scraps
1
“是啊,”友人说,“我实在看不出,为何天堂里就不应有书。你会发现,你在天堂里的图书馆,只藏着你在尘世的部分藏书。”
“哪些书?”我问。
“你扔掉的或借出去的。”
“但愿我借出的那些书,不会还留着借书人的脏指印。”我说。
“啊哦,它们还会留着,”他说,“可是就像殉道者的伤口,会变为美。你也会发现,那些指印已变成美丽的金光闪闪的大写字母或页边上稀世木刻画。”
2
“天使们,”他说,“没有五官;他们只有理智的、属灵的经验。关于上帝,我们知道一些事,他们却不知道,原因就在这里。祂的爱和喜乐,某些方面只有藉助感性经验,才能传递给被造。关于上帝,六翼天使撒弗拉终身难知的一些事,却经由蓝天、蜂蜜,经由水之抚摸,无论清凉与温热,甚至经由睡眠,流向我们。”
3
“你老拖累我,”我对肉身说。
“拖累 你 !”肉身回答说,“我正想说说这事呢!谁教我喜欢抽烟喝酒的?当然是你,是你那青春期想‘长大’的愚蠢念头。我的味觉起初很不情愿,可你一意孤行。谁给昨晚那些愤怒想法和报复念头一个了断?当然是我,我敦促你上床睡觉。是谁通过口干舌燥、头昏脑涨、消化不良,竭尽全力让你少说少吃,呃?”
“那……性又怎么回事?”我说。
“对啊,性又怎么回事?”肉身反唇相讥,“要不是你,还有你那扭曲的想象力,搅扰我,我不会给你带来麻烦。灵魂好像正反都有理;你命令我,接着又怪我执行命令。”
4
“为某事祈祷,”我说,“在我看来,一直就像建议上帝如何治理俗世。假定祂无所不知,难道不更明智?”
“基于同样原理,”他说,“我猜,你从未请求坐在你旁边的人,帮你把盐递过来,因为上帝最知道,你是否应当吃盐。我猜,你从未带过伞,因为上帝最知道,你是否应被淋湿。”
“那截然不同,”我反抗道。
“我看不出为何不同,”他说,“怪就怪在祂竟让我们影响事件进程。可是,既然祂让我们以此方式参与,我就看不出,祂为何不应让我们以彼方式参与。”