简介
首页

古诗歌笺释三种

国风 周南 关雎
关灯
护眼
字体:
上一章    回目录 下一章

关关雎鸠,在河之洲。【毛亨传】(以下简称【传】)兴也。关关,和声也。雎鸠,王鸠也,鸟挚而有别。水中可居者曰洲。后妃说乐君子之德,无不和谐,又不淫其色;慎固幽深,若雎鸠之有别焉,然后可以风化天下;夫妇有别,则父子亲;父子亲,则君臣敬;君臣敬,则朝廷正;朝廷正,则王化成。窈窕淑女,君子好逑。【传】窈窕,幽闲也。淑,善;逑,匹也。言后妃有关雎之德,是幽闲贞专之善女,宜为君子之好匹。【朱熹集传】(以下简称【集传】)女者,未嫁之称,盖指文王之妃太姒为处子时而言也。君子,指则文王也。兴者,先言他物,以引起所咏之辞也。周之文王,生有圣德;又得圣女姒氏以为之配。宫中之人,于其始至,见其有幽闲贞静之德,故作是诗。言彼关关然之雎鸠,则相与和鸣于河洲之上矣;此窈窕之淑女,则岂非君之善匹乎!言其相与和乐而恭敬,亦若雎鸠之情,挚而有别也。

参差荇菜,左右流之。【传】荇,接余也。流,求也。后妃有关雎之德,乃能共荇菜,备庶物,以事宗庙也。窈窕淑女,寤寐求之。【传】寤,觉;寐,寝也。求之不得,寤寐思服;悠哉悠哉,辗转反侧。【传】服,思之也。悠,思也。【集传】流,顺水之流而取之也。或寤或寐,言无时也。服,犹怀也。悠,长也。○此章本其未得而言。彼参差之荇菜,则当左右无方以流之矣;此窈窕之淑女,则当寤寐不忘以求之矣。盖此人此德,世不常有,求之不得,则无以配君子,而成其内治之美。故其忧思之深,不能自己,至于如此也。

参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。【传】宜以琴瑟友乐之。

参差荇菜,左右芼之。【传】芼,择也。窈窕淑女,钟鼓乐之。【传】德盛者宜有钟鼓之乐。【集传】采,取而择之也。芼,熟而荐之也。……友者,亲爱之意也。……乐则和平之极也。○此章据今始得而言。彼参差之荇菜,既得之,则当采择而亨芼之矣。此窈窕之淑女,既得之,则当亲爱而娱乐之矣。盖此人此德,世不常有,幸而得之,则有以配君而成内治。故其喜乐尊奉之意,不能自已,又如此云。

【序】见附录。

【朱熹云】孔子曰:“《关雎》乐而不淫,哀而不伤。”愚谓此言为此诗者,得其性情之正,声气之和也。盖德如雎鸠,挚而有别,则后妃性情之正,固可以见其一端矣。至于寤寐反侧,琴瑟钟鼓,极其哀乐,而皆不过其则焉。则诗人性情之正,又可以见其全体也。独其声气之和,有不可得而闻者,虽若可恨;然学者姑即辞而玩其理,以养心焉,则亦可以得学《诗》之本矣。

【鲁诗说】张超《诮青衣赋》:“周渐将衰,康王晏起。毕公喟然,深思古道。感彼关雎,性不双侣,愿得周公,配以窈窕。防微消渐,讽谕君父。孔氏大之,列冠篇首。”(《古文苑》)玉逸《楚辞·九歌》注:“窈窕,好貌。”《尔雅·释诂》:“仇,匹也。”李巡注:“仇,怨之匹也;怨耦曰仇。”《列女传》一:“《诗》曰:‘窈窕淑女,君子好仇’,言贤女能为君子和好众妾也。”

【齐诗说】《春秋说题辞》曰:“人主不正,应门失守,故歌《关雎》以感之。”宋均注曰:“应门,听政之处也。言不以政事为务,则有宣淫之心。《关雎》乐而不淫,思得贤人与之共化,修应门之政者也。”《后汉书·明帝纪》引。

【韩诗说】《韩诗章句》曰:“诗人言雎鸠贞洁,以声相求,必于河之洲,隐蔽无人之处。故人君动静,退朝入于私宫;后妃御见,去留有度。”《后汉书·冯衍传》注引薛夫子《韩诗章句》“应门击柝,鼓人上堂。退反晏处,体安志明。今时大人内倾于色,贤人见其萌。故咏《关雎》、说淑女、正容仪,以刺时。”《后汉书·明帝纪》注引薛君《韩诗章句》。薛君《章句》曰:“窈窕,贞专貌。”《文选》二十一颜延年《秋胡诗》注。《韩诗外传》一:……此言音乐相和,物类相感,同声相应之义也。《诗》曰:“钟鼓乐之”,此之谓也。

