简介
首页

韩愈文集

送李愿归盘谷序
关灯
护眼
字体:
上一章    回目录 下一章

太行之阳有盘谷。盘谷之间,泉甘而土肥,草木聚茂,居民鲜少。或曰,谓其环两山之间,故曰盘。或曰,是谷也,宅幽而势阻[1],隐者之所盘旋[2]。友人李愿居之。

愿之言曰:“人之称大丈夫者,我知之矣!利泽施于人[3],名声昭于时。坐于庙朝,进退百官[4],而佐天子出令。其在外,则树旗旄,罗弓矢[5],武夫前呵,从者塞途,供给之人,各执其物,夹道而疾驰。喜有赏,怒有刑。才畯满前[6],道古今而誉盛德,入耳而不烦。曲眉丰颊,清声而便体[7],秀外而慧中,飘轻裾[8]、翳长袖[9]、粉白黛绿者,列屋而闲居,妒宠而负恃[10],争妍而取怜。大丈夫之遇知于天子,用力于当世者之所为也。吾非恶此而逃之,是有命焉,不可幸而致也。

“穷居而闲处,升高而望远,坐茂树以终日,濯清泉以自洁。采于山,美可茹[11];钓于水,鲜可食。起居无时,惟适之安。与其有誉于前,孰若无毁于其后;与其有乐于身,孰若无忧于其心。车服不维[12],刀锯不加[13],理乱不知,黜陟不闻[14]。大丈夫不遇于时者之所为也,我则行之。

“伺候于公卿之门,奔走于形势之途[15];足将进而趑趄[16],口将言而嗫嚅[17];处污秽而不羞,触刑辟而诛戮。侥幸于万一,老死而后止者,其于为人贤不肖何如也?”

昌黎韩愈闻其言而壮之[18],与之酒而为之歌曰:

“盘之中,维子之宫[19]。盘之土,可以稼[20]。盘之泉,可濯可沿。盘之阻,谁争子所[21]?窈而深[22],廓其有容[23]。缭而曲[24],如往而复[25]。嗟盘之乐兮,乐且无殃[26]。虎豹远迹兮,蛟龙遁藏。鬼神守护兮,呵禁不祥[27]。饮则食兮寿而康,无不足兮奚所望?膏吾车兮秣吾马[28],从子于盘兮,终吾生以徜徉。”

【注释】

[1]宅幽:地方幽静。势阻:形势险要。

[2]盘旋:盘桓,逗留。

[3]利泽:利益恩泽。

[4]进退百官:决定百官的进退升降。

[5]罗:列。弓矢:弓箭。

[6]才畯:才能出众的人,这里指大官的门客。

[7]便体:美好的体态。

[8]裾:衣襟。

[9]翳:遮掩起来。

[10]妒宠:妒忌别的姬妾得到宠爱。负恃:自负美貌。

[11]美可茹:味美可吃。

[12]车服:大官坐的车子和穿的衣服。维:束缚。

[13]刀锯:刑具。

[14]黜:降官。陟:升官。

[15]奔走:为着某种目的而进行活动。形势:地位和权势。

[16]趑趄:进退迟疑不决。

[17]嗫嚅:要说话而又说不出来,形容奔走权贵之门的那种人的丑态。

[18]壮之:认为李愿的话气魄很大。

[19]维:是。子:你,指李愿。宫:房屋。

[20]稼:播种五谷。

[21]谁争子所:谁来争夺你的住所?

[22]窈而深:幽远深奥。

[23]廓:广阔。有容:能够存身。

[24]缭:屈曲。

[25]如往而复:好像穿过去了,又绕了回来。

[26]无殃:无穷尽。

[27]呵禁不祥:大声吆喝,禁止不吉利的东西近前来。

[28]膏吾车:用滑润的油脂抹在我的车轮上。秣吾马:用饲料喂饱我的马。

上一章    回目录 下一章
阅读记录 书签 书架 返回顶部