?

览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离[245]?

惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹。

芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沫[246]。

和调度以自娱兮[247],聊浮游而求女。

及余饰之方壮兮[248],周流观乎上下。

【译文】

我的玉佩何等高贵多彩啊,

因为大家都想把它掩蔽。

这帮小人没有信用啊,

恐怕出于嫉妒要把它毁弃。

时世纷乱变化无常啊,

我又怎么可以在这里留居?

兰草芷草失掉了香味啊,

荃草蕙草也变成茅莠。

为什么从前的香草啊,

到如今都变成了萧艾,充满臭气?

岂有什么别的原故啊?

无非是他们不肯自爱自励!

我本以为兰草可以依靠啊,

谁知道它华而不实。

抛弃美德去追随世俗啊,

勉强列入众芳的队伍。

香椒变得专横、傲慢啊,

连木也妄想进入香袋里。

既然这么热衷钻营啊,

那还有什么香草能扬芬吐蕊?

世人本来就随波逐流啊,

谁还能够不动摇地坚持?

看到香椒兰草尚且如此,

更何况揭车和江离?

独有我的环佩真可贵啊,

保持它的美德直到此时。

香气浓郁从不减弱啊,

到今天尚未消失。

我调度和谐地自我娱乐啊,

为寻求美女而飘流远地。

趁现在服饰正当盛美啊,

我要上天下地周游不息。

灵氛既告余以吉占兮,历吉日乎吾将行[249]。

折琼枝以为羞兮[250],精琼爢以为[251]。

为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车[252]。

何离心之可同兮?吾将远逝以自疏[253]。

邅吾道夫昆仑兮[254],路修远以周流。

扬云霓之晻蔼兮[255],鸣玉鸾之啾啾[256]。

朝发轫于天津兮[257],夕余至乎西极。

凤皇翼其承旂兮[258],高翱翔之翼翼[259]。

忽吾行此流沙兮[260],遵赤水而容与[261]。

麾蛟龙使梁津兮[262],诏西皇使涉予[263]。

路修远以多艰兮,腾众车使径待[264]。

路不周以左转兮[265],指西海以为期[266]。

屯余车其千乘兮,齐玉轪而并驰[267]。

驾八龙之婉婉兮[268],载云旗之委蛇[269]。

抑志而弭节兮,神高驰之邈邈[270]。

奏《九歌》而舞《韶》兮[271],聊假日以媮乐[272]。

陟升皇之赫戏兮[273],忽临睨夫旧乡[274]。

仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而不行[275]。

【译文】

灵氛已把吉卦告诉了我啊,

我选个好日子准备上路。

折下玉树枝做肉脯啊,

把美玉捣成细末作粮食。

为我驾起飞龙啊,

车上用玉和象牙来装饰。

两人心灵不同怎能相处啊?

我将远走高飞踏上征途。

我把行程转向昆仑山啊,

在漫长的路上随处遨游。

云霞飞扬遮住日光啊,

车上的玉铃响声啾啾。

清晨从天河渡口出发啊,

傍晚我就到了最远的西边。

凤凰展翅承奉旌旗啊,

飞得又高又整齐庄严。

我忽然到了沙漠地带啊,

沿着赤水走得安闲。

指挥蛟龙搭起桥梁啊,

命令西皇渡我到对岸。

路途遥远而又艰险啊,

招呼众车在路旁稍待。

经过不周山向左转啊,

指定西海作为相会的地点。

再把成千辆车子集合起来啊,

并排着玉轮飞驰向前。

看八龙驾车分外婉转啊,

云霞般的旗帜随风招展。

且抑制一下壮志缓缓而行吧,

但心神驰骋想得又广又远。

奏着《九歌》舞起《九韶》啊,

且借着大好时光来欢乐一番。

东升的太阳照得一片光明啊,

我忽然向下瞥见了故乡。

仆从的人悲伤,马也有所怀念啊,

大家退缩回顾都不肯向前。

乱曰:已矣哉[276]!

国无人莫我知兮[277],又何怀乎故都[278]?

既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居[279]!

【译文】

[尾声]算了罢!

国内没有人理解我啊,

我又何必思念着国都?

