简介
首页

楚辞选

九章
关灯
护眼
字体:
上一章    回目录 下一章

【说明】

《九章》包含九篇较短的诗,大都作于屈原被放逐以后,是后人编辑在一起的。它们所表达的作者的思想情感,和《离骚》差不多。不过,《离骚》是作者对自己的身世进行综合性的描述,又多通过神话传说来表达自己奇特的幻想;而在《九章》里,作者多撷取自己实际政治生活的某一片断,抒情比较直率。这里选录了四篇。

涉江

余幼好此奇服兮,年既老而不衰。

带长铗之陆离兮[1],冠切云之崔嵬[2],

被明月兮珮宝璐[3]。

世溷浊而莫余知兮[4],吾方高驰而不顾[5]。

驾青虬兮骖白螭[6],吾与重华游兮瑶之圃[7]。

登昆仑兮食玉英[8],

与天地兮同寿,与日月兮齐光。

哀南夷之莫吾知兮[9],旦余将济乎江湘[10]。

乘鄂渚而反顾兮[11],欸秋冬之绪风[12]。

步余马兮山皋,邸余车兮方林[13]。

乘舲船余上沅兮[14],齐吴榜以击汰[15]。

船容与而不进兮[16],淹回水而凝滞[17]。

朝发枉陼兮[18],夕宿辰阳[19]。

苟余心其端直兮,虽僻远之何伤!

入溆浦余儃佪兮[20],迷不知吾所如[21]。

深林杳以冥冥兮[22],乃猿狖之所居[23]。

山峻高以蔽日兮,下幽晦以多雨。

霰雪纷其无垠兮[24],云霏霏而承宇[25]。

哀吾生之无乐兮,幽独处乎山中。

吾不能变心而从俗兮,固将愁苦而终穷。

接舆髡首兮[26],桑扈裸行[27]。

忠不必用兮,贤不必以[28]。

伍子逢殃兮[29],比干菹醢[30]。

与前世而皆然兮[31],吾又何怨乎今之人!

余将董道而不豫兮[32],固将重昏而终身[33]!

乱曰:鸾鸟凤皇[34],日以远兮。

燕雀乌鹊,巢堂坛兮[35]。

露申辛夷[36],死林薄兮[37]。

腥臊并御[38],芳不得薄兮[39]。

阴阳易位[40],时不当兮。[41]

怀信侘傺[42],忽乎吾将行兮[43]。

【说明】

《涉江》是《九章》中的第二篇,作于屈原放逐到江南以后。篇中叙述了他从鄂渚到溆浦的一段行程,抒写了他被放逐后的忧郁心情,以及对黑暗政治的不满和坚持斗争的决心。

【译文】

我从小就喜爱奇特的服装啊,

到晚年依然不变换。

身佩奇丽的长剑啊,

还戴着高高的冲天冠。

系上珍贵的美玉啊,

披着明月般的宝珠。

浑浊的世界无人了解我啊,

我正要奔向远方,不再回顾。

青龙驾车啊还有白龙相辅,

我和虞舜啊同游玉树的园圃。

攀登昆仑山顶啊,

用玉树花做食粮。

我要和天地啊一样长寿,

我要和日月啊发出一样的光芒。

可叹南方没有知音啊,

清早我就渡过湘水和长江。

登上鄂渚再回头眺望啊,

唉!秋冬的寒风使人凄凉。

让我的马啊走在山边,

把我的车啊在方林停放。

乘船上溯沅水啊,

船桨齐划,冲击着波浪。

船儿慢慢地不肯前进啊,

在漩涡中迂回荡漾。

清晨从枉陼出发啊,

傍晚留宿在辰阳。

只要我心地正直啊,

虽被放逐到僻远地方又有何妨!

进入溆浦我不免迟疑啊,

我迷失了方向,不知到了哪里?

山林深远又阴暗啊,

这正是猿猴的住地。

山岭高峻遮住了太阳啊,

山下阴沉沉多云雨。

雪珠纷纷无边无际啊,

屋檐下围绕着云气。

可怜我一生毫无乐趣啊,

孤零零地独住在山里。

我不能改变本心去随波逐流啊,

宁肯忧愁痛苦终身失意。

接舆愤世装疯,剃去头发啊,

桑扈穷得衣不蔽体。

忠诚的人不被重用啊,

贤明的人也难以出人头地。

伍子胥遭到灾殃啊,

比干被剁成肉泥。

所有前代的情况都是这样啊,

对现在的人我还有什么怨气!

我要坚持正道毫不犹豫啊,

宁肯一辈子处在黑暗的境地。

[尾声]鸾鸟和凤凰,

越飞越远啊。

燕雀和乌鸦,

筑窠在庭前啊。

瑞香和辛夷,

枯死在林下草间啊。

腥臭的一概进用,

芳香的不得近前啊。

阴阳都倒转,

时代失了正常啊。

胸怀忠信而落得如此失意,

我赶快远走他乡吧!

哀郢

皇天之不纯命兮[44],何百姓之震愆[45]!

民离散而相失兮,方仲春而东迁。

去故乡而就远兮,遵江、夏以流亡[46]。

出国门而轸怀兮[47],甲之朝吾以行[48]。

发郢都而去闾兮[49],怊荒忽其焉极[50]?

