简介
首页

愚人船

愚人船41~50
关灯
护眼
字体:
上一章    回目录 下一章

41

响钟没有重槌便难以发出洪亮声音,

尽管它在里面也挂着一根狐狸尾巴: [174]

萦绕耳边的闲话难以产生任何效应。

后悔万千 从不介意

谁愿意从此跟整个世界和睦相处,

他必须学会忍受许多痛苦折磨,

聆听门前的流长飞短闲言碎语,

而且看到几多但愿没有发生的事情。

值得赞誉、大书特书的还是那些人,

他们看破红尘不愿再跟世界纠缠,

而且走遍了崇山峻岭河谷平川,

或许已经仙逝而去,远离人间,

可是却从未伤害过世界,让世界堕落。

世界也没有让他们脱离嘲讽完好无损,

虽然它还不能当之无愧地宣称

人们该在哪里遇见类似的伙伴。

心灵的责任让谁感到完全正确,

他便不愿意顾及别人有何高下议论,

而且坚定不移保持自己立下的决心,

再也不去听从多少愚人的哨子调遣。

先知预言和占卜算命的伙计如果

在后来的日子里重新回到流言飞语的

污泥浊水之中却再也没有据理力争,

他们现在一定忍受着巨大的痛苦折磨。

人间世上根本没有一员英雄好汉,

他能把任何一位愚人侍候得称心舒坦;

谁能够施展本领让人人满意称赞,

他必定是一位勤劳而又善良的仆人,

而且坚持尚未天亮就已经离床起身,

可惜很少还能挨到夜晚睡觉上床。

他必须拥有许多面粉,而且多多益善,

如此才能遂其所愿地糊住别人的嘴巴,

尽管愚人如何胡说八道,破口大骂,

这些并不列在我们的管辖势力范围。

世界必须按它的实际进程往前推进,

它在某些伙计面前完成的工作大量。

如同每只小鸟总是唱着自己的歌儿,

愚人常常哼唱着布谷鸟之歌经久不息。

42

愚人们常常喜欢投掷石子,

他们缺乏规矩,没有任何才智,

少了这些愚人倒是人间一大乐事。

模仿鸟儿 耻笑不绝

愚人兄弟,你们应该发愤向我学习,

学习智慧的起源,不忘对上帝敬畏!

一切圣人的艺术和智慧全部架在

关怀别人帮助救济的通天大道。

智慧让人获得了荣誉、尊严,

智慧让生命添加时辰、流程。

智慧的人儿让四面八方公众受益,

愚蠢的人独自扛着一颗傻瓜脑袋;

他显示的聪明模样如同上帝一般,

却又费尽心机推行愚蠢嘲笑苍天。

谁愿意收下那些模仿鸟儿作为徒弟,

他便为自己赚下了无数的耻笑话题;

如果处罚制裁一个暗藏凶险的恶人,

他便为自己获得了一笔小小的款项。

谴责一位智者,他会乐意地聆听责备,

而且心悦诚服地希望更多地向你学习。

谁如果正在谴责一位正义的仁者——

他安静地缄默不语虚心接受批评。

不仁不义的人恶意中伤亵渎旁人,

自己顿时成为遭受诅咒唾骂的靶子。

松鸦原来是一只平常的模仿鸟,

可是它独独缺少了许多的道德。

如果把嘲讽者推了出去,拒之门外,

一切嘲讽便会跟着他通通掉转头来,

他所惹起的争端,还有谩骂的语言,

自会彻底留在你的门前,一点不少。

倘若大卫没有对他关怀备至体贴入微, [175]

纳巴尔的耻笑兴许从此成了他的酬劳; [176]

当人们重建耶路撒冷圣城的时候,

萨那巴拉赫后悔当年的讥讽嘲笑。 [177]

那些嘲笑甚至预言有人秃顶的孩子们,

却不期然全被野熊作了一番戏耍回报。

西迈埃呼唤的许多人都是他的儿子, [178]