既然不能和他们同推行理想的政治,

我只好跟彭咸走一条路!

* * *

[1] 高阳——相传是颛顼(专须zhuān xu)的别号,大概是原始社会的一个部族首领,为楚国的远祖。苗裔(意yì)——久远的后代子孙。

[2] 朕(振zhèn)——我。皇——光大。考——已去世的父亲。

[3] 摄提——摄提格的简称,寅年的别名。贞——正。孟——开端。(邹zou)——正月的别名。

[4] 降——诞生。

[5] 皇——就是皇考。览揆(奎kuí)——观察,衡量。初度——初生的情况。

[6] 肇(照zhào)——开始。锡——赏赐。嘉——美好。

[7] 正则——公正的法则,含有“平”的意思。

[8] 灵均——美好的平地,含有“原”的意思。

[9] 纷——众多。内美——内在的美质。

[10] 重——增加。修能——才能。

[11] 扈(户hù)——披在身上。江离——香草名,又称蘼芜。僻——幽僻。芷——香草名,即白芷。

[12] 纫——用线联缀。佩——带在身上的东西(作为装饰物)。

[13] 汩(古gu)——水流得很快的样子。

[14] 与——等待。

[15] 搴(千qiān)——拔取。阰(皮pí)——平顶的小山。

[16] 揽——采取。洲——水中可居处。宿莽——经冬不死的香草。这两句,朝夕有比喻春冬的意思,采香草有比喻勤奋锻炼才能的含意。

[17] 淹——停留。

[18] 代序——轮换。

[19] 美人——自我比喻。迟暮——比喻年老。

[20] 不——何不的省文。抚——凭借。秽——指污秽的行为。

[21] 度——态度。

[22] 骐骥——良马。驰骋(逞chěng)——快走。

[23] 三后——三王,指夏禹、商汤和周文王。纯粹——指品德纯正。

[24] 申椒——椒的一种,就是大椒。菌桂——就是肉桂。

[25] 夫——那个。蕙——香草名。茝(chǎi)——香草名,即白芷。

[26] 耿介——光明正大。

[27] 猖——狂妄。披——借作“诐”,是偏邪的意思。

[28] 捷——简便。径——小路。窘步——困窘失足。

[29] 党人——古代专指那些结党营私的小人。偷——苟且。

[30] 幽昧——黑暗。隘(爱ài)——狭窄。

[31] 惮(但dàn)——害怕。殃——灾难。

[32] 皇舆——君王的车子,这里借指楚国。败绩——大败。

[33] 及——赶上。踵武——踪迹。

[34] 荃(全quán)——香草名,这里代指楚王。中情——内心,本心。

[35] 谗——挑拨离间的话。(计jì)怒——盛怒。

[36] 謇(剪jiǎn)謇——发言忠贞耿直的样子。

[37] 舍——中止。

[38] 九天——神话认为天有九层。正——读作“证”。

[39] 灵修——神明,这里指楚王。

[40] 成言——互相约定的话。

[41] 遁——逃避。

[42] 数(朔shuò)——屡次。化——变化。

[43] 滋——栽培。畹(晚wǎn)——十二亩或三十亩。九畹是喻其多。下句“百亩”同此。

[44] 树——种植。

[45] 畦(西xi)——分垄种植。留夷、揭车——都是香草名。

[46] 杜衡——香草名。

[47] 冀——盼望。峻——高大。

[48] 俟(四sì)——等待。刈(异yì)——收割。

[49] 萎——枯落。绝——死去。

[50] 芜秽——荒芜,引申为变质。这里比喻好人的变节。

[51] 婪(兰lán)——贪。

[52] 凭——满足。厌——饱满。

[53] 羌——楚地方言,发语词。恕——揣度。量——估量,推测。恕己量人——以自己的心去揣度别人。

[54] 忽——急忙。驰骛(务wù)——急急奔跑。

[55] 冉(染rǎn)冉——渐渐的意思。

[56] 修名——美名。

[57] 落英——落花。

[58] 信——真诚。姱(夸kuā)——美好。练要——精粹。

