简介
首页

楚辞今注

渔父
关灯
护眼
字体:
上一章    回目录 下一章

【解题】

渔父为屈原所作。作意大约与卜居相仿,也是假设问答,以申己志。由于作品中问答的一方为以隐士自居的渔父,故取以为题。值得注意的是,从旨意、作法等来看,本篇与卜居有相反相成、异曲同工之妙,因此其作时亦或相去不远。

屈原既放,游于江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁〔一〕。渔父见而问之曰:“子非三闾大夫与?何故至于斯〔二〕?”屈原曰:“举世皆浊,我独清;众人皆醉,我独醒,是以见放〔三〕。”渔父曰:“圣人不凝滞于物,而能与世推移。世人皆浊,何不淈其泥而扬其波〔四〕?众人皆醉,何不其糟而歠其酾〔五〕?何故深思高举,自令放为〔六〕?”屈原曰:“吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣〔七〕。安能以身之察察,受物之汶汶者乎〔八〕?宁赴湘流,葬于江鱼之腹中。安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎〔九〕?”渔父莞尔而笑,鼓枻而去〔一〇〕。歌曰:“沧浪之水清兮,可以濯吾缨〔一一〕。沧浪之水浊兮,可以濯吾足。”遂去,不复与言。

〔一〕憔悴:面色黄黑疲惫貌。

〔二〕子:古时尊称。 三闾大夫:楚官职。王逸离骚序云:“三闾之职,掌王族三姓,曰昭、屈、景。屈原序其谱属,率其贤良,以厉国士。入则与王图议政事,决定嫌疑;出则监察群下,应对诸侯。” 斯:此地。

〔三〕举世:整个社会。 见放:被流放。

〔四〕凝滞:犹执着、拘泥。 推移:转变。 淈:搅浑。“淈泥扬波”谓使水混浊。

〔五〕:食。 歠:同“啜”,饮。 酾:薄酒。

〔六〕深思高举:谓忧国忧民,不合世俗。 为:疑问语辞。

〔七〕沐:洗头。 弹冠:掸去帽上的灰尘。 浴:洗澡。 振衣:抖落衣上的尘埃。

〔八〕察察:明审清晰貌。 汶汶:同“惛惛”,昏昧不明貌。老子:“俗人察察,我独闷闷。”“闷闷”即“汶汶”。此为屈子批驳道家之言。

〔九〕湘流:指湘江。 皓皓:洁白貌。 尘埃:与上“汶汶”叶韵,当为“埃尘”之误倒。史记作“温蠖”,为“混污”之同音借字。以韵求之,亦当为“污混”之误倒。

〔一〇〕莞尔:微笑貌。 鼓枻:敲打船桨。枻即楫,船桨。

〔一一〕濯:洗。 缨:系冠带。此处“濯缨”、“濯足”即“与世推移”之意。

上一章    回目录 下一章
阅读记录 书签 书架 返回顶部