楫齐扬以容与兮[51],哀见君而不再得。

望长楸而太息兮[52],涕淫淫其若霰[53]。

过夏首而西浮兮[54],顾龙门而不见[55]。

心婵媛而伤怀兮[56],眇不知其所跖[57]。

顺风波以从流兮,焉洋洋而为客[58]?

淩阳侯之泛滥兮[59],忽翱翔之焉薄[60]?

心结而不解兮[61],思蹇产而不释[62]。

将运舟而下浮兮,上洞庭而下江[63]。

去终古之所居兮,今逍遥而来东。

羌灵魂之欲归兮[64],何须臾而忘反[65]?

背夏浦而西思兮[66],哀故都之日远。

登大坟以远望兮[67],聊以舒吾忧心。

哀州土之平乐兮,悲江介之遗风[68]。

当陵阳之焉至兮[69],淼南渡之焉如[70]?

曾不知夏之为丘兮[71],孰两东门之可芜[72]?

心不怡之长久兮[73],忧与愁其相接。

惟郢路之辽远兮,江与夏之不可涉。

忽若去不信兮,至今九年而不复。

惨郁郁而不通兮,蹇侘傺而含戚[74]。

外承欢之汋约兮[75],谌荏弱而难持[76]。

忠湛湛而愿进兮[77],妒被离而鄣之[78]。

尧、舜之抗行兮[79],瞭杳杳而薄天[80]。

众谗人之嫉妒兮[81],被以不慈之伪名[82]。

憎愠之修美兮[83],好夫人之慷慨[84]。

众踥蹀而日进兮[85],美超远而逾迈[86]。

乱曰:曼余目以流观兮[87],冀一反之何时[88]?

鸟飞反故乡兮,狐死必首丘[89]。

信非吾罪而弃逐兮,何日夜而忘之?

【说明】

《哀郢》是《九章》中的第三篇,也作于屈原放逐以后。有人认为公元前二七八年秦兵攻陷楚国的京城郢(影ying)与本篇有关,这是可信的。篇中表达了作者对祖国的怀念、对人民的同情和对小人们的憎恨。

【译文】

上天降给我们厄运啊,

为什么要使百姓这般的遭罪惊慌?

人民流离失散啊,

二月里就逃向东方。

离开了故乡到远处去啊,

沿着长江和夏水流亡。

走出国门我内心悲痛啊,

出发之时正是甲日的早上。

从郢都出发离别了家乡啊,

我心头恍恍惚惚难辨方向。

举起船桨慢慢前进啊,

可怜我再也见不到君王。

望着高大的楸树长叹啊,

眼泪流得好像雪珠。

船过夏口一路自西而来啊,

回看龙门不知在何处!

情绪绵绵心要碎啊,

前途茫茫谁知走到哪里?

顺着风波飘流啊,

飘飘荡荡何处栖息?

乘着浩浩荡荡的波浪啊,

像迷途的鸟究竟飞向何方?

心中疙瘩无法解开啊,

委委屈屈真不舒畅。

撑船顺流而向东啊,

洞庭湖就在长江的左边上。

离开我世世代代的老家啊,

现在流浪到东方。

我的心一直想回去啊,

哪有一时一刻忘记了家园?

背着夏水,心里惦念西方啊,

哀伤的是离国都一天远似一天。

登上高地向远处瞭望啊,

暂且舒散一下内心的忧伤。

可叹这一带曾多么升平快乐啊,

江边还保留着古代的好风俗。

乘着波浪再向哪里去呢?

向南走又将走到哪里?

想不到高楼大厦变成一堆灰土啊,

故都两个东门怎么变成荒芜之地!

心情长久地不舒坦啊,

新忧旧愁紧紧相续。

郢都离得那么遥远啊,

长江和夏水又渡不过去。

想起忽然间被放逐不受信任啊,

离郢都已有九年不能返复。

内心沉痛郁抑想不通啊,

失意时只得含辛茹苦。

有人外表装出一副媚态啊,

其实内心柔弱空虚难以依傍。

我忠心耿耿希望进用啊,

可惜被妒忌者远远阻挡。

尧舜的行为多么崇高啊,

眼光远大直到天上。

可是一伙小人妒忌他们啊,

竟捏造不慈爱的罪名来毁谤。

忠心耿耿的好人被国君憎恨啊,

装出慷慨激昂的人却为他所欣赏。

轻佻的小人们一天天靠近君王啊,

贤良的君子自然远远地站在一旁。

[尾声]我放眼四望啊,

渴望什么时候重返家乡。

鸟儿都要飞回旧巢原地啊,

狐狸临死仍恋着生长的山冈。

我被放逐实在不是我的过错啊,

不论什么时候我对故国都不能遗忘!

怀沙

滔滔孟夏兮[90],草木莽莽[91]。

伤怀永哀兮,汩徂南土[92]。

眴兮杳杳[93],孔静幽默[94]。

郁结纡轸兮[95],离愍而长鞠[96]。

抚情効志兮[97],冤屈而自抑。

刓方以为圆兮[98],常度未替[99]。

易初本迪兮[100],君子所鄙。

章画志墨兮[101],前图未改[102]。

内厚质正兮[103],大人所盛[104]。

巧倕不斫兮[105],孰察其拨正[106]?