[59] 颔——(坎汉kǎn hàn)——面貌憔悴。

[60] 结——用绳系上。茝(chǎi)——即白芷,兰槐的根。

[61] 薜荔(避利bì lì)——香草名。蕊——花心。

[62] 矫——举起。菌桂——肉桂。

[63] 索——编为绳索。胡绳——香草名,叶可作绳。(洗xi)——花叶整齐下垂的样子。

[64] 謇——楚地方言,发语词。夫——语助词。修——贤人。

[65] 服——用。

[66] 周——适合。

[67] 彭咸——殷代贤大夫,相传他因为谏君无效,投水自杀。遗则——遗留下来的法则。

[68] 太息——叹气。涕——眼泪。姚鼐说:“二句疑倒误(即“长太息”句和“哀民生”句应互易),盖“涕”与“替”为韵。

[69] 修姱(夸kuā)——美好的德行。鞿(机ji)——缰绳。羁——马络头。这句和上句,原文误倒。

[70] 謇(俭jiǎn)——忠诚,正直。谇(岁suì)——进谏。替——废弃。

[71] (香xiāng)——佩带。

[72] 申——加。揽——系结。

[73] 浩荡——大水横流,这里指楚王行为放纵,变化无常,毫无思虑。

[74] 众女——比喻那班小人们。蛾眉——细长弯曲的眉,比喻自己有美好的品质。

[75] 诼(浊zhuó)——中伤的话。

[76] 偭(免miǎn)——违背。改错——改变正当的措施。错,通“措”,措施。

[77] 周容——媚俗取巧。

[78] 忳(屯tún)——愁闷。郁邑——不舒畅。侘傺(岔赤chà chì)——失意貌。

[79] 溘(客kè)——忽然。

[80] 鸷(志zhì)鸟——指鹰隼一类猛禽。

[81] 方——比喻君子端正。圆——比喻小人圆滑。周——配合。

[82] 尤——责怪。攘——读作“让”,容忍退让的意思。诟(够gòu)——咒骂。

[83] 伏——抱。直——死于直道。

[84] 厚——重视、称许的意思。

[85] 相(象xiàng)——观看。察——明审。

[86] 延伫——久立。反——返。

[87] 皋——水边。

[88] 丘——小山。焉——语助词。止息——停息。

[89] 进不入——不能(在楚君面前)进身献智。以——而。离——同“罹”,遭遇。尤——罪。

[90] 复修——重新整理。初服——当初的服饰,这里比喻原来的志愿。

[91] 芰(记jì)——菱。荷——指荷叶。

[92] 芙蓉——荷花。衣、裳——古代称上衣为衣,下衣为裳。

[93] 不吾知——“不知吾“的倒装句。其、亦——语助词。已——罢了。

[94] 信——的确。芳——高洁。

[95] 岌(及jí)岌——高的样子。

[96] 陆离——光彩闪烁的样子。

[97] 泽——读作“(妒dù)”,指腐臭的东西。

[98] 昭——光明。亏——亏损。

[99] 四荒——四方荒远的地方。

[100] 缤纷——盛多的样子。

[101] 菲菲——香气浓盛的样子。弥——更加。章——明显。

[102] 体解——分割四肢,即死。

[103] 惩——戒惧。

[104] 女媭(须xu)——屈原的姐姐。婵媛(蝉元chán yuán)——多情,关怀。

[105] 申申——反反复复。詈(利lì)——责备,引申为劝诫。

[106] 鲧(滚gun)——禹的父亲。婞(性xìng)——同“悻”,刚直易怒。亡——同“忘”。

[107] 夭(腰yāo)——早死。羽——羽山,相传在山东蓬莱。

[108] 博謇——过多的直言。博,指广泛过多的意思。

[109] 姱节——美好的节操,善良的行为。

[110] (瓷cí)——蒺藜。菉(路lù)——即王刍,俗名竹叶菜。葹(施shi)——又叫苍耳。这三种草都是恶草,比喻小人。盈——充满。

[111] 判——区别。独离——与众不同的意思。服——用。

[112] 户说——一家一家去说服。

[113] 余——这里是复数代名词,作“我们”讲。

[114] 茕(穷qióng)——单独的样子。

