简介
首页

诗词例话全编

吴文英(1)
关灯
护眼
字体:
上一章    回目录 下一章

齐天乐

此与《莺啼序》盖同一年作。彼云“十载”,此云“十年”也。“西陵”,邂逅之地,提起。“断魂潮尾”,跌落。中间送客一事,留作换头点睛三句,相为起伏,最是局势精奇处。谭复堂(2) 乃谓为平起,不知此中曲折也。“古柳重攀”,今日。“轻鸥聚别”,当时。平入逆出。“陈迹危亭独倚”,歇步。“凉飔乍起”,转身。“渺烟碛飞帆,暮山横翠。”空际出力。“但有江花,共临秋镜照憔悴”,收合倚亭。送客者,送妾也。柳浑侍儿名琴客,故以客称妾,《新雁过妆楼》之宜城当时放客,《风入松》之旧曾送客,《尾犯》之长亭曾送客,皆此客字。“眼波回盼”,是将去时之客。“素骨凝冰,柔葱蘸雪”,是未去时之客。“犹忆分瓜深意”,别后始觉不祥,极幽抑怨断之致,岂其人于此时已有去志乎?“清尊未洗”,此愁酒不能消。“凉飔”句是领下,此句是煞上。“行云”句著一“湿”字,藏行雨在内,言朝来相思,至暮无梦也。梦窗运典隐僻,如诗家之玉谿(3) ,“乱蛩疏雨”,所谓“漫沾残泪”。(海绡翁(4) 《海绡说词》)

《齐天乐》:“烟波桃叶西陵路(5) ,十年断魂潮尾(6) 。古柳重攀,轻鸥聚别,陈迹危亭(7) 独倚。凉飔乍起,渺烟碛(8) 飞帆,暮山横翠。但有江花,共临秋镜照憔悴。华堂烛暗送客(9) ,眼波回盼处,芳艳流水。素骨凝冰,柔葱蘸雪,犹忆分瓜深意。清尊未洗,梦不湿行云,漫沾残泪。可惜秋宵,乱蛩疏雨里。”

【注释】

(1) 吴文英(1202—1260),字君特,号梦窗,宋四明(今属浙江省)人,工于词,其词重修辞协律,讲雕琢,境界不高,著有《梦窗稿》。

(2) 谭复堂:谭献(1830—1901),原名廷献,字仲修,号复堂,浙江仁和(今杭州)人,是同治、光绪间常州派的词学大家,著有《复堂词话》等。

(3) 玉谿:李商隐,号玉谿生。

(4) 海绡翁:陈洵,今人,著有《海绡说词》,见《词话丛编》。

(5) 桃叶:晋王献之妾,有《桃叶歌》:“桃叶复桃叶,渡江不闻楫。但渡无所苦,我自迎接汝。”西陵:在杭州渡江萧山县西。古乐府《苏小小歌》:“何处结同心,西陵松柏下。”苏小小:南齐名妓。

(6) 潮尾:钱塘江潮,以农历每月十六日至十八日为最盛。

(7) 危亭:高亭。

(8) 碛:水中沙石。

(9) 客:陈洵说唐诗人柳浑的侍妾叫琴客,所以作者称妾为客。

吴文英这首《齐天乐》,讲他十年前在西湖上碰见像桃叶、苏小小那样的姬妾,而到十年之后的钱塘江潮尾时,这个姬妾走了,使他断魂,令他伤心。他重攀古柳,聚轻鸥,再登高亭看陈迹,只有孤独一人了。凉风起来,他的侍妾坐船拉起飞帆去了,只看到“暮山横翠”。下片说:“犹忆分瓜深意。”《碧玉歌》云:“碧玉破瓜时。”“分瓜”即“破瓜”,指十六岁,说十年前他碰到的姬妾只有十六岁。那时她走了,“华堂烛暗送客,眼波回盼处,芳艳流水”。他的侍妾去时,眼波向他盼望,跟流水相似。说明他对侍妾的怀念像秋宵的疏雨。海绡翁指出他“梦不湿行云”,用“湿”字暗含“暮为行雨”的意思,指出他的用典像李商隐,说明了吴文英用典的特点。