玄文处幽兮[107],矇瞍谓之不章[108]。

离娄微睇兮[109],瞽以为无明。

变白以为黑兮,倒上以为下。

凤皇在笯兮[110],鸡鹜翔舞[111]。

同糅玉石兮[112],一概而相量[113]。

夫惟党人之鄙固兮[114],羌不知余之所臧[115]。

任重载盛兮,陷滞而不济[116]。

怀瑾握瑜兮[117],穷不知所示。

邑犬群吠兮[118],吠所怪也。

非俊疑杰兮[119],固庸态也。

文质疏内兮[120],众不知余之异采。

材朴委积兮[121],莫知余之所有。

重仁袭义兮[122],谨厚以为丰。

重华不可遌兮[123],孰知余之从容?

古固有不并兮[124],岂知其故也?

汤、禹久远兮,邈不可慕也[125]!

惩违改忿兮[126],抑心而自强。

离愍而不迁兮[127],愿志之有象[128]。

进路北次兮[129],日昧昧其将暮[130]。

舒忧娱哀兮,限之以大故[131]。

乱曰:浩浩沅、湘[132],分流汩兮。

修路幽蔽,道远忽兮[133]。

怀质抱情,独无正兮[134]。

伯乐既没[135],骥焉程兮[136]?

民生禀命,各有所错兮[137]。

定心广志,余何畏惧兮?

曾伤爰哀[138],永叹喟兮[139]。

世溷浊莫吾知,人心不可谓兮。

知死不可让,愿勿爱兮。

明告君子:吾将以为类兮[140]!

【说明】

《怀沙》是《九章》中的第五篇,系屈原自沉前不久所作的。他在这里反反复复地诉说了政治的黑暗,如是非颠倒,贤愚不分等。情调有点低沉,但仍然表现出不屈不挠的精神。这首诗句短音促,读来有声咽气吞之感,这正与作者悲愤至极的心情相表里。

【译文】

四月的天气暖洋洋啊,

草木茂盛地生长。

心里难受,哀痛不止啊,

我急忙地走向南方。

瞻望前途一片茫茫啊,

寂静得毫无声响。

委屈沉痛心发闷啊,

遭受困苦而且日子久长。

扪心自问,检点着壮志啊,

我仍要克制自己,虽然深受冤枉。

要把方木硬削成圆的吗?

正常的法度可不容易改。

要抛掉当初的正路吗?

那将为正人所唾弃。

明确起规划,牢记住法度啊,

从前的打算必须坚持下去。

品性忠厚心地端正啊,

正是贤人所赞美的。

巧匠如果不挥动斧子啊,

谁能分辨木材的直曲?

黑色的花纹放在暗处啊,

瞎子说它色彩不明显。

离娄一瞥就看清啊,

盲人却说他瞎了眼。

白色当成黑色啊,

上下都被搞颠倒。

凤凰关在笼里啊,

却让鸡鸭来舞蹈。

玉和石混在一起啊,

把它们看成是一模一样。

那帮小人卑鄙固执啊,

全不了解我的纯洁高尚。

我的责任重大、担子又重啊,

却陷进了这坎坷的泥坑。

尽管我怀藏珍宝手握美玉啊,

也无法把它们向人献上。

村里的群狗乱叫啊,

因为它们看见什么都觉得怪模怪样。

而诽谤、怀疑俊杰啊,

本是庸人惯有的伎俩。

外表疏放内心倔强啊,

人家都不知道我才干非常。

像未经修整的木材丢弃一旁啊,

人家哪知我内里的珍藏?

我特别注意仁义的修养啊,

对忠厚老实的锻炼特别加强。

虞舜既然不再遇到啊,

谁能理解我极为自信,从容安详?

古来圣君贤相难得同时而生啊,

谁知道这是什么缘故?

商汤、夏禹距今太远啊,

远得使我们没法子追慕。

不要再怨恨愤怒啊,

克制内心,使自己更加坚强。

遭受忧患决不变节啊,

我将永远拿前贤做榜样。

我顺路前进走向北方啊,

暗淡的夕阳忽将落山。

且舒展愁眉,苦中寻乐吧,

死亡的日子已相去不远。

[尾声]浩荡的沅水和湘水,

各自地奔流向前啊。

漫长的道路阴暗多阻,

前途真是渺渺茫茫啊。

我有高洁的品质和情志,

却不为人所知啊。

伯乐已经死去,

千里马谁认识啊。

人生各有各的命运,

各有各的处理啊。

定下心来放宽胸襟,

我有什么可畏惧啊。

重重的忧伤,无尽的哀怨,

我唯有永远地叹息啊。

世道浑浊没有知音,

人心叵测,不堪一提啊。

既知道免不了一死,

对生命我也不再爱惜啊。

明白告诉正直的人士,

我将和前贤一般向前走去啊!