他们却喜欢动用污泥石块投掷别人。

43

我只能指望观察尘世的生活,

不敢奢望神仙般的永恒岁月,

何以如此,因为我是猢狲的后裔。

永恒欢乐 不值一提

谁要是一味地自吹自擂卖弄自己,

宣称是他把天堂之国让给了上帝,

而且怀揣希望能让自己活得长久,

呆头呆脑地等着未来的末日审判,

然后作为善良的伙伴,应上帝之命

赶赴应该去的地方,这是一个愚人。

呵,愚人,倘若人间果然存在欢乐,

它会日日夜夜维系生命从无痛苦折磨,

而且不会让你失去生活的甜蜜,

那么我便在心内默默地思量,

你在内心热烈企盼的一场伟业,

其实多么愚蠢渺小、软弱无力。

贪得无厌渴望永远地维持生命,

其实除了尘世苦难之外别无所得,

这样的人自己成了傻瓜还自鸣得意:

短暂的欢乐,漫长的痛苦,比比皆是。

人们无论如何要有足够的思想准备,

世上没有一成不变永恒存在的生命,

因为我们就是从这里被遣送出去,

前往另外一个完全陌生的国度。

许多人走在前面,死神正在呼唤着我们,

我们终有一天必须前去看望神仙上帝,

那里也许是欢乐,也许给你该得的惩罚。

因此,你这头愚蠢的绵羊,请答复吧,

古往今来人间是否还有更蠢的愚人,

他们都跟你一样分担着同样的渴望?

你希望把自己跟上帝从此分离开来,

最后将会永远地抛弃自己天各一方。

小小的一滴蜂蜜让你如此地欢喜满意,

而在那里却会让你千万倍地兴味索然;

人世生活仅仅提供了瞬间的片刻欢乐,

那里却是痛苦折磨——或者永远幸福。

因此啊,谁厚颜无耻地需要永恒词儿,

他的渴望欺骗着自己,这里如同那里。

44

谁牵着爱犬托着鸟儿走进教堂,

妨碍了别人虔诚的忏悔和祈祷,

他也许正在抚摩、谄媚布谷蠢鸟。

身入教堂 喧哗不已

人们无须动问他们究竟都是何方伙计,

许多爱犬跟着他们正在教堂吠叫不已,

其他人虔诚进行弥撒布道、深情歌唱,

他们携带苍鹰入内展开了飞翔的翅膀,

一旁还让它那脖颈上的铜铃叮当作响,

影响周围人群既不能祷告也不能歌唱。

看来应该给松鸦戴上一顶小小的便帽,

让它们卖弄风情,喋喋不休吵吵闹闹!

必须对任何事物加以梳理评头论足,

又在木拖鞋上咔嚓咔嚓地修理没完,

还兴致勃勃随时随地推行胡作非为。

人们东张西望敢问克里姆希尔特在哪, [179]

看看她是否愿意目瞪口呆地赶凑热闹,

而且还把愚人做成了一只猴子?

但愿人们把爱犬留在室内家中,

别让有人趁着自己前往教堂之际

赶着空隙盗走家中的粗物细软,

但愿人们让苍鹰留驻笼中枝条,

穿起木拖踏上一条条大小巷道,

人们还是需要稍加一点碎泥铺垫,

别让声音震动闹得人人头昏脑涨,

如此这般才能让人从此不识愚蠢。

可是天性已经注入世人发肤之内:

愚蠢无论如何不敢稍有掩饰隐瞒。

耶稣基督也许正给我们树立了榜样,

他把魔鬼交换的人驱逐出神圣的庙堂,

那些人正在忙碌地囤积鸽子伺机抛售,

耶稣勃然大怒用绳子把他们牵了出去。

如果他今天仍然公开地驱逐罪孽,

那么还有谁能够留在教堂里不走!

他常常都是从牧师那里开始着手,

然后慢慢地一直来到教堂司事为止!

