简介
首页

论语全译

子罕篇第九
关灯
护眼
字体:
上一章    回目录 下一章

【原文】

子罕1言利2与3命4与仁。

【注释】

1罕:少。

2利:功利。

3与:用作动词,心许,赞许。

4命:命运。

【译文】

孔子很少谈论功利,却注重命运和仁德。

【原文】

达巷党1人曰:“大哉孔子!博学而无所成名2。”子闻之,谓门弟子曰:“吾何执3?执御4乎?执射5乎?吾执御矣。”

【注释】

1达巷党:达地的一条里巷。达,地名。古时以五百家为党。

2成名:指有专门的一技之长。

3执:专执也,意即专长。

4御:驾车。旧注“御为六艺之卑”。

5射:射箭。

【译文】

有个居住在达巷的人说:“孔子伟大啊!学问渊博却没有树立名声的一技之长。”孔子听到后,对门徒们说:“我学习什么呢?学习驾车吗?学习射箭吗?我还是学习驾车吧!”

匡人解围

孔子离开卫国到陈国,路过匡地,因阳虎曾施暴于匡人,孔子长得像阳虎,匡人就把他们围困了五天。弟子们很害怕,孔子说:“周文王死后,道德文化不都在我这儿吗?匡人能把我怎么样?”匡人知道搞错了,就放了孔子师徒。

【原文】

子曰:“麻冕1,礼也;今也纯2,俭,吾从众。拜下3,礼也;今拜乎上4,泰5也;虽违众,吾从下。”

【注释】

1麻冕:用麻料织的礼帽。

2纯:黑色的丝,指用丝料织成的礼帽。

3拜下:古时臣下对君主行礼,先在堂下磕头,升堂后再磕头,共拜两次。这里指堂下的一次磕头。

4今拜乎上:现在只在堂上拜一次。

5泰:傲慢而不恭的样子。

【译文】

孔子说:“麻布的冠冕是合乎礼的,现今用丝帛,比麻布俭省,我依从多数。在堂下跪拜是合乎礼的,现今在堂上跪拜,较为倨傲;即使违背多数,我依从在堂下跪拜。”

【原文】

子畏1于匡2,曰:“文王既没3,文4不在兹5乎?天之将丧6斯文也,后死者7不得与于斯文也;天之未丧斯文也,匡人其如予何?”

【注释】

1畏:指拘禁、囚禁。

2匡:地名,在今河南长垣西南。相传匡人曾受鲁国阳虎的掠夺和残杀。孔子自卫国去陈国时经过匡地,因其容貌和阳虎相象,匡人误以为就是阳虎,于是围困囚禁了孔子一行人,欲杀之。弟子惧怕,孔子乃以天命安慰开导他们。

3没:通“殁”,亡、死。

4文:指礼乐典章制度等文化遗产。

5兹:这里,同“此”。

6丧:消灭。

7后死者:孔子自称。

【译文】

孔子在匡邑遇险,说:“周文王逝世以后,礼乐典章制度不是在我这里吗?上天将要使它们沦丧,我这后死的人就不会掌握它们了;上天若不想使它们沦丧,匡人又能把我怎么样呢?”

【原文】

子曰:“凤鸟1不至,河不出图2,吾已矣夫3!”

【注释】

1凤鸟:凤凰。古代传说中的一种瑞鸟,它的出现预示天下太平。传说虞舜时出现过凤凰,文王时凤凰又鸣于岐山。

2河图:黄河里出现的图画,表示圣人出现。传说黄河中龙马负图而出,伏羲据此画八卦,世称河图,作为圣王出现的征兆。

3吾已矣夫:谓孔子哀叹:我这一生恐怕是完了吧!这声哀叹,既表示了孔子对世无圣主、吾道不行的失望,也反映了他信天由命的宿命论思想。

【译文】

孔子说:“凤凰不到来,河图不出现,我没有指望了!”