莺啼序

第一段伤春起,却藏过伤别,留作第三段点睛。燕子画船,含无限情事,清明吴宫,是其最难忘处。第二段“十载西湖”,提起。而以第三段“水乡尚寄旅”作勾勒。“记当时、短楫桃根渡”,记字逆出,将第二段情事,尽情纳此一句中。“临分”“泪墨”“十载西湖”,乃知此了矣。临分于别后为倒应,别后于临分为逆提。渔灯分影,于水乡为复笔,作两番勾勒,笔力最浑厚。“危亭望极,草色天涯”,遥接“长波妒盼,遥山羞黛”,“望”字远情,“黛”字近况,全篇神理,只消此二字。“欢唾”是第二段之欢会,“离痕”是第三段之临分。“伤心千里江南,怨曲重招,断魂在否”应起段,“游荡随风,化为轻絮”作结。通体离合变幻,一片凄迷,细绎之,正字字有脉络,然得其门者寡矣。(海绡翁《海绡说词》)

《莺啼序》:“残寒正欺病酒,掩沉香绣户。燕来晚,飞入西城,似说春事迟暮。画船载、清明过却,晴烟冉冉吴宫树。念羁情、游荡随风,化为轻絮。(1) 十载西湖,傍柳系马,趁娇尘软雾(2) 。溯红渐、招入仙溪(3) ,锦儿(4) 偷寄幽素。倚银屏、春宽梦窄,断红湿、歌纨金缕。暝堤空,轻把斜阳,总还鸥鹭。幽兰渐老,杜若(5) 还生,水乡尚寄旅。别后访、六桥(6) 无信,事往花委,瘗玉埋香(7) ,几番风雨。长波妒盼,遥山羞黛,渔灯分影春江宿,记当时、短楫桃根(8) 渡。青楼仿佛(9) ,临分败壁题诗,泪墨惨淡尘土。危亭(10) 望极,草色天涯,叹鬓侵半苎(11) 。暗点检、离痕欢唾,尚染鲛绡;亸凤(12) 迷归,破鸾慵舞(13) 。殷勤待写,书中长恨,蓝霞辽海沈过雁(14) ,漫相思、弹入哀筝柱。伤心千里江南,怨曲重招,断魂在否?”

【注释】

(1) 第一段写伤春,在苏州,故称吴宫。

(2) 娇尘软雾:形容车马掀起的尘雾。

(3) 仙溪:倩女住处。

(4) 锦儿:倩女的婢女。

(5) 杜若:香草名。

(6) 六桥:西湖苏堤上有六桥,宋苏轼建。

(7) 瘗(yì)玉埋香:指艳妾去世,加以埋葬。

(8) 桃根:王献之妾,桃叶是其姊,这里当指作者姬妾。

(9) 青楼仿佛:爱妾住过的青楼如旧,暗示人亡楼空。

(10) 危亭:高亭。

(11) 半苎:指鬓发半白。苎:白色的苎麻。

(12) 亸(duo)凤:凤头下垂,指失意的样子。

(13) 破鸾慵舞:鸾对破镜,看不见镜里鸾影,所以懒舞。

(14) “蓝霞”句:北飞的雁经过辽海地区在蓝霞中沉落下去,指爱妾的死去。

吴文英的《莺啼序》词有四段,海绡翁认为第一段讲伤春,把与艳妾伤别藏过,是对的。里面讲燕子画船,说燕子的相语,使他出去游览,坐画船游吴宫,因此伤春。第二段讲“十载西湖”,写他到了西湖。第三段里讲到桃根,就点到他的妾,“将第二段情事,尽情纳此一句中”,即在西湖遇到艳妾。最后写分别,“乃如此了矣”。“危亭远望”,“叹鬓侵半苎”,“望”字远情,“叹”字近况,全篇神理,只消此二字。“欢唾”是第二段之欢会,“离痕”是第三段之“临分”。这样,从欢会到分离都写了。