[115] 节——节制。中——内心。

[116] 喟(愧kuì)——叹气。凭——愤怒。历兹——到了现在,直至今日。

[117] 济——渡水。征——出行。

[118] 重华——舜的别号。舜葬于苍梧山(湖南南方)。陈辞——陈述言辞。

[119] 启——夏代帝王,禹的儿子。《九辩》、《九歌》——相传是天帝的乐章,被启带到人间,与《楚辞》中的《九辩》、《九歌》名同而实异。

[120] 夏康——就是太康,是启的儿子。

[121] 五子——太康的五个儿子;相传太康荒淫无度,后羿夺了他的王位,他的五个儿子也逃亡。用——因为。

[122] 羿(义yì)——夏朝有穷国的君。淫——过度。佚——放纵。畋(田tián)——打猎。

[123] 封——大。

[124] 乱流——淫乱之徒。鲜终——少有好结果。

[125] 浞(龊zhuó)——就是寒浞,后羿的臣子。厥——其,指羿。

[126] 浇(傲ào)——浞和羿妻所生之子。被服——穿起衣服,引申为具有。强圉(雨yu)——强壮多力。

[127] 不忍——不能自制,欲罢不能。

[128] 用夫——因而。颠陨(允yun)——落下。

[129] 常违——就是违常,违背正常的道理。

[130] 遂——终究。

[131] 后辛——殷纣。菹醢(租海zu hǎi)——肉酱。这里作动词,把人剁成肉酱。

[132] 宗——宗祀,这里指王位。

[133] 俨(眼yǎn)——戒惧。祗——敬畏。

[134] 循绳墨——遵守法度。颇——偏邪。

[135] 阿(婀ē)——亲近,庇护。

[136] 错——同“措”,措置,实施。辅——扶助。

[137] 茂行——美好的行为。

[138] 苟得——才可以。用——享有。

[139] 极——穷尽。

[140] 服——用。

[141] 阽(店diàn)——濒于(危险)。

[142] 凿——木孔。枘(锐ruì)——斧柄的尖楔。这句是用不看斧孔的情况就削柄楔插进去,比喻事奉君王的办法不适当。

[143] 曾——屡次。歔欷(须西xu xi)——悲泣的声音。郁邑——即“抑郁”,忧闷的样子。

[144] 茹——柔软。

[145] 浪浪——泪流不止的样子。

[146] 敷(夫fu)——铺开。衽(任rèn)——衣的前襟。

[147] 耿——明亮。

[148] 驷——动词,驾乘四马。虬(求qiú)——龙类。鹥(衣yi)——相传是凤凰的一种。这句是说,以虬为马,以凤为车。

[149] 溘(克kè)——很快的意思。埃——尘土。

[150] 发轫——抽去横木,启程前进。轫(认rèn),车前横木,用来阻止车轮移动。苍梧——传说舜的葬地。

[151] 县圃——神话中的地名,在昆仑山上。

[152] 灵琐——神的宫门。灵,神。琐,门上所刻环形图案。

[153] 羲和——神话中太阳的驾车人。弭(米mi)——停止。节——马鞭。

[154] 崦嵫(烟资yān zi)——神话中太阳落山之处。迫——近。

[155] 曼曼——长远的样子。修——长。

[156] 咸池——神话中太阳洗澡的地方。

[157] 总——系结。辔(配pèi)——马缰绳。扶桑——神木名,神话中日出的地方。

[158] 若木——神木名,神话中太阳下落的地方。

[159] 聊——姑且。相羊——同“徜徉”,徘徊,自由自在地往来。

[160] 望舒——神话中月神的驾车人。

[161] 飞廉——风神。属(主zhu)——跟随。

[162] 鸾皇——凤凰。戒——警备。

[163] 雷师——雷神。

[164] 飘风——旋风。屯——集合。离——读作“丽”,附着。

[165] 帅——率领。霓——虹。御——读作“迓”,迎接。

[166] 总总——聚集的样子。

[167] 斑——纷乱的样子。陆离——错综缭乱。

[168] 帝阍(昏hun)——给天帝守门的人。关——门闩。