橘颂

后皇嘉树[141],橘徕服兮[142]。

受命不迁,生南国兮。

深固难徙,更一志兮。

绿叶素荣[143],纷其可喜兮。

曾枝剡棘[144],圆果抟兮[145]。

青黄杂糅,文章烂兮。

精色内白[146],类任道兮[147]。

纷缊宜修[148],姱而不丑兮[149]。

嗟尔幼志,有以异兮。

独立不迁,岂不可喜兮?

深固难徙,廓其无求兮[150]。

苏世独立[151],横而不流兮。

闭心自慎[152],终不失过兮。

秉德无私[153],参天地兮[154]。

愿岁并谢[155],与长友兮。

淑离不淫[156],梗其有理兮[157]。

年岁虽少,可师长兮。

行比伯夷[158],置以为象兮[159]。

【说明】

《橘颂》是《九章》中的第八篇。屈原通过对橘树的高贵品质的歌颂,表现了诗人自己坚强的意志和崇高的情操。但诗最后拿伯夷来与橘树媲美,这个比喻便不恰当了。伯夷是一个“对自己国家的人民不负责、开小差逃跑,又反对武王领导的当时的人民解放战争”的人,并没有什么值得称颂的。从这里也说明了屈原思想的局限性。这是他在孤军奋战、看不见人民的力量时所必然流露出来的一种消极情绪的反映。本篇基本上是四言句,综合思想情绪和作品风格看,它应是作者的早期作品。

【译文】

橘啊,你这天地间的佳树,

生下来就适应当地的水土啊。

你的品质坚贞不变,

生长在江南的国度啊。

根深蒂固难以迁移,

那是由于你专一的意志啊。

绿叶衬着白花,

繁茂得惹人欢喜啊。

枝儿层层,刺儿锋利,

圆满的果实啊。

青中闪黄,黄里带青,

色彩多么绚丽啊。

外观精美内心洁净,

类似有道德的君子啊。

长得又茂盛又美观,

婀娜多姿毫无瑕疵啊。

啊,你幼年的志向,

就与众不同啊。

独立特行永不改变,

怎不使人敬重啊?

坚定不移的品质,

你心胸开阔无所私求啊。

你远离世俗独来独往,

敢于横渡而不随波逐流啊。

小心谨慎从不轻率,

自始至终不犯过失啊。

遵守道德毫无私心,

真可与天地相比啊。

愿在万物凋零的季节,

我与你永远结成知己啊。

内善外美而不放荡,

多么正直而富有文理啊。

你的年纪虽然不大,

却可做人们的良师啊。

品行好比古代的伯夷,

种在这里做我为人的榜样啊。

招魂(节选)

朕幼清以廉洁兮[160],身服义而未沫[161]。

主此盛德兮[162],牵于俗而芜秽。

上无所考此盛德兮[163],长离殃而愁苦[164]。

帝告巫阳曰[165]:

“有人在下,我欲辅之[166]。

魂魄离散,汝筮予之[167]。”

巫阳对曰:

“掌梦[168],上帝命其难从。

若必筮予之,恐后之谢[169],不能复用。”

【说明】

《招魂》的作者,古来就有两种说法。有人说是宋玉(王逸《楚辞章句》),有人说是屈原(司马迁《史记·屈原贾生列传》),到现在还不一致。“招魂”本是古代迷信的风俗,本篇大致是为楚王招魂而作。招谁的魂,也多有分歧,有以为屈原招楚怀王的魂,也有以为宋玉招屈原的魂。楚怀王被秦掳去,丧魂失魄,作者借招魂表现了沉痛地热爱楚国的感情。诗中蕴含着较丰富的思想内容,有一定的积极意义。它还保存了不少古代神话传说,艺术上也有特色。

整首诗分三个层次。首先叙述招魂的缘由,其次是招魂内容,(先写君王丧魂异乡的悲苦境遇;后写君王宫室华丽,生活欢娱,诱劝君王魂魄归来。)结尾写作者放逐远行。这里选录了三段。

【译文】

我从小就清白廉洁啊,

躬身实行仁义未曾休止。

保持着这些美德啊,

可惜因世俗的牵累而受到秽污。

上天无法考察这些美德啊,

我便长期受难而忧愁痛苦。

天帝告诉巫阳说:

“有一个人在下界,

我要给予辅助。

他的魂魄已离散,

你赶快给他占卜。”

巫阳回答说:

“占卦得去找掌梦,

你的指示我难于服从。

如果一定要我这样做,

恐怕再拖延了魂魄就会消散,

找回来也不能再用。”

巫阳焉乃下招曰[170]:

“魂兮归来!去君之恒干[171],何为四方些[172]?

舍君之乐处[173],而离彼不祥些[174]?

