简介
首页

列仙传译注

瑕丘仲
关灯
护眼
字体:
上一章    回目录 下一章

【题解】

瑕丘仲,传说中的古仙人,《列仙传》本文是有关他最早的记载。据说他是甯地人。先秦有甯地在河南修武,《水经注》则称甯地在今河北怀来,并称班丘仲在甯地卖药。“班丘”当为“瑕丘”之误,瑕丘为周代地名,在今河南濮阳、山东兖州二地,故有此氏。瑕丘仲在甯地卖药百余年,大家都知道他很长寿。后来地震房屋毁坏,瑕丘仲和邻里数十家屋子因靠水而坍塌。瑕丘仲自己也被压死了,有人把他的尸体找出来扔到水里,又把他的药收拢下给卖了。然而瑕丘仲没有真正死亡,后来他又穿着皮衣去找此人索药(一作他去责问那个人)。但他并不忌恨对方取走自己的药,只是讨厌自己死而复生的仙踪被暴露,拿到药之后就离开甯地了。他后来又成为驿站使者,利用为夫余国王传送文书的机会又来到甯地,北方人(一作当地人)都称他是谪仙人。

后世也有关于瑕丘仲的记载,据《汉武帝别国洞冥记》,有一种长一尺的龙肝瓜,花红叶素,生于冰谷,又称冰谷素叶之瓜。瑕丘仲采药时得到此瓜,瓜肉如同霜雪,食之如同蜜糖,千年不渴。汉武帝封禅泰山,随从者都被赐予了这种瓜。瑕丘仲还被纳入道教神仙体系,号“太玄真卿”“元真太卿”,据前蜀杜光庭《墉城集仙录》,太上老君命玉真上公崔文子、太玄真卿瑕丘仲,册封许天师许逊为九州都仙大使高明主者,白日升天。

瑕丘仲者,甯人也[1]。卖药于甯百余年,人以为寿矣。地动舍坏,仲及里中数十家屋临水皆败[2]。仲死,民人取仲尸弃水中,收其药卖之。仲披裘而从诣之取药[3],弃仲者惧,叩头求哀。仲曰:“恨汝使人知我耳。吾去矣。”后为夫余胡王驿使[4],复来至甯。北方人谓之谪仙人焉[5]。

瑕丘通玄[6],谪脱其迹。

人死亦死,泛焉言惜[7]。

遨步观化[8],岂劳胡驿。

苟不睹本,谁知其谪。

【注释】

[1]甯:古地名,今地不详。春秋晋国有甯邑,《左传》杜预注以为在汲郡修武县(今河南修武);《水经注》引《魏土地记》则称:“大甯城西二十里有小甯城,昔邑人班丘仲居水侧,卖药于甯百余年,人以为寿。”在今河北怀来西北。

[2]里:战国秦汉基层组织单位。《春秋公羊传》:“一里八十户。”《管子》:“百家为里。”《尚书大传》:“八家为邻,三邻为朋,三朋为里。”《汉书》:“五家为邻,五邻为里。”当皆系学者理想化构建,现实中并无此严格规范。后也指邻居。

[3]披裘而从诣之取药:《水经注》“披裘”下作“从而诘之”。诘,责问,追问。裘,皮衣。诣,到。

[4]夫余胡王:扶余国国王。夫余,又称扶余、凫臾,系从秦汉至南北朝时期存在于我国东北至朝鲜半岛北部的一个政权,主要分布在松花江中游一带,以吉林四平(一说农安)为都城。因系北方少数民族建立,故国王被称“胡王”。胡,本指匈奴,后为对北方、东北及西域地区少数民族的泛称。494年夫余国为南边的高句丽国所灭。驿使:古代驿站传送朝廷文书者。

[5]北方:《水经注》作“此方”。此方,当地。谪(zhé)仙:被贬下凡的仙人,后也指才学优异的人。

[6]通玄:通晓玄妙之理。

[7]泛:肤浅的,不切实际的。

[8]遨步:游步,漫游。观化:观察生死的变化。《庄子·至乐》:“滑介叔曰:……死生为昼夜,且吾与子(支离叔)观化,而化及我,我又何恶焉!”徐复观《中国人性论史》称观化为“即对万物的变化,保持观照而不牵惹自己的感情判断的态度”。

【译文】

瑕丘仲,是甯地人。在甯地卖药长达百余年,大家都知道他长寿。后来地震房屋毁坏,瑕丘仲和邻里数十家的屋子因为靠水都坍塌了。瑕丘仲也死了,有人就把他的尸体扔到水里,并把他的药收拢卖了。后来瑕丘仲穿着裘衣到他那去取药,那个人非常恐惧,连连叩头哀求。瑕丘仲说:“我只恨你让人知道我。我要走了。”他后来成为夫余国王的驿站使者,又来到了甯地。北方人都称他为谪仙人。

瑕丘仙人通玄理,降临人世脱行迹。

凡人死去他亦死,何必肤浅说可惜。

逍遥漫步观变化,怎又劳驾胡人驿。

若不知晓其原本,谁能明白其被谪。

上一章    回目录 下一章
阅读记录 书签 书架 返回顶部