供奉神仙的教堂,适宜圣洁的虔诚,

那是上帝用于祭供自己的住宅居所。

45

谁被戏弄着扔进了熊熊烈火,

谁心甘情愿地跳进深泉井水,

如果他被淹死,实在理所应当。

故意戏弄 厄运不断

多少愚人常常默默地祷告,

而且如他所言,完全虔诚入神,

呼唤上帝的声音压倒一切多么响亮,

希望自己从此摆脱愚人的皮张;

然而他却不能稍微忘怀愚蠢的便帽,

于是只能每天不断地重新戴在头上,

心里还在埋怨上帝不愿听取他的讲话:

他连自己也不明白究竟持有何等高见。

谁在开始时十分鲁莽跃身井下,

后来却非常害怕担心淹死水底,

于是大声呼喊请人丢下救命绳索。

但听邻居会说:“他这回适得其所!

心甘情愿自己跳着来到了井下,

他其实可以留在井外免遭祸殃!”

恩培多克勒斯竟然如此顽固不化, [180]

他会活活地跳进埃得纳熊熊火山。 [181]

倘若有人把他从烈火中解放出来,

对他而言并不公正而且折磨不断:

因为他已经成为如此一位愚人,

必将多回尝试对着火山跳进跳出。

谁以为神仙将会帮助施恩于他,

动善言施暴力把他及时拉入怀内,

一旁给他送上许多礼物和恩惠,

可是他却并不情愿前往天堂福地。

有些人为此缩短自己生命的线圈,

上帝神仙不再耐心倾听他的语言,

因为他也不愿恩赐仁慈施行怜悯,

任凭有人苦苦哀求希望繁荣兴旺。

有些人进行祈祷的时候愚蠢思想不绝,

他们如同朝着影子鞭打,对着风儿吹泡。

有些人愿望多多殷切地祈盼称心如意,

他们获得的除了痛苦再也别无可能。

谁在生活的滩头惶恐不安忧心忡忡,

他从此背负着伤害,今天连着明天!

46

但凡愚蠢都拥有一座巨大的帐篷;

尘世万物尽皆堆放在它的身旁脚下,

不妨请看那些有财有势的显赫人物。

愚人权柄 不可一世

找出许多愚人实在不可避免迫切需要,

因为他们中间不少人氏已经双目失明,

他们借助于权力希望让自己智慧聪明,

凑近了明亮的光线也许人人都能看出

他们的愚蠢,可惜任何人都没有胆量

对着他们说上一声:“呵,你这愚人!”

当他们亲自培植聪明智慧的时候,

几乎全是出于那些愚蠢的企盼;

可是,当没有人表扬他们的时候,

他们便自吹自擂而且连续不断,

聪明的人氏便在那里放下话来:

出于自己之口的表扬其实臭不可闻。

那些只知道自己不相信别人的,

他们都是愚人,一群愚蠢的天神,

谁能够聪明地转变其中的关系,

他便会受到赞扬,无论何时何地。

那片天地多么纯净圣洁,智慧引导

这里的主人如同灿烂明亮的星星,

应该不忘及时汲取智慧的规劝,

千万别去寻找贪婪享乐耽于淫荡。

呵,大地王国,它获得了统率的

主人,可惜主人还只是一名婴孩,

他的诸侯们尚在席间享受着早餐,

根本没有心思顾及得到人间智慧!

一个可怜的孩子,看他聪明智质,

相信在任何时候都要远远地胜过

一位国王,一位——年迈痴呆的愚人——

他不会预先谋划思考着未来。

当多少愚人纷纷谋职爬上高位时,

正直的人们遭遇着不幸无以复加!

可是当着愚人们背运下台的时候,

善良的人们生活得多么幸福愉快。

当主持正义的人儿成为主人之时,

国度便会受到尊重,这里不分远近。

可是一旦愚人粉墨登场执掌权柄,

多少人从此遭受诱骗欺侮陷入歧途。

谁在法庭上看友谊深浅威望高下

审理官司,他的行为其实并不端正,

他完全背弃了事实真相和法律尊严,

连图谋赚取的几口面包也面临威胁。

智慧的法官能够作出正义的判决,

法官眼中应该没有任何人地生熟。

法庭面对友谊完全应该视而不见;

还有许多苏珊纳的法官比比皆是,

他们戏弄法律滥用权力随心所欲;

公平正义,这是完全冰冷的天理。

忍看两者的利剑完全生锈腐蚀,

而且再也无法从鞘中顺利拔出;

一旦需要,它们不能锋利切割:

可惜公平正义双目失明呜呼哀哉!