魂兮归来!东方不可以托些[175]。

长人千仞[176],惟魂是索些[177]。

十日代出[178],流金铄石些[179]。

彼皆习之,魂往必释些[180]。

归来归来!不可以托些。

魂兮归来!南方不可以止些。

雕题黑齿[181],得人肉以祀,以其骨为醢些[182]。

蝮蛇蓁蓁[183],封狐千里些[184]。

雄虺九首[185],往来倏忽[186],吞人以益其心些。

归来归来!不可以久淫些[187]。

魂兮归来!西方之害,流沙千里些[188]。

旋入雷渊[189],爢散而不可止些[190]。

幸而得脱,其外旷宇些[191]。

赤蚁若象,玄蜂若壶些[192]。

五谷不生,丛菅是食些[193]。

其土烂人[194],求水无所得些。

彷徉无所倚[195],广大无所极些[196]。

归来归来!恐自遗贼些[197]。

魂兮归来!北方不可以止些。

增冰峨峨[198],飞雪千里些。

归来归来!不可以久些。

魂兮归来!君无上天些[199]。

虎豹九关[200],啄害下人些[201]。

一夫九首,拔木九千些[202]。

豺狼从目[203],往来侁侁些[204]。

悬人以娭[205],投之深渊些。

致命于帝,然后得瞑些[206]。

归来归来!往恐危身些。

魂兮归来!君无下此幽都些[207]。

土伯九约[208],其角觺觺些[209]。

敦脄血拇[210],逐人些[211]。

三目虎首,其身若牛些。

此皆甘人[212]。归来归来!恐自遗灾些。

……”

【译文】

巫阳下降招魂说:

“魂魄啊回来吧!

为什么离开自己的身体,

去流浪四方呀?

为什么丢开自己的乐土,

去遭受那样的不祥?

魂魄啊回来吧!

东方不可以托身:

那里有七八千尺的长人,

专门捕捉人的灵魂。

那里有十个太阳轮流出来,

晒得金属熔化硬石也变形。

在那边的人都习惯了,

你去到那里一定消散得无踪无影。

还是快回来吧!

那儿决不能托身。

魂魄啊回来吧!

南方不能够停留:

那边人额上刻花,牙齿染黑,

拿了人肉来祭神,

把人骨剁成碎泥。

那里毒蛇满地爬,

大狐遍千里。

雄蛇九个头,

忽来忽往,

吞食人肉来滋补自己的心肌。

还是快回来吧!

不要久停在此地。

魂魄啊回来吧!

西方真危险:

流沙横直千里远。

如被卷入雷渊中,

粉身碎骨难保全。

即使侥幸脱了险,

四周荒凉走不到边。

红蚁长得大如象,

黑蜂更似葫芦一般。

地上五谷不生长,

只好采摘茅草来当饭。

那里的泥土会使人肉烂,

渴了又无处找水泉。

走来走去没地方安居,

四周辽阔不见边。

还是快回来吧!

怕的是自招灾难。

魂魄啊回来吧!

北方也不能留宿:

那里层冰堆积如山,

狂雪千里飞舞。

还是快回来吧!

千万不能在那里久住。

魂魄啊回来吧!

劝你不要跑上天:

虎豹把守着九重天门关,

咬得人们有去无还。

一个大汉九个头,

一天能拔树九千。

瞪起豺狼般的双眼,

来来往往没个完。

把人吊起当游戏,

玩罢丢入万丈深渊。

直到报告了天帝,

才能够闭起双眼。

还是快回来吧!

上天去恐怕生命有危险。

魂魄啊回来吧!

不要下入地府:

地下魔王肚下有九块乳肉,

他的尖角更难于接触。

背肉鼓起,爪子血淋淋,

响声沙沙追捕人。

老虎般的头上三只眼,

加上一副牛样大的身。

这些妖怪都是要吃人,

劝你赶快回来吧!

不要给自己惹下大祸根。

……”

乱曰[213]:

献岁发春兮汩吾南征[214],菉苹齐叶兮白芷生[215]。

路贯庐江兮左长薄[216],倚沼畦瀛兮遥望博[217]。

青骊结驷兮齐千乘[218],悬火延起兮玄颜蒸[219]。

步及骤处兮诱骋先[220],抑骛若通兮引车右还[221]。

与王趋梦兮课后先[222],君王亲发兮惮青兕[223]。

朱明承夜兮时不可淹[224],皋兰被径兮斯路渐[225]。

湛湛江水兮上有枫[226],目极千里兮伤春心[227]。

魂兮归来哀江南!

【译文】

[尾声]进入新春啊匆匆向南行,

绿色的萍叶齐整啊白芷沿路生。

右边横通庐江啊左边草木密密丛丛,

分散和成片的水田啊看不到边境。

青黑马同驾车啊一起有千乘,

四处燃起猎火啊黑烟冲入云层。

忽快忽慢忽停顿啊引人向前奔,

进退自如啊忽然又转入右边的路程。

和君王同到云梦啊看谁跑得更高明,

君王亲自发箭啊青色野牛毙命。

黑夜刚去黎明到啊时间不许稍停,

水边兰草遮路啊来路看不清。

蓝蓝的江水啊枫树布岸顶,

放眼千里外啊那令人伤心的春景。

魂魄归来啊为哀怨的江南留下深情!