[169] 阊阖(昌合chāng hé)——天门。

[170] 暧(爱ài)暧——昏暗的样子。罢——终了。

[171] 延伫——久站。

[172] 溷(魂hún)——同“浑”,污秽。

[173] 济——渡水。白水——神话中的水名,源出昆仑山。

[174] 阆(郎láng)风——神话中的山名,在昆仑山上。(谢xiè)——系上。

[175] 溘(kè)——忽然。

[176] 琼枝——玉树枝。继——指增饰。

[177] 下女——下界女子。贻(移yí)——赠送。

[178] 丰隆——雷神。

[179] 宓(伏fú)妃——相传是伏羲女,为洛水神。

[180] 结言——交谈。

[181] 蹇(简jiǎn)修——传说是伏羲的臣子。理——媒人。

[182] 纬(画huà)——乖违的意思。迁——迁就,通融。

[183] 次——停宿。穷石——山名,相传为后羿所居。这句表示两人淫乱。

[184] 洧(伟wěi)盘——神话中的水名,出于崦嵫山。

[185] 保——恃,自恃。厥——其,指宓妃。

[186] 览、相、观——都是看的意思,重叠使用,带有看了又看的意味。四极——四方极远之处。

[187] 周流——到处游览。

[188] 瑶台——用玉造的台。偃蹇——高长的样子。

[189] 有娀(嵩song)——古代国名。佚——美好。有娀之佚女——指帝喾(库kù)的妃子,叫简狄。

[190] 鸩(振zhèn)——相传为羽毛有毒的鸟。

[191] 佻巧——轻佻巧诈。

[192] 犹豫、狐疑——疑惑不决。

[193] 适——去。

[194] 凤皇——即玄鸟。相传简狄嫁给帝喾,吃了玄鸟的卵,生下契,是商民族的祖先。受诒——受(帝喾的)委托。

[195] 高辛——即帝喾。

[196] 少康——夏代中兴的国君,逃亡在外,后来杀了寒浞和过浇,恢复了政权。家——娶妻。

[197] 有虞——夏代的诸侯国,姓姚。二姚——有虞国君把两个女儿嫁给了少康。

[198] 导言——指媒人说媒时传递双方情意的话语。不固——不牢靠。

[199] 邃(遂suì)——深远。

[200] 哲王——指楚王。寤——醒悟。

[201] 索——取来。藑(琼qióng)茅——一种灵草,可作占卜用。以——和。筳(廷tíng)——小竹棍。(专zhuān)——楚人用草和竹来占卜叫。

[202] 灵氛——神巫名,善占卜。

[203] 两美——修洁的男子和美女,比喻良臣和贤君。

[204] 信修——真正修洁的人。慕——照上下文义,可能是“莫念”二字误合写为一个字。

[205] 是——指上述美女所在的地方。女——指上述神女、宓妃、简狄、二姚女等美女。

[206] 曰——仍是灵氛的话。连用两个“曰”,古书常有此例。勉——劝你自勉的意思。

[207] 释——放弃。女——同“汝”,你。

[208] 故宇——故国。

[209] 幽昧——昏暗。眩(炫xuàn)曜——眼光迷乱。

[210] 党人——一帮小人。

[211] 户——人家,指小人。服——佩带。艾——蒿草,恶草。

[212] 珵(呈chéng)——美玉。当——评价,估价。

[213] 苏——读“索”,索取。充——填满。帏——随身佩带的袋子。

[214] 巫咸——殷代神巫。

[215] 怀——藏,引申为准备。椒——香品。糈(许xu)——祭神用的精米。要——同“邀”,迎接。

[216] 翳(义yì)——遮蔽。备——全部。

[217] 九嶷——山名,在湖南,这里指山神,即楚地的神。缤——盛多的样子。

[218] 皇——指百神。剡(眼yǎn)剡——发光的样子。扬灵——就是显圣。

[219] 吉故——过去有的佳话。

[220] 矩矱(货huò)——喻法度。

[221] 合——志同道合。

[222] 挚——汤臣伊尹。咎繇(高摇gāo yáo)——禹臣皋陶(摇yáo)。调——和谐。