世界臣服于金钱成了虔诚的仆役。

犹古尔达,当他终于向罗马告别时, [182]

还不忘言道:“呵,你这被收买的城市,

当城内来了一位主顾站在面前的时候,

你在棋盘却变得如此软弱,一将便亡!”

人们可以找出许多城市,它们有大有小,

但凡人们喜欢在那里收受贿赂,

此后的行为便就缺乏任何规矩。

友谊和金钱颠倒了事情的真相,

正如摩塞斯的岳父对他的谆谆教诲,

“妒忌、芬尼、友谊、权势,偏听偏信

共同作用,毁灭了法律、图章和证件。”

当年的诸侯国王多么精明智慧,

他们学识渊博,通晓古老的劝告主张,

所以便在王国上下任何的地方,

大凡罪行和耻辱都被彻底惩罚,

王国上下到处呈现一片祥和宁静。

现在却是愚人当道,愚蠢架起一顶

巨大的帐篷而且斗志昂扬准备进攻;

它迫使着多少诸侯以及他们的军队,

动员他们抛弃智慧,摒弃知识和艺术,

他们只是奋力追求自己的财富和利益,

而且始终动用天真幼稚的主张和建议。

因此世界的局面将会变得更加可惜,

未来的形象自然分外糟糕尤其恶劣:

巨大的愚蠢委身联结着巨大的权力。

也有一些君王平稳地执掌权柄多年,

他们并没有遭受迷惑,也没有无理和

简单地听信奴仆谗言,陷入错误主张的

诱骗,真正应该感谢上帝的慈悲和恩惠。

仆人们接受金钱礼品,全都不怀好意;

君子们必须廉洁地防范这类恶人!

收受过礼物的人从此失掉了自由,

礼物大发淫威刺激人们背叛变节,

如同埃克龙遭受埃胡特的威胁一般, [183]

达利达当年也曾轻薄地戏弄桑姆孙。 [184]

安德罗尼柯斯收受了多少黄金器皿, [185]

可怜俄尼阿斯踏上了死亡的泥淖; [186]

本哈达特亲眼看到贿赂的礼物时, [187]

难填欲壑立刻缔结了肮脏的联盟;

昔日特律封希望充分地实施欺骗, [188]

他必须首先获得约纳塔斯的信任, [189]

特律封肆无忌惮地向他奉送礼品,

约纳塔斯从此陷入遭受唾骂的境地。

47

人们在世上坚守着愚蠢参悟不透,

诸般烦恼有如拉着沉重的车辆,

而且还有大批车辆紧随其后。

大路通天 幸福平安

上帝不会让愚人们明白理解

他的变幻莫测产生的无穷奇迹,

这里没有昨天今天;因此多少愚人,

他们在这里度过了一生撒手人寰,

到了那里却是永远地没有了生命,

因为他们从来没有学会认识上帝,

没有遵照神仙愿望经营自己生活。

他在这里烦恼,到那里还面临惩罚,

他在这里背负着手推车的精神负担,

到了那里才真正关进了驶行的囚车。

因此,愚人,千万别去寻找阡陌小道,

它引导着你们连接了通往地狱的便道!

人们可以非常方便地走进那个地方,

道路始终畅通,无论白天还是黑夜,

而且路面宽阔平坦,让人一目了然,

因为途中正有许多愚人奋力奔波。

可是通往幸福平安的光明大道呢

只是给聪明智慧的人备下了途径,

有时这条路又窄又陡而且艰难不堪,

只有很少的人才敢于来到路面挑战,

唯有他们拿出勇气选择这样的生活。

愚人提出问题,多少人乐此不疲,

我在这里愿意简单作个判断、了结:

为什么人们看到多少愚人一溜小跑,

还有些人甚至驾车奔向黑暗的地狱,

数量之多远远胜过寻找智慧的人众?

光怪陆离淫荡骚痒的世界十分盲目,

那里却是愚蠢人太多,智慧者太少。

许多人被召唤过去动用黑夜的宴席,

很少人自愿——你要千万提防警惕!