* * *

[1] 铗(夹jiá)——剑柄,这里指剑。陆离——光彩闪烁的样子。

[2] 冠——帽子,这里作动词用,戴。切云——高触云霄,这里是一种帽子的名字。崔嵬(围wéi)——高耸的样子。

[3] 被(批pi)——同“披”,披在身上。明月——珠名,相传为古代随侯所得。珮——同“佩”,佩带。璐(路lù)——美玉。

[4] 溷(魂hún)——同“浑”,污秽。莫余知——是“莫知余”的倒装句。

[5] 方——正,刚刚。高驰——远走高飞的意思。顾——回头。

[6] 虬(求qiú)——传说有角的龙。骖(参cān)——驾车的四匹马中,在两边的叫作“骖”。螭(痴chi)——传说没有角的龙。

[7] 重华——舜的别号。瑶之圃——玉树的园子。

[8] 玉英——玉树的花。

[9] 南夷——南方未开化的人,这里指作者将被流放的地方。

[10] 济——渡水。

[11] 乘——登。鄂渚——在今湖北省武汉市武昌。

[12] 欸(哀āi)——叹气。绪风——指冬天遗留下来的寒风。绪,余。

[13] 邸(抵di)——停放。方林——地名。

[14] 舲(零líng)船——有窗的船。上——逆流而上。沅——水名,在湖南省。

[15] 齐——同时并举。吴——即“”,也是船。榜——船桨。汰(太tài)——水波。

[16] 容与——从容不迫的样子。

[17] 淹——停留。回水——回旋的水。凝滞——停止不动的意思。

[18] 枉陼(主zhu)——水名,在今湖南省常德市南。

[19] 辰阳——在今湖南省辰溪县。

[20] 溆(叙xù)浦——在今湖南省溆浦县。儃佪(蝉怀chán huái)——徘徊不进。

[21] 如——往。

[22] 杳(咬yǎo)——深远。冥冥——黑乎乎的样子。

[23] 狖(又yòu)——长尾猿。

[24] 霰——雪珠。垠(银yín)——边际。

[25] 霏霏——云气弥漫的样子。宇——屋檐。

[26] 接舆——春秋末楚国贤人。髡(昆kun)首——古时的刑罚,剃发。接舆愤世把自己的头发剃掉。

[27] 桑扈——古代隐士。裸行——赤身露体行走。

[28] 以——用。

[29] 伍子——伍子胥,吴国贤臣,吴王夫差迫他自杀。殃——灾难。

[30] 比干——殷末贤臣,被纣剖心而死。菹醢(租海zu hǎi)——剁成肉酱。

[31] 与——读作“举”,整个的意思。

[32] 董——正。豫——疑惑。

[33] 重昏——黑暗重重。

[34] 乱——乐曲的末段。鸾鸟——凤类的鸟。

[35] 巢——作动词用,筑巢。堂坛——殿堂庭院。比喻朝廷。

[36] 露申——瑞香花。辛夷——香木名,又叫作木笔。

[37] 薄——深密的草地。

[38] 御——进用。

[39] 薄——亲近,靠近。

[40] 阴——黑暗,比喻小人。阳——光明,比喻贤人。

[41] 时不当——没有遇上好时机。

[42] 侘傺(岔赤chà chì)——失意。

[43] 忽——飘忽、迅速。

[44] 不纯命——失掉常道,厄运。纯,美好,正常。

[45] 震——恐惧。愆(千qiān)——遭到灾难。

[46] 遵——沿着。江——长江。夏——夏水,是长江的支流。

[47] 轸(枕zhěn)怀——痛心。轸,痛苦。

[48] 甲——古人以干支记日,甲指甲日。

[49] 郢(影ying)都——楚国都城,今湖北省江陵县。闾——里门,居住的地方。

[50] 怊(超chāo)——愁思。荒忽——就是“恍惚”。焉——何。极——终止。

[51] 楫——船桨。齐扬——并举。

[52] 楸(秋qiu)——一种树木。

[53] 涕——流泪。淫淫——多的样子。霰——雪珠。

[54] 夏首——即夏口,是夏水入江的地方。浮——乘船航行。

[55] 龙门——郢都的东门。

[56] 婵媛(蝉元chán yuán)——情绪波动的样子。

[57] 眇——同“渺”,远。跖(职zhí)——脚踏。

[58] 焉——语助词。洋洋——飘泊的样子。

[59] 淩——乘着(波浪)。阳侯——水波之神,这里指水波。泛滥——波涛汹涌的样子。

[60] 焉——何,何处。薄——临,到。

[61] (挂guà)——牵挂。结——郁结。

[62] 蹇(简jiǎn)产——忧郁。释——解开。

[63] 上、下——左、右的意思。这时屈原正在今监利,岳阳间,顺江向东走,洞庭在左,江水在右。洞庭——洞庭湖,在今湖南省。

[64] 羌——发语词。

[65] 须臾(余yú)——片刻。

[66] 浦——水边。西思——想着西方(指郢都)。

[67] 大坟——高地。

[68] 江介——江畔。介,侧畔。

[69] 陵——和“淩”同。阳——即阳侯,指水波。

[70] 淼(秒miǎo)——大水望不到边。焉如——到何处。

[71] 夏——“厦”的假借,大屋。这里指郢都宫殿。丘——小山。

[72] 孰——怎么。两东门——郢都有两个东门,这里代表郢都。芜——杂草丛生。

[73] 怡(宜yí)——愉快。