【原文】

颜渊喟然1叹曰:“仰之2弥3高,钻之弥坚4。瞻5之在前,忽焉6在后。夫子循循然7善诱8人,博9我以文,约我以礼10,欲罢不能。既竭吾才,如有所立卓尔⑪,虽欲从之,末由也已⑫。”

【注释】

1喟然:指感叹的样子。

2之:指孔子之道,亦是指孔子其人。下文“之”字意同。

3弥:更加。

4坚:坚硬,坚固。

5瞻:怀着崇敬的心情看。

6忽焉:一下子。

7循循然:有次序的样子。

8诱:诱导。

9博:广博。

10约我以礼:即“克己复礼”。意谓夫子既以文章开导我,又以古礼约束我。

⑪‘如有’句:旧注,谓其有所立,又卓然不可及。卓尔,高超、突出,犹言高不可见。

⑫末由也已:没有办法的意思。末,没有。由,途径。

【译文】

颜回感叹地说:“仰望它更觉崇高,钻研它更觉坚厚。观望时在前面,忽然又到后面去了。夫子有步骤地善于引导他人,用典制来丰富我,用礼仪来约束我,使我欲罢不能。我已经竭尽了才力,大道似乎卓然在前,我虽然想随从它,却不知从何入手。”

【原文】

子欲居九夷1。或曰:“陋2,如之何?”子曰:“君子居之,何陋之有!”

【注释】

1九夷:指淮夷,春秋时散居在淮水、泗水之间。古代对东北边疆文化较低的少数民族的通称。

2陋:简陋,引申为闭塞落后。

【译文】

孔子想住到夷人地区去。有人说道:“那儿粗陋,怎么行呢?”孔子说:“君子住在那儿,有什么粗陋的呢!”

【原文】

子在川上1曰:“逝者2如斯夫!不舍3昼夜。”

【注释】

1川上:河边。

2逝者:明指流水逝去,实指消逝的岁月。

3不舍:不停。

【译文】

孔子在河边说:“逝去的时光就像它那样啊!日夜不停。”

【原文】

子曰:“吾未见好德1如好色2者也。”

【注释】

1好德:喜爱道德。

2色:美色。

【译文】

孔子说:“我从未见到喜好德行如同喜好美色的人。”

【原文】

子曰:“语之而不惰1者,其回2也与!”

【注释】

1惰:懈怠。

2回:指颜回,即颜渊。

【译文】

孔子说:“听我讲述始终不懈怠的,大概就是颜回吧!”

【原文】

子谓颜渊,曰:“惜1乎!吾见其进也,未见其止也。”

【注释】

1惜:可惜。旧注:颜渊死后,孔子有此叹也。颜渊早卒,死时年仅四十一岁,孔子异常悲痛,叹曰:“噫!天丧予!天丧予!”

【译文】

孔子谈到颜回,说:“死得可惜啊!我只见他前进,从未见到他止步。”

【原文】

子曰:“苗1而不秀2者有矣夫,秀而不实3者有矣夫。”

【注释】

1苗:禾苗。

2秀:庄稼吐穗、开花。

3秀而不实:吐穗扬花而不灌浆结实。实,结果实。汉唐人注《论语》,多以为孔子此话是为颜渊短命而发的。

【译文】

孔子说:“庄稼发芽而不扬花是有的,扬花而不结实也是有的。”

【原文】

子曰:“后生可畏1,焉2知来者3之不如今也?四十、五十而无闻4焉,斯亦不足畏也已。”

【注释】

1后生可畏:年轻人是值得敬畏的。

2焉:怎么。

3来者:未来的人。

4闻:名声,借指道德、学问修养。

【译文】

孔子说:“后生可畏,怎么知道将来不如现在呢?四十、五十还没有名声,也就不值得畏惧了。”

【原文】

子曰:“三军1可夺帅2也,匹夫3不可夺志4也。”

【注释】

1三军:古时一万二千五百人为一军。周制,诸侯中的大国可以拥有军队三军。此处泛指大军。

2夺帅:撤换、俘虏元帅。

3匹夫:普通百姓。

4夺志:强迫放弃志向。

【译文】

孔子说:“三军能被夺去主帅,普通百姓却不能迫使他改变志向。”

【原文】

子曰:“岁寒1,然后知松柏之后凋2也。”

【注释】

1岁寒:寒冷的冬天。

2凋:凋落、凋零。

【译文】

孔子说:“天气寒冷了,才知道松柏是最后凋零的。”

【原文】

子曰:“知者不惑1,仁者不忧2,勇者不惧。”

【注释】

1惑:疑惑、迷惑。

2忧:忧愁、忧虑。

【译文】

孔子说:“明智者不疑惑,仁德者不忧愁,勇敢者不畏惧。”

上一章    回目录 下一章
阅读记录 书签 书架 返回顶部