霜叶飞

起七字,已将“纵玉勒”以下摄起在句前。“斜阳”五字,依稀风景。“半壶”至“风雨”十二字,情随事迁。以下四句,上句突出悲凉,下三句平放和婉。“彩扇”属“蛮素”,“倦梦”属“寒蝉”。徒闻寒蝉,不见蛮素,但仿佛其歌扇耳。今则更成“倦梦”,故曰“不知”。两句神理,结成一片,所谓“关心事”者如此。换头于无聊中寻出消遣,“断阕情赋”,则仍是消遣不得。“残蛩”对上“寒蝉”,又换一境。盖蛮素既去,则事事都嫌矣。收句与“聊对旧节”一样意思,见(现)在如此,未来可知。极感怆却极闲冷,想见觉翁胸次。(海绡翁《海绡说词》)

《霜叶飞·重九》:“断烟离绪(1) ,关心事,斜阳隐霜树。半壶秋水荐黄花,香噀西风雨。纵玉勒、轻飞迅羽,凄凉谁吊荒台古。(2) 记醉踏南屏,彩扇咽寒蝉,倦梦不知蛮素。(3) 聊对旧节传杯,尘笺蠹管,断阕经岁慵赋。小蟾斜影转东篱,夜冷残蛩(4) 语。早白发、缘愁万缕,惊飙从卷乌纱去(5) 。漫细将、茱萸(6) 看,但约明年,翠微高处。”

【注释】

(1) 断烟离绪:指姬人死去像断烟,因此有伤离情绪。

(2) 纵玉勒:言纵马。轻飞迅羽:言射箭。在姬人未死前,可以纵马射箭;姬人死后,只有凄凉吊荒台了。

(3) 南屏:指“南屏晚钟”,为西湖名胜处。蛮素:白居易的两位姬妾叫小蛮、樊素,这里借指作者的侍妾。写侍妾未死前,醉踏南屏,听侍妾执扇清歌,声与寒蝉共咽。

(4) 残蛩:侍妾死后,他只能听残蛩语,对以前的断阕也懒得赋写了。

(5) “惊飙”句:重阳登高时,不以风吹帽落、露出白发为可羞。用晋人孟嘉登高风吹帽落事。

(6) 茱萸:古人于重阳节插茱萸以避邪。

吴文英这首《霜叶飞》词分为两片。海绡翁讲上片,说:“起七字,已将‘纵玉勒’以下摄起在句前”,认为“断烟离绪,关心事”,已将纵马射箭等关心事包括在内。又说“‘半壶’至‘风雨’十二字,情随事迁”。“半壶秋水荐黄花”,是吊亡姬。“香噀西风雨”,指这天有风雨,所以“情随事迁”。侍妾死了,又有风雨,这是事,作者的情随事迁变。下四句,一句讲凄凉,三句讲醉踏南屏,看彩扇舞,有倦梦,所以下三句和缓。“所谓‘关心事’者如此”,即讲上片。换头即从上片换到下片,换头以后,即讲下片情事,说“盖蛮素既去,则事事都嫌矣”。下面写下片情事,像海绡讲的,已见注释,在此就不再说了。

浣溪沙

“梦”字点出所见,惟夕阳归燕。“玉纤香动”,则可闻而不可见矣。是真是幻,传神阿堵,门隔花深故也。“春堕泪”为怀人,“月含羞”为隔面,义兼比兴。东风临夜,回睇夕阳,俯仰之间,已为陈迹,即一梦亦有变迁矣。“秋”字不是虚拟,有事实在,即起句之旧游也。秋去春来,又换一番世界,一“冷”字可思。此篇全从张子澄“别梦依依到谢家”(1) 一诗化出,须看其游思缥缈,缠绵往复处。(海绡翁《海绡说词》)

《浣溪沙》:“门隔花深梦旧游,夕阳无语燕归愁,玉纤香动小帘钩。落絮无声春堕泪,行云有影月含羞,东风临夜冷于秋。”

【注释】

(1) 张子澄:张泌,字子澄,晋人,南唐后主征为监察御史。《全唐诗》录存诗一卷。“别梦”句见《寄人》。

海绡翁说:“‘梦’字点出所见。”这首词写“梦旧游”,梦的是旧游的情人,因现在不能往访,只能梦见了。梦中是门隔花深、夕阳无语、燕子归巢,但他却要离去,所以燕归愁。“玉纤香动”指玉人纤手动小帘钩,即送他回去。这是上片所写。下片海绡翁说:“‘春堕泪’为怀人,‘月含羞’为隔面,义兼比兴。”“春堕泪”比作者堕泪,“月含羞”比情人含羞,故义兼比兴,即借物比人。临夜的东风吹来比萧瑟的秋天更冷,即“又换一番世界”。下片仍在梦境中。