[74] 蹇——发语词。侘傺(岔赤chà chì)——失意。戚——忧伤。

[75] 汋(绰chuò)约——美好的样子,这里形容媚态。

[76] 谌(陈chén)——实在。荏(忍rěn)弱——软弱。

[77] 湛(站zhàn)湛——诚恳厚重的样子。

[78] 被(批pi)离——纷乱的样子。鄣——同“障”,遮蔽。

[79] 抗行——高尚的行为。

[80] 瞭——眼明。薄——迫近。

[81] 谗——挑拨离间。

[82] 被——加上。不慈——父对子不爱护。因为尧舜不传位给儿子而给了贤人,所以被攻击为“不慈”。

[83] 愠(稳轮wěn lún)——忠诚。

[84] 夫(扶fú)——那(些)个。

[85] 踥蹀(切蝶qiè dié)——走路轻狂的样子。

[86] 迈——走开,远行。

[87] 曼目——纵目,放眼眺望。

[88] 冀——希望。一反——回去一次。

[89] 首丘——头向山丘。

[90] 滔(掏tāo)滔——和暖。孟夏——初夏,阴历四月。

[91] 莽莽——草木茂盛的样子。

[92] 汩(古gu)——快速的样子。徂(殂cú)——往。

[93] 眴(顺shùn)——看望。杳杳——茫茫,看不清的样子。

[94] 孔——很。幽默——寂静。

[95] 纡——委屈。轸(枕zhěn)——痛苦。

[96] 离——同“罹”,遭遇。愍(敏min)——忧患,苦难。鞠——穷困。

[97] 効志——察考自己的意志。効,读作“校”,考察。

[98] 刓(完wán)——剜,削。

[99] 常度——正常的法则。替——废弃。

[100] 本——应当作“卞”,是变的意思。迪(笛dí)——道理。

[101] 章——同“彰”,明白,明确。画——规划。志——牢记。墨——绳墨,指法度。

[102] 前图——原有的图谋。

[103] 内厚——内心敦厚。质——品质。

[104] 大人——正派的人。盛——赞美。

[105] 倕(垂chuí)——尧时的巧匠。斫(卓zhuó)——砍开。

[106] 拨——弯曲。

[107] 玄文——黑色的花纹。幽——暗,指暗处。

[108] 矇瞍(蒙叟méng sou)——瞎子。章——文彩。

[109] 离娄——相传黄帝时一位视力强的人。睇(地dì)——斜看。

[110] 笯(奴nú)——竹笼。

[111] 鹜(务wù)——鸭子。

[112] 糅——混杂。

[113] 概——平斗斛的横木。一概相量——等量齐观。

[114] 党人——古代称结党营私的小人。鄙固——鄙陋顽固。

[115] 羌——发语词。臧(赃zāng)——美好。

[116] 济——成功。

[117] 瑾、瑜——美玉。

[118] 邑——村庄。吠——狗叫。

[119] 非——诽谤。

[120] 文——外表。内——读作讷(呐nè),木讷,不善说话。

[121] 朴——没有雕琢的木材。委积——聚积不用。

[122] 重、袭——都是积累的意思。

[123] 遌(饿è)——遇到。

[124] 不并——生不同时。

[125] 邈——久远。

[126] 惩——戒惧。违——通“”,是怨恨的意思。

[127] 不迁——不改变。

[128] 象——榜样。

[129] 北次——向北方去找个休息的地方。次,停宿。

[130] 昧昧——黑暗。

[131] 限——到头。大故——死亡。

[132] 浩浩——宽广。

[133] 远忽——形容遥远。忽,恍惚,看不清。

[134] 正——读作“证”。

[135] 伯乐——春秋时善于相马的人。

[136] 程——衡量,这里是识别的意思。

[137] 错——同“措”,安排。

[138] 曾伤——重重的悲伤。曾,同“增”。爰——读作“咺(选xuǎn)”,哀哭不止。

[139] 喟(愧kuì)——叹气。

[140] 类——榜样。

[141] 后——后土,指地。皇——皇天。嘉——佳,好。

[142] 服——习惯。指习惯楚国水土。

[143] 素——白色。荣——花。

[144] 曾——重叠。剡(眼yǎn)——尖利。

[145] 抟——读作“团”,与“圆”同义。

[146] 精色——指果皮色泽鲜艳。内——指内瓤。

[147] 任道——担任道义。

[148] 纷缊(运yùn)——茂密。宜修——装扮得好。

[149] 姱(夸kuā)——美好。

[150] 廓(括kuò)——豁达。

[151] 苏——读作“疏”,远离的意思。

[152] 闭心——凡事藏在内心。

[153] 秉——操持。

[154] 参——并列。

[155] 并——一起。谢——衰退。

[156] 淑——善。离——通“丽”。

[157] 梗——正直。理——文理。

[158] 伯夷——殷末人,不食周粟而死。

[159] 置——种植。象——榜样、法式。

[160] 朕(振zhèn)——我,这里指被招的楚王。以——而。

[161] 服——行。沫(末mò)——终止。

