简介
首页

春秋繁露译注

郊祀第六十九
关灯
护眼
字体:
上一章    回目录 下一章

【题解】

“郊祀”即祀天于郊,意指君王在郊外祭祀上天。秦代废止了郊天之礼而改祀五畤(zhì),因此董仲舒在本篇中详细申述了郊祀的重要性。他以周宣王和《春秋》为例,论证了“郊祭最大”的道理。

周宣王时(1),天下旱,岁恶甚,王忧之。其《诗》曰(2):“倬彼云汉,昭回于天(3)。王曰呜呼!何辜今之人(4)?天降丧乱,饥馑荐臻(5)。靡神不举,靡爱斯牲(6)。珪璧既卒,宁莫我听(7)!旱既太甚,蕴隆虫虫(8)。不殄禋祀,自郊徂宫(9)。上下奠瘗,靡神不宗(10)。后稷不克,上帝不临(11)。耗射下土,宁丁我躬(12)。”宣王自以为不能乎后稷(13),不中乎上帝,故有此灾。有此灾,愈恐惧,而谨事天。天若不予是家,是家者安得立为天子?立为天子者,天予是家。天予是家者,天使是家。天使是家者,是家天之所予也,天之所使也。天已予之,天已使之,其家不可以接天何哉(14)?故《春秋》凡讥郊,未尝讥君德不成于郊也,乃不郊而祭山川,失祭之叙(15),逆于礼,故必讥之。以此观之,不祭天者,乃不可祭小神也。郊因先卜(16),不吉不敢郊。百神之祭不卜,而郊独卜,郊祭最大也。《春秋》讥丧祭,不讥丧郊,郊不辟丧(17)。丧尚不辟,况他物(18)?郊祝曰(19):“皇皇上天(20),照临下土。集地之灵,降甘风雨(21)。庶物群生,各得其所。靡今靡古,维予一人某敬拜皇天之祜(22)。”夫不自为言,而为庶物群生言,以人心庶天无尤焉(23)。天无尤焉,而辞恭顺,宜可喜也。右郊祝九句。九句者,阳数也(24)。

【注释】

(1) 周宣王:姓姬名静,周厉王之子。厉王之时,周室衰微。宣王即位后,励精图治,修复文、武之业,号为中兴,死后谥为“宣”。

(2) 其《诗》曰:下引文见《诗经·大雅·云汉》。

(3) “倬(zhuo)彼云汉”二句:看那银河多么显明啊,明亮地在天空中回转。倬,高大、显明的样子。云汉,天河、银河。昭,明显、明亮。回,回转、回旋。

(4) 辜(gu):罪。

(5) 饥馑(jin)荐臻(zhēn):饥荒连年而至。饥馑,荒年、年成不好。谷不熟为饥,蔬不熟为馑。荐,一再、频频。臻,到、到达。

(6) “靡(mi)神不举”二句:对神灵无不祭祀,也不吝惜祭祀用的牺牲。靡,无、没有。举,举行祭祀活动。爱,爱惜、吝惜。牲,牺牲,指供祭祀用的猪、牛、羊。

(7) “珪璧(gui bì)既卒”二句:祭祀用的玉器宝物都用完了,为什么还不听从我的祷告呢?珪,同“圭”,上尖下方的玉器。璧,平而圆且中心有孔的玉器。珪、璧皆为祭祀用的玉制礼器。卒,完毕、结束。宁(nìng)莫,乃不、为何。听,听从、接受。

(8) 蕴隆虫虫:浓盛的热气熏蒸得厉害。蕴隆,蒸气浓盛的样子。蕴,通“郁”,浓盛。虫虫,通“烛烛”,指热气熏蒸。

(9) “不殄(tiǎn)禋(yin)祀”二句:不断地进行祭祀,从郊外祭天到宗庙祭祀父母祖先。不殄,不断。殄,断绝。禋祀,泛指祭祀。郊,南郊、郊外的祭天之礼。徂(cú),往。宫,宗庙,用来祭祀父母祖先。

(10) “上下奠瘗(yì)”二句:天地神灵都加以供奉,没有神灵不加以尊崇。上,指祭天。下,指祭地。奠瘗,指祭祀时所用的物品。奠,把祭祀用的酒食放置在地上。瘗,把祭祀用的物品埋于地下,即埋葬品。宗,尊奉。

(11) “后稷不克”二句:祖先后稷不来福佑,上帝也不来照看。后稷,周朝的先祖,姓姬名弃,号“后稷”。不克,不能福佑。克,能够。临,从高处往低处看,这里引申为照看之意。

