一六三三年。宗教裁判所传令世界闻名的研究家到罗马。
深处炎热,高处寒冷,
街巷喧闹,宫廷寂静。
佛罗伦萨。美提契的宫廷前厅和楼梯。伽利略和他的女儿等待着大公爵接见。
维尔姬尼亚 要等很久?
伽利略 是。
维尔姬尼亚 又是这个人,他跟踪我们来到这儿。
[她指着一个走过来的人,那人没注意他们。
伽利略 (视力减退)我不认识他。
维尔姬尼亚 这几天我经常看见他,这人真让人害怕。
伽利略 别瞎说。我们是在佛罗伦萨,不是在科西嘉的强盗中间。
维尔姬尼亚 校长伽封涅来了。
伽利略 我怕他,这个笨蛋又得和我纠缠一个钟头。
[大学校长伽封涅先生从楼梯上走下来。他看见伽利略吃了一惊,微作点头状,紧张地扭着脖子,呆板地从他们两人面前走过。
伽利略 他怎么啦!我的眼睛今天又坏了,他跟我们打招呼了吗?
维尔姬尼亚 好像点了点头。你的书都说了些什么?人家会不会认为是邪说异端呢?
伽利略 你在教堂里消磨的时间太多了。每天早起就跑去做弥撒,使你的脸色都消瘦了。你是为我祈祷吗?
维尔姬尼亚 铸铁匠芬尼先生来了,你为他设计过炼铁炉。别忘了感谢他给你送来鹌鹑。
[从楼梯上走下来一个人。
芬尼 我送您的鹌鹑好吃吗,伽利略先生?
伽利略 鹌鹑味道鲜美,芬尼师傅,再次感谢您。
芬尼 楼上正在说您呢。他们认为最近四处出售的反对《圣经》的小册子应由您负责。
伽利略 我对这些小册子一无所知。《圣经》和荷马史诗是我最心爱的课本。
芬尼 尽管事情可能不是那样,我愿借此机会向您保证,我们手工业作坊和您站在一起。我是一个不太懂得星球运动的人,对我来说,您是一个为争取讲授新东西的自由而奋斗的人。就拿这种德国机械手耕工具来说吧,您曾经对我谈过它。最近一年仅伦敦一个地方就出版了五部农业书籍。我们这里要是有一本讲述荷兰运河的书真是谢天谢地了。跟您作难的这伙人,不许波伦亚的医生为着研究的目的解剖尸体呢。
伽利略 您的声音会管用的,芬尼。
芬尼 我希望是这样。您知道他们在阿姆斯特丹和伦敦有货币市场吗?还开设了工艺学校,按期出版各种新闻报纸。我们这里甚至没有赚钱的自由。人们反对铸铁业,认为许多工人聚集在一个地方会使道德墮落!伽利略先生,我和您这样的人同生共死。如果有人要反对您,请您想起各个商业部门都有您的朋友。意大利所有城市都是您的后盾,伽利略先生。
伽利略 就我所知,没人想算计我。
芬尼 没有吗?
伽利略 没有。
芬尼 我想您在威尼斯会起来得更快,那儿穿黑燕尾服的人少些,您可以从那儿发起斗争。我有一辆旅行马车,还有几匹马,随时为您提供方便,伽利略先生。
伽利略 我不愿看见自己是个逃兵。我很喜欢我的舒适生活。
芬尼 那是一定的。不过我刚才在楼上听到的是十万火急的事情,我得到一种印象,恰恰是现在,他们不愿听到您在佛罗伦萨的消息。
伽利略 胡说。大公爵是我的学生,教皇对每一个谋害我的图谋都会坚决反对的。
芬尼 伽利略先生,您似乎分辨不清您的朋友和您的敌人。
伽利略 我能够辨认出有权势和无权势的人。(他暴怒地走开)
芬尼 很好。我祝您幸福。(下)
伽利略 (回到维尔姬尼亚身旁)这个国家的每一个聪明的受苦的人都会选择我做他的代言人,尤其在那些对我不利的场合,我写了一本谈论宇宙力学的书,这就是一切。别人用这本书做什么,或不做什么,我管不着。
维尔姬尼亚 (大声地)要是这些人知道你是怎样责骂去年斋前节发生的事就好了。
伽利略 给一只饥饿的大熊喂蜂蜜,它会把你的手咬伤的。
维尔姬尼亚 (低声地)大公爵今天和你约好了吗?
伽利略 没有,但是我请人报告他了。他想要这本书,已经付了钱。你去向官员打听一下,说我们在这儿等候很久了。
维尔姬尼亚 (她走过去对一个官员说,一个人跟着她)明考先生,殿下知道我的父亲要跟他说话吗?
官员 我怎么知道?
维尔姬尼亚 这不叫回答。
官员 不是吗?
维尔姬尼亚 您该有点儿礼貌。
[官员半转过身,用肩膀冲着她,一面打着呵欠,看着那个人。
维尔姬尼亚 (转身)他说大公爵还忙着哪。
伽利略 我听见你说“礼貌点”,怎么回事?
维尔姬尼亚 我谢谢他很有礼貌的回答,别的没说什么。你不会把书留在这儿吗?这样只能浪费时间。
伽利略 我正在想用这些时间能做什么。可能的话,也许我会接受查格列都的邀请,到帕多瓦住上几个礼拜,我近来身体不佳。
维尔姬尼亚 你离开你那些书就活不了。
伽利略 可以在马车上带上一两箱西西里产的名酒。
维尔姬尼亚 你过去说过酒不能装运。再说宫廷还欠着你三个月的薪俸,他们不会寄给你的。
伽利略 这是真的。
[红衣主教宗教审判官从楼上下来。
维尔姬尼亚 红衣主教宗教审判官来了。
[他走过去,向伽利略深深地鞠一躬。
维尔姬尼亚 爸爸,红衣主教宗教审判官想在佛罗伦萨做什么呢?
伽利略 我不知道。他举止还很有礼貌。我知道我来到佛罗伦萨沉默了这些年,都干了些什么。他们过去把我抬得那么高,现在要看一眼我到底是个什么人了。
官员 (呼喊)大公爵殿下到。
[柯斯摩·戴·美提契走下楼梯。伽利略迎上前去。柯斯摩踌躇地停步。
伽利略 我想把我的关于两个伟大宇宙体系的对话献给殿下……
柯斯摩 呵哈!您的眼睛怎么样啦?
伽利略 不太好,殿下。要是殿下容许我将我的书……
柯斯摩 您的眼睛不太好使我不安,真使我不安啊。这告诉我,您也许太过于热心使用您那个出色的望远镜了吧?
[他走过去,没接受伽利略的书。
伽利略 他没把书拿走吗?
维尔姬尼亚 爸爸,我害怕。
伽利略 (低沉而坚决地)不要露一点儿声色,我们不回家,上玻璃匠伏尔彼那里去。我跟他约好了,在酒店附近的院子里预备一辆装空酒桶的马车,随时都可以带我们离开这个城市。
维尔姬尼亚 你早就知道……
伽利略 不要四处张望。
[他们正想走出去。
一个高级官员 (走下楼梯)伽利略先生,我受命通知您,佛罗伦萨宫廷不能长久地违抗神圣宗教裁判所要求在罗马审讯您的意旨。神圣宗教裁判所的马车等候着您,伽利略先生。