简介
首页

茶经译注

九 之略
关灯
护眼
字体:
上一章    回目录 下一章

其造具:若方春禁火〔1〕之时,于野寺山园丛手而掇〔2〕,乃蒸,乃舂,乃□〔3〕,以火干之,则又棨、扑、焙、贯、棚〔4〕、穿、育等七事皆废。

其煮器:若松间石上可坐,则具列废。用槁薪、鼎之属,则风炉、灰承、炭 、火筴、交床等废。若瞰泉临涧,则水方、涤方、漉水囊废。若五人已下,茶可末而精者,则罗废。若援藟跻岩〔5〕,引絙入洞〔6〕,于山口炙而末之,或纸包、合贮,则碾、拂末等废。既,瓢、碗、筴、札、熟盂、鹾簋悉以一筥盛之,则都篮废。但城邑之中,王公之门,二十四器阙一,则茶废矣。

【注释】

〔1〕禁火:农历清明节前一或两日为寒食节,禁火食寒,又称禁火日。《初学记》卷四引南朝宋宗懔《荆楚岁时记》:“去冬节一百五日,即有疾风甚雨,谓之寒食,禁火三日。”

〔2〕丛手而掇:众人一起采摘茶叶。

〔3〕乃□:底本为墨钉,所缺之字张校《说郛》本作“复”,《学津讨原》本、《四库》本作“炀”。

〔4〕棚:底本作“相”,据《学津讨原》本、张校《说郛》本改。

〔5〕援藟(lěi)跻(ji)岩:此句意为攀援着藤蔓登上山岩。藟,藤蔓。跻,登、升。

〔6〕引絙(gēng)入洞:引,拉。絙,同“縆”,大绳索。

【译文】

制造饼茶的工具:如果正值初春寒食节的时候,在荒野寺庙或山间茶园里,众手采摘茶叶后,随即蒸熟、捣烂……再用火烤干,那么棨、扑、焙、贯、棚、穿、育等七种工具可以省掉了。

煮茶的器具:如果松林间的石头上可以放置茶器,那么“具列”就可以省掉了。如果使用干枯的柴火和“鼎 ”之类的器具,那么“风炉”、“灰承”、“炭 ”、“火筴”、“交床”等可以省掉了。如果靠近泉水或溪涧,那么“水方”、“涤方”、“漉水囊”可以省掉了。如果是五个人以下饮用,茶能够研磨得比较精细的,那么“罗”就可以省掉了。如果攀援藤蔓而登上山岩,拉着粗绳进入山洞,要在山口烤炙茶饼且研磨成末,或者茶末已经贮藏在纸包或盒子中,那么“碾”、“拂末”等可以省掉了。省掉这些用具后,只要把瓢、碗、竹筴、札、熟盂、鹾簋等全部放在一个竹筐内,那么“都篮”可以省掉了。但是在城市里,或者王公贵族的家中,二十四种茶器中缺少任何一种,饮茶的雅致就没有了。

上一章    回目录 下一章
阅读记录 书签 书架 返回顶部