(12) “耗射(yì)下土”二句:上天由于厌恶而降下灾害来败坏人间,这些灾害竟然都由我亲自遭受到。耗,厌恶。射,厌恶、败坏。下土,地,与天相对而言,这里指人间。丁,当、遭逢。躬,自身。

(13) 不能乎后稷:即上文所讲“后稷不克”,此为倒装结构。

(14) 其家:苏本及其他各本均误作“其间”,俞樾云:“其间,当作‘其家’……以文义求之,当作‘其家’无疑。”俞说是,钟肇鹏校释本作“其家”,今据正。

(15) 叙:通“序”,次序。

(16) 郊因先卜:郊祭之前要先进行占卜。卜,占卜。天子之郊不用占卜。这里是指的鲁国的郊礼而言,这不是诸侯之常礼,因此必须先进行卜日,然后才能进行郊祭。

(17) 辟(bì):躲开,避免,回避。

(18) 物:事。

(19) 郊祝:举行郊祭活动时所用的祝词。祝,用言辞来祷告神灵以祈求福佑,即指祭祀时祷告用的文辞。

(20) 皇皇:光明美盛的样子。

(21) 甘:美好。

(22) 维予一人某敬拜皇天之祜(hù):我某某恭敬地拜谢上天赐予的福禄。维,句首语气词。予一人,古代帝王的自称。某,代替帝王的名字。祜,福。

(23) 以人心庶天无尤焉:因为人们心里希望上天不要责怪。庶,表示可能或期望。尤,指责、归罪。

(24) “右郊祝九句”三句:祝,各本皆作“祀”,卢文弨校引钱塘云:“‘郊祀’亦当为‘郊祝’。”钟肇鹏校释本作“祝”,是,今据正。钟肇鹏曰:“这三句当系抄写郊祝辞后之注文,不应在正文中。”钟说可从。

【译文】

周宣王的时候,天下发生了严重的旱灾,年成十分不好,周宣王对此十分忧虑。《诗经》上记载说:“看那银河多么显明啊,明亮地在天空中回转。君王说:唉!今天的人到底有什么罪过呢?上天降下了灾难祸乱,饥荒连年而至。我对神灵无不祭祀,也不吝惜祭祀用的牺牲。祭祀用的玉器宝物都用完了,为什么还不听从我的祷告呢?旱灾已经很严重了,浓盛的热气熏蒸得厉害。我不断地进行祭祀,从郊外祭天到宗庙祭祀父母祖先。天地神灵我都加以供奉,没有神灵不加以尊崇。祖先后稷不来福佑,上帝也不来照看。上天由于厌恶而降下灾害来败坏人间,这些灾害竟然都由我亲自遭受到。”周宣王自己认为后稷不来福佑,上帝也不来照看,所以才发生了这样的灾害。这样的灾害发生以后,他的内心更加恐惧,从而恭谨地事奉上天。上天如果不将天下给予这一家的话,那么这一家的人怎么能立为天子呢?这家既然被立为了天子,那就是说上天把天下给予了这家。上天将天下给予这家,就是上天使令这家做天子。上天使令这家做天子,就说明这家的天下是上天所给予的,是上天所使令的。上天已经给予了他,上天已经使令了他,那么这家不能与上天相沟通却又是为什么呢?因此《春秋》凡是讥讽郊祭之事,从来没有讥讽说君主的德行不配祭祀上天,而是讥讽不祭祀上天而去祭祀山川,认为这颠倒了祭祀的次序,违逆了礼制,所以一定要对此进行讥讽。由此来看,不祭祀上天的人,也不可以祭祀小的神灵。郊祭之前要首先进行占卜,如果占卜的结果不吉利的话就不能举行郊祭活动。在祭祀众神之前不需要进行占卜,而唯独进行郊祭活动要进行占卜,这表明郊祭是最重大的事。《春秋》讥讽有丧之家举行祭祀,却不讥讽有丧之家举行郊祭,郊祭是不回避丧事的。丧事尚且不用回避,更何况是其他事情呢?郊祭时的祝词说:“光明美盛的上天,光芒照耀着人间。聚集大地的灵气,降下了及时美好的风雨。从而使得万物生长,各自都找到了适宜的地方。无论古今,我某某恭敬地拜谢上天赐予的福禄。”天子不为自己祈求上天,而是为万物的生长去言说,因为人们心里希望上天不要责怪。上天如果不责怪的话,那么人们的言辞就会更加恭敬顺从,这应该是可喜的事情。上面是郊祭时的祝词,一共有九句。九句,是阳数。

上一章    回目录 下一章
阅读记录 书签 书架 返回顶部