【姚际恒《诗经通论》卷一】《小序》……以为后妃自咏,以淑女指妾媵,《集传》……则以为宫中之作,……皆有难通。……此诗只是当时诗人美世子娶妃初婚之作。以见嘉耦之合,初非偶然,为周家发祥之兆。自此可以正邦国,风天下。一章,(姚从郑玄说,分五章,章四句)兴而比也。诗意只以雎鸠之和鸣,兴比淑女君子好匹。关关,和声;或言关关者,彼此相关,是声中见意,亦新。雎鸠有此关关之和声,在于河洲,游泳并乐;其匹配不乱之意,自可于言外想见。《毛传》云:“挚而有别”,……则附会矣。……诗人体物纵精,安能择一物之有别者以比夫妇?而后人又安知诗人之意果如是耶?……“窈”“窕”字从“穴”,……犹后世深闺之意。……二章,兴而比也。《毛传》曰:……是直赋其事,何云兴乎?……或不从其说者,谓荇菜取喻其柔,又谓取喻其洁,皆谬。按“荇菜”只是承上“雎鸠”来,亦河洲所有之物;故即所见以起兴耳。不必求之过深。……此处正以荇菜喻其左右无方,随水而流,未即得也。……三章,赋也。前后四章,章四句,辞义悉协。今夹此四句于“寤寐求之”之下,“友之”、“乐之”二章之上;承上递下,通篇精神,全在此处。盖必著此四句,方使下“友”、“乐”二义,快足满意。若无此,则上之云“求”,下之云“友”、“乐”,气势弱而不振矣。此古人文章争扼要法。其调亦迫促,与前后平缓之音别。……四章、五章,兴而比也。……“芼”为“熟”义。……按第二章为左右无方之义,故两“左右”,即谓以制荇菜之宜,亦无不可。

【崔述《读风偶识》】……细玩此篇,乃君子自求良配,而他人代写其哀乐之情耳。“窈窕淑女”,……窈窕,洞穴之深曲者,故字从“穴”,喻其深居幽邃,而不轻得见也。不好色而好德,故无一言及于容色服饰之美。妇当从人,女贵自重,故以深居幽邃,贞静自守为贤。夫妇之道,不可苟焉而已,故曰“寤寐求之”。常女易得,贤女难求,深居幽邃之女,尤不易知,故有“求之不得,辗转反侧”之思。惟其求之也难,则其得之也喜,故有琴瑟之友,钟鼓之乐。所谓阴阳和则万物生,夫妇和则家道成者也。其取兴于雎鸠者,传谓“挚而有别”,是已。其取兴于荇菜者,菜在水中,洁而难取。洁以喻女之贞,难取以喻女之难求。

《关雎》一篇,言夫妇也,即移之于用人,亦无不可。何者?夫之欲得贤女为妇,君之欲得贤士为臣,一也。果贤女与,必深居简出而不自炫耀;果贤士与,必安贫守分而不事干谒。非“寤寐求之”,不能得也。是以古之圣帝明王,咨于岳,稽于众,或三聘于莘野,或三顾于草庐。与《关雎》之辗转反侧,何以异焉!然及其既得,则志同道合,恭己无为,而庶绩咸熙。所谓“琴瑟友之”,“钟鼓乐之”者也。故曰:“劳于求贤,逸于得人。”岂不信与!

【方玉润《诗经原始》】《关雎》,乐得淑女,以配君子也。《小序》……《集传》……皆无确证。……窃谓“风”者,皆采自民间者也。若君妃则以颂体为宜。此诗盖周邑之咏初昏者。故以为房中乐,用之乡人,用之邦国,而无不宜焉。然非文王、太姒之德、之盛,有以化民成俗,使之咸归于正,则民间歌谣,亦何以得此中正和平之音也耶!故读是诗,以为咏文王、太姒也可,即以为文王、太姒之德化及民,而因以成此翔洽之风也,亦无不可。

【陆侃如《中国古代诗史》第五章】(二《南》中)恋歌凡五篇,即《关雎》、《汉广》、《摽有梅》、《江有汜》、《野有死麇》是。……《关雎》与《野有死麇》都是写男子的求婚的,一以音乐歆动她,一以礼物媚她(胡适之师说南欧常以音乐做求婚的工具,可证《关雎》非结婚诗;我想我国司马相如的故事,也可助证)。

【戴君恩《读风臆评》】诗之妙全在翻空见奇。此诗只“窈窕淑女,君子好逑”便尽了。即翻出未得时一段,写个牢骚忧受的光景;又翻出已得时一段,写个欢欣鼓舞的光景:无非描写“君子好逑”一句耳。若认做实境,便是梦中说梦。……局阵妙绝!分明指点后人作赋法。

【黄惟庸译文】

看啊!那一双双的水鸟,

在那河中的浅渚上关关地和鸣着。

他们多么欢畅呀!

他们多么美满呀!

我那温和可爱的人儿,

她真是我理想中的良伴。

但我何能和她在一处景物幽闲的地方,

此唱彼和;

也如那河中的水鸟一般,

共鸣共处呢?

看啊,那长短不齐的荇菜,

他们随着河中的流水,

左边在流,

右边也在流。

我那温和可爱的人儿,

我迫着我内心的需要,

醒中在求,

梦中也在求。

我知道,我这样的空自求着是求不到的。

可怜我除了一日十二时,

时时不能去怀外,

那有旁的法子呢?

呀!相思无极,

竟令我坐卧难安不能自主了!

那长短不齐的荇菜,

我何必眼看着它流着呢?

我将驾我的小舟,

往河的左边右边去采它,

我那温和可爱的人儿,

我何必只自徒求苦思呢?

她必定喜听音乐,

我将携我的琴瑟去亲近她。

那长短不齐的荇菜,

不定是茎茎都可用的;

我将在河的左边右边,

细细地选它采它。

我那温和可爱的人儿,

她必定喜听音乐;

但我那琴瑟的声音,也许不是她所好的,

我将用我的钟鼓去娱乐她。

上一章    回目录 下一章
阅读记录 书签 书架 返回顶部