简介
首页

山海经译注

卷十三
关灯
护眼
字体:
上一章    回目录 下一章

海内东经

【题解】

《海内东经》记载了从中土东北角的钜燕一直南下,包括今天渤海中的蓬莱山和山东半岛南端的琅邪台的内容。

此后从雷泽开始描绘了吴越两地地理风貌。雷泽在吴地西部,接近于江苏安徽一带。琅邪台在今天的山东一带,而会稽山则在今天的浙江一带了。

《海内东经》的内容较少,主要是记述了从我国东南沿海一带的国度和物产。

海内东北陬以南者。

【译文】

海内由东北角向南的国家地区、山丘、河川依次如下。

钜燕在东北陬(1)。

【注释】

(1)钜:巨大的。

【译文】

大燕国在海内的东北角。

盖国在钜燕南(1),倭北。倭属燕。

【注释】

(1)钜:巨大的。

【译文】

盖国在大燕国的南面,倭国的北面。倭国隶属于燕国。

朝鲜在列阳东,海北山南。列阳属燕。

【译文】

朝鲜在列阳的东面,北面有大海而南面有高山。列阳隶属于燕国。

列姑射在海河州中(1)。

【注释】

(1)列姑射(yè):古国名。河州:黄河流入海处泥沙冲刷堆积形成的小块陆地。州,高出水面的土地。

【译文】

列姑射在大海的河州上。

姑射国在海中,属列姑射;西南,山环之。

【译文】

姑射国在海中,隶属于列姑射。姑射国的西南部,高山环绕着它。

大蟹在海中。

【译文】

大蟹生活在海里。

陵鱼人面(1),手足,鱼身,在海中。

【注释】

(1)陵鱼:传说中的人鱼。

【译文】

陵鱼长着人的面孔,而且有手有脚,却是鱼的身子,生活在海里。

大居海中(1)。

【注释】

(1)(biān):同“鳊”,就是鳊鱼。

【译文】

大鱼生活在海里。

明组邑居海中(1)。

【注释】

(1)明组邑:海岛上的某个部落。邑,就是人们聚居的部落、村舍。

【译文】

明组邑生活在海岛上。

蓬莱山在海中(1)。

【注释】

(1)蓬莱山:传说中的神山。约在今山东蓬莱的海面上。

【译文】

蓬莱山屹立在海中。

大人之市在海中。

【译文】

大人贸易的集市在海里。

琅邪台在渤海间(1),琅邪之东。其北有山。一曰在海间。

【注释】

(1)琅(láng)邪(yá)台:有说法认为琅邪台是今天山东境内的一座山,只不过形状像座高台,所以被称为琅邪台。还有说法认为琅邪台指春秋末年越王勾践修筑的琅邪台,用来观望东海。

【译文】

琅邪山位于渤海与海岸之间,在琅邪台的东面。琅邪台的北面有座山。另一种说法认为琅邪山在海中。

都州在海中。一曰郁州(1)。

【注释】

(1)郁州:今在江苏连云港附近。

【译文】

都州在海里。一种说法认为都州叫做郁州。

韩雁在海中,都州南。

【译文】

韩雁在海中,又在都州的南面。

始鸠在海中,韩雁南。

【译文】

始鸠在海中,又在韩雁的南面。

雷泽中有雷神,龙身而人头,鼓其腹(1)。在吴西。

【注释】

(1)鼓其腹:鼓即鼓动,敲打。据传雷神鼓动自己的肚子就会打雷。

【译文】

雷泽中有一位雷神,长着龙的身子人的头,他一鼓起肚子就响雷。雷泽在吴地的西面。

会稽山在大楚南(1)。

【注释】

(1)会(kuài)稽(jí)山:山名,今位于绍兴市区东南部。

【译文】

会稽山在大楚的南面。

上一章    回目录 下一章
阅读记录 书签 书架 返回顶部