[162] 主——守,保持。盛德——美德,指上文说的清廉、行义。

[163] 上——指上天。考——考察。

[164] 离——同“罹”(同音),遭受。殃——灾难。

[165] 帝——天帝。巫阳——神话中的女巫,名阳。

[166] 辅——扶助。之——他,指楚王。

[167] 筮(世shì)——用蓍草算卦。予——给予。这句的意思是占卜离散了的魂魄在哪里,并把它招回给楚王的身躯。

[168] 掌梦——上天掌管占梦的官。这句的意思是:占卜招魂的事,是天界掌梦官的差使。

[169] 后——落后,拖后。之——指魂魄。谢——衰退,凋谢,这里指魂魄消散。这句的意思是:恐怕占卜花费了时间,落在魂魄消散之后。

[170] 焉乃——于是。下招——开始招魂的意思。下,下神,巫婆进入她所扮演的“角色”的意思。

[171] 恒干——人体,指灵魂常附着的体干。恒,常。干,躯体。

[172] 何为——为何,为什么。些——语尾助词,楚地巫咒中惯用的语气词。

[173] 舍——丢弃。君——你,指魂。乐处——安逸的处所。

[174] 离——同“罹”(音同),遭遇。

[175] 托——寄托,指游荡他方。

[176] 仞(认rèn)——古代计量单位,八尺或七尺为一仞。千仞是形容很高。

[177] 惟——同“唯”,只。索——搜索,寻找。

[178] 代——轮换,更替。

[179] 流金——热得把金属熔化成液体而流动。铄(朔shuò)石——把岩石熔化。

[180] 释——消散,即糜烂。

[181] 雕题——额头上雕刻花纹。题,额。

[182] 醢(海hǎi)——肉酱。这两句说:杀人祭鬼(是一种野蛮的风俗)。

[183] 蝮(付fù)蛇——有黑色斑纹的大毒蛇。蓁(真zhēn)蓁——聚集众多的样子。

[184] 封——大。

[185] 虺(毁hui)——毒蛇,土色无斑纹。

[186] 倏(舒shu)忽——迅速。

[187] 久淫——久留。

[188] 流沙——因大风吹动而沙土流动,我国西北沙漠地区常有的现象,故也指西北沙漠地区。

[189] 旋——旋转。雷渊——神话中的水名。

[190] 爢(迷mí)散——粉碎。

[191] 旷宇——空旷而又荒凉的天地。

[192] 壶——通“瓠”,葫芦。

[193] 菅(坚jiān)——茅草。

[194] 烂——使人糜烂。

[195] 彷徉(旁羊páng yáng)——和彷徨同义,往来行走。倚——这里是安居落脚的意思。

[196] 极——尽头,终了。

[197] 遗——给予。贼——灾害。

[198] 增——音义同“层”。峨(鹅é)峨——高耸的样子。

[199] 无——同“毋”,不要。

[200] 九关——九重天门。关,闭门的横木,这里指门。这句说:九重天门由虎豹把守。

[201] 啄——咬,吃。下人——世人。

[202] 九千——形容极多。

[203] 从(纵)目——竖着眼睛,表示凶恶。

[204] 侁(身shēn)侁——众多的样子。

[205] 娭(西xi)——同“嬉”,玩耍的意思。

[206] 瞑——闭目。

[207] 无——同“毋”,不要。幽都——地下的都邑。

[208] 土伯——地下魔王。约——读作“肑(腰yāo)”,是肚下的肉。

[209] 觺(宜yí)觺——角尖锐的样子。

[210] 敦——厚,隆起。脄(梅méi)——背肉。拇(母mu)——拇指。

[211] (坯pēi)——兽类走路发出的响声。

[212] 甘人——以人肉为美味。

[213] 乱——乐曲的尾声。

[214] 献岁——进入新的一年。献,进。汩(古gu)——原是形容水流,这里形容快走的样子。征——出行。

[215] 菉苹——绿水草。菉,“绿”的借字。苹,浮萍,水草。白芷——一种香草。

[216] 贯——通过。庐江——水名。长薄——深密的林丛。

[217] 倚——读作“畸(机ji)”,零散的田地。沼——小水池。畦(西xi)——成块的田地。瀛(营yíng)——大水泽。博——广阔。

[218] 骊(离lí)——黑色的马。驷(四sì)——四匹马驾的车。乘——车辆。

[219] 悬火——打猎时烧林驱兽用的火把。玄——黑色。颜——疑作“烟”。蒸——上升,冒起。

[220] 步——慢走。骤(宙zhòu)——马快跑。处——停住。骋(逞chěng)——奔跑。这句写前导的人引导打猎的情形。

[221] 抑骛(悟wù)若通——进退自如。抑,刹住。骛,快走。

[222] 趋——急走。梦——云梦泽的简称,楚国境内的大湖。课——考察。

[223] 惮(但dàn)——“殚(丹dǎn)”的借字,死的意思。兕(四sì)——野牛,有单角。

[224] 朱明——太阳,因为太阳初升时是红色的。淹——留。

[225] 皋(羔gāo)兰——水边的野兰。被——掩盖。斯——这个。渐——淹没。

[226] 湛(站zhàn)湛——江水清澈的样子。

[227] 目极——极目,远望。

上一章    回目录 下一章
阅读记录 书签 书架 返回顶部