唐多令

玉田(1) 不知梦窗,乃欲拈出此阕,牵彼就我。无识者群聚而和之,遂使四明绝调(2) ,沉没几六百年,可叹。(海绡翁《海绡说词》)

《唐多令》:“何处合成愁,离人心上秋。纵芭蕉不语也飕飕。都道晚凉天气好,有明月,怕登楼。年事梦中休,花空烟水流。燕辞归、客尚淹留。垂柳不萦裙带住,漫长是、系行舟。”

【注释】

(1) 玉田:张炎,字玉田。张炎《词源》主张词要清空,不要质实,称“此词疏快,却不质实”。不知吴文英词以丽密深曲为风格特点,属于质实一派,与张炎风格不同。

(2) 四明绝调:指吴文英的风格。

吴文英《唐多令》词,是与丽人伤离之作。词人与丽人伤离在秋天,心事痛苦,所以秋与心合成愁。上片写秋,芭蕉明月都写秋。下片写心愁,像年事、花空、燕归,都引起词人的心内愁苦。末称“燕辞归、客尚淹留”,“燕”指作者侍妾,“客”是作者自指。说“垂柳不萦裙带住”,即责问垂柳何不留住侍妾。“漫长是、系行舟”,即徒然系往行舟,不放归去。这首词写得疏快,故为张炎所称道,其实并不代表吴文英的风格。

八声甘州

换头三句,不过言山容水态,如吴王、范蠡之醉醒耳。“苍波”承“五湖”,“山青”承“宫里”,独醒无语,沉醉奈何,是此词最沉痛处。今更为推演之,盖惜夫差之受欺越王也。长颈之毒,蠡知之而王不知,则王醉而蠡醒矣。女真之猾,甚于勾践,北狩之辱,奇于甬东。五国城之崩,酷于卑犹位。遗民之凭吊,异于鸱夷之逍遥。而游艮岳幸樊楼者,乃荒于吴宫之沉湎。北宋已矣,南渡宴安,又将岌岌,五湖倦客,今复何人。一倩字有众人皆醉意,不知当时庾幕诸公,何以对此。(海绡翁《海绡说词》)

《八声甘州·陪庾幕诸公游灵岩(1) 》:“渺空烟四远,是何年,青天坠长星(2) 。幻苍崖云树,名娃金屋(3) ,残霸宫城(4) 。箭径酸风射眼(5) ,腻水染花腥(6) 。时靸双鸳响,廊叶秋声。(7) 宫里吴王沉醉,倩五湖倦客,独钓醒醒(8) 。问苍天无语,华发奈山青(9) 。水涵空、阑干高处,送乱鸦、斜日落渔汀(10) 。连呼酒、上琴台(11) 去,秋与云平(12) 。”