[223] 说(悦yuè)——殷朝贤人傅说。傅岩——地名,在今山西省陆平县。相传傅说在此筑墙居住。

[224] 武丁——殷朝君王。

[225] 吕望——即姜太公,周初的贤人。鼓刀——动刀。姜太公曾当过屠夫。

[226] 甯戚——春秋时齐国贤人。讴歌——唱歌。相传甯戚在齐国京城东门外饲牛,用手敲打牛角而歌,齐桓公闻其声,知道他有大才,就用他为卿。

[227] 该辅——备辅佐的人选。

[228] 晏——迟晚。

[229] 未央——没有完结。

[230] 鹈(提决tí jué)——伯劳鸟。

[231] 不芳——凋谢,枯萎。比喻年老就来不及了。

[232] 琼佩——玉佩。用美玉比喻自己的美德。偃蹇——众盛的样子。

[233] (爱ài)然——被遮蔽的样子。

[234] 谅——信用。

[235] 淹——停留。

[236] 茅——茅草,恶草,比喻小人。这两句是说许多好人蜕变为小人(只有自己忠贞不变)。

[237] 直——简直,形容变化太快。萧、艾——都是有怪味的恶草。

[238] 可恃——可靠。

[239] 羌——语助词。容长——外表很好。

[240] 委——抛弃。从——追随。

[241] 专——专横。佞——奸巧会说。慢慆(滔tāo)——傲慢。

[242] (杀shā)——恶木名。充——填入,置身。夫——语助词。佩帏——佩带的香囊。

[243] 干进——追求向上爬。务入——和“干进”意思相同。

[244] 祗——读做“振”,是振作的意思。

[245] 揭车、江离——都是一般略带香味的草,比椒兰等而下之。

[246] 沫(末mò)——消散。

[247] 和——指节奏和谐。调度——指行走时玉佩铿锵声和步伐搭配。

[248] 方——正在。壮——盛。

[249] 历——选择。

[250] 羞——肉脯,精美的肉菜。

[251] 精——捣细。爢(迷mí)——细末。(张zhāng)——粮食。

[252] 杂——杂用。瑶——美玉。象——象牙。

[253] 逝——去。自疏——自行与世疏远。

[254] 邅(占zhān)——回转。

[255] 晻(掩yǎn)蔼——云彩蔽天的样子。

[256] 鸾——车铃,作鸾鸟形状。啾(究jiu)啾——这里指铃声。

[257] 发轫——启程,出发。天津——天河的渡口,在天的东面。

[258] 翼——这里作动词用,如翅膀般地张开。旂(旗qí)——画有图形的旗子。

[259] 翼翼——严整的样子。

[260] 流沙——我国西北方沙漠起风时会流动,所以叫流沙。

[261] 赤水——神话中的水名,出昆仑山。容与——从容不迫的样子。

[262] 麾——读作“挥”,指挥。梁——这里作动词用,搭桥。

[263] 诏——命令。西皇——西方的神。涉——渡水。

[264] 腾——快走。

[265] 不周——神话中的山名,在昆仑山西北。

[266] 西海——神话中的西方的海。期——目的地。

[267] 轪(带dài)——车轮的别名。

[268] 婉婉——龙身弯曲的样子。

[269] 委蛇(移yí)——旌旗飘动的样子。

[270] 邈(秒miǎo)邈——遥远的样子。

[271] 《九歌》——指启的《九歌》。《韶》——舜的舞乐。

[272] 媮——借作“愉”,快乐的意思。

[273] 陟(志zhì)——上升。升皇——东升的太阳。赫戏——光明的样子。

[274] 临——居高临下的意思。睨(泥ní)——斜视。

[275] 蜷(拳quán)局——曲身。顾——回头。

[276] 乱——乐曲的最后一节(尾声)叫“乱”。

[277] 莫我知——是“莫知我”的倒装句,不理解我的意思。

[278] 故都——国都,实指楚怀王等掌权者。

[279] 彭咸——商朝的一个大夫,因直谏不听,投水而死。

上一章    回目录 下一章
阅读记录 书签 书架 返回顶部