【注释】

(1) 庾幕诸公:管仓库治文书的同僚。灵岩:山名,在苏州西三十里。

(2) 长星:把灵岩山比做长星。

(3) 金屋:藏娇处。吴王夫差在灵岩山上作宫,为美人西施居处。

(4) 残霸:指吴王夫差,他作为霸主为勾践所灭,所以称残霸。宫城:夫差在灵岩山作宫,称宫城。

(5) 箭径:灵岩山上有箭径。酸风射眼:吹来的风使眼睛发痛。

(6) 花腥:指落花被沾染香气。

(7) “时靸”二句:灵岩山上有响屟廊,当时西施在廊中走时声响不绝,而现在只听到秋打落叶了。靸(sǎ):指西施穿的木底拖鞋。双鸳:指双脚。

(8) 五湖:指太湖。倦客:指范蠡。独钓:指隐居生活。

(9) “华发”句:无奈自己头发已白,而山色却总是青青的。

(10) 渔汀:捕鱼的地方。

(11) 琴台:灵岩山上有琴台,供西施弹琴用。

(12) 秋与云平:灵岩山上的秋色,因在山上,故说与云平。

吴文英作《八声甘州》时,他在苏州做幕僚。这首词题为《陪庾幕诸公游灵岩》,所以问庾幕诸公何以对此景;提到北宋的事,则与吴王夫差的事相比。灵岩,像玲珑的星星,因此问天上的星何年落下来变成岩石的?到了春秋时代的残霸吴王夫差,在灵岩山上造宫城,就是馆娃宫,又造箭径,就是采香径,又造响屟廊。这是上片写的。海绡翁讲“换头三句”,即指下片三句,“不过言山容水态,如吴王、范蠡之醉醒耳”。他讲吴王醉,所以受越王的欺;范蠡醒,所以能灭吴以后离开越王。他又把金国灭北宋,跟勾践灭吴相比,认为北宋徽、钦二帝所受的耻辱,胜过吴王。海绡翁这样来立论,自然很深刻了。

祝英台近

前阕极写人家守岁之乐,全为换头三句追摄远神。与“新腔一唱双金斗”一首,同一机杼。彼之何时,此之旧字,皆一篇精神所注。(海绡翁《海绡说词》)

《祝英台近》:“剪红情,裁绿意,花信上钗股。(1) 残日东风(2) ,不放岁华去。有人添烛西窗,不眠侵晓,笑声转、新年莺语(3) 。旧尊俎,玉纤曾擘黄柑,柔香系幽素。(4) 归梦湖边,还迷镜中路。可怜千点吴霜(5) ,寒销不尽,又相对落梅如雨。”

【注释】

(1) 红情:指花。绿意:指叶。立春裁剪彩色纸、绸为花胜,插戴妇女头上,用钗股别上。

(2) 残日:指除夕。东风:指立春。

(3) 莺语:像莺语。用杜甫《伤春》“莺入新年语”诗意。

(4) 玉纤:玉人纤手。柔香:指玉人的柔香与黄柑的香味。

(5) 吴霜:指鬓发白。吴:指住在苏州。

这首词上片写除夕立春,所以海绡翁说“前阕极写人家守岁之乐”。又说:“换头三句追摄远神。”即指下片三句,写过去守岁之乐,有妻子陪他破黄柑。不过下片再写他客中的孤寂,梦中回家不得,鬓发变白,除夕尚寒,又与“落梅如雨”相配合。总之,这首词上片是写在除夕立春时,客中人眼中的他人过除夕守岁之乐。下片三句,写自己在家过除夕之乐,反衬今浪迹异乡过除夕的寒苦。

高阳台

“浅画成图”,半壁偏安也。“山色谁题”,无与托国者。“东风紧送”,则危急极矣。“凝妆”“驻马”,依然欢会。酒醒人老,偏念旧寒,灯前雨外,不禁伤春矣。“愁鱼”,殃及池鱼之意。“泪满平芜”,则城邑丘墟,高楼何有焉,故曰“伤春不在高楼上”,是吴词之极沉痛者。(海绡翁《海绡说词》)

《高阳台·丰乐楼(1) 分韵得“如”字》:“修竹凝妆,垂杨驻马,(2) 凭阑浅画成图。山色谁题?楼前有雁斜书(3) 。东风紧送斜阳下,弄旧寒晚酒醒余。自消凝,能几花前,顿老相如(4) ?伤春不在高楼上,在灯前攲枕,雨外熏炉。怕舣游船,临流可奈清臞(5) ?飞红若到西湖底,搅翠澜、总是愁鱼。莫重来,吹尽香绵,泪满平芜。”

【注释】

(1) 丰乐楼:宋时杭州涌金门外的一座酒楼。州楼“据西湖之会”,“为游览最”。(见《淳祐临安志》)

(2) “修竹”二句:讲女的倚修竹妆粉,男的傍垂杨停马。

(3) 斜书:指雁阵列空,好像是“浅画成图”上的题字。

(4) 顿老相如:指自己顿时像老了的司马相如,也不行了。

(5) 舣(xi):停泊。清臞(qú):清瘦。

这首词,海绡翁就作者的用意说,点明词写伤春,实是伤南宋的趋向没落,“是吴词之极沉痛者”。他认为作者的用意是好的,但也不必句句过实,如把“浅画成图”落实为“半壁偏安”,“山色谁题”落实为“无与托国者”,“愁鱼”落实为“殃及池鱼”,这样说得太实,反易陷于穿凿,词也索然无味了。

上一章    回目录 下一章
阅读记录 书签 书架 返回顶部