想当年仅男人就有六十余万,

他们光棍条条没有妻儿老少,

紧跟着上帝越过了大海的沙滩:

最后只有两人到达赞美的天堂。

48

行业伙伴 同舟共济

这是一艘行业伙伴的船儿,吃水深重,

舱内坐满了手工行业的伙计乘风破浪,

多数为手艺人,另有一些手工操作者,

人人带着他们的工具全部搁置在一旁。

手工行业再也没有自身的价值,

它们面临着自生自灭多么令人惋惜;

伙计们都想成为自己行业的大师,

因此手工行业的活儿被遗弃地上。

有些人信誓旦旦宣布自己成为老大,

具体的活儿却是从未听闻曾经尝试。

有的干活让旁人感觉遗憾受到折磨,

他们只得跋山涉水穿越荒郊草原;

人们可以廉价出售以此完成买卖,

最后只得撤出了城市,背井离乡。

如果有人不希望轻易地廉价放弃,

人们看到他的身旁又有两到三人,

他们宣称提供货物便宜而且合算,

只是活儿已经不是那般如意精良:

人们干活匆忙马马虎虎草率拙劣,

然后寻找廉价的途径倾销出去。

这般的景象自然不能长期维持:

昂贵地购入,价廉物美地推销出门!

有些人减轻了旁人买卖采购的烦恼,

自己则必须成为愚人到处流亡奔跑。

人人都喜欢价廉物美的购买讨价还价,

可是这里却没有货物价格的可靠保障;

当人们迅速制造完成一件商品的时候,

仅仅求得外表包装的齐整漂亮,

他们投入的成本一定单薄不多。

手工产品便被如此轻薄地送进坟墓,

它们再也无法自己把自己延续养活。

“你不能完成的,现在由我来负担,

我不会计较时间也不会计较成本,

唯一追求的便是出售更多的货物!”

至于我,这里说的可是句句真话,

我在终于把它们凑成了诗行之前,

已经跟那些愚人盘桓了多时多天。

这些诗文还没有被彻底打造完整,

多么希望当时花费更多一些精力时间:

优秀的作品不能忍受时间短促的折磨。

一位画家,阿佩利斯曾经快速地 [190]

完成了一件艺术作品然后送往人前,

他说道自己完成图画过于急急忙忙,

可是却没有获得希望听到的任何回答。

“这件作品,”有人说道,“也许表明

你没有刻苦努力,作画缺乏勤奋认真;

你无法在很短的时间里完成那么

多的作品,除非这是一个奇迹!”

匆忙的速度其实于劳动无所裨益,

因为它经不住任何的检查考验:

一天时间制造完成二十双皮靴、

几十柄刀剑难道没有任何缺口裂痕?

粗制滥造许多货物,然后等待付款,

出售的商品常常让人们哄堂大笑。

蹩脚的木匠只知道脚下堆满了刨花,

瓦匠常常喜欢砌出巨大的豁口,

裁缝也只是玩弄着粗针大麻线,

这里的线缝如此稀松根本不会结实。

印刷工人泡在酒吧饭店一天之内

便为吃喝耗尽了一个星期的薪水,

这就是他们面临时代的生活方式,

此间的劳动却是非常的艰辛劳累,

这里需要印刷,还要精雕细刻,

需要排字、磨光还要修正校对,

另外加上涂抹黑色颜料的艺术,

颜料在熊熊的烈火中煅烧而成,

然后擦拭均匀把字母排列整齐。

许多人劳动时坐了很长时间,

可是始终不能完成一件满意的精品,

所以如此,因为他们来自愚蠢的猴山,

劳动的知识奥妙从来未曾深得要领。

有些人喜欢乘坐类似的船儿,

因为舱内坐着精湛的手工艺人,

他们的产品丰富,可是利润单薄,

而且很快便能把些微赢利消耗干净,

因为他们喜欢让喉咙浸润葡萄美酒。

这些人对待未来没有太多的忧虑,

只是希望今天有人给他们支付借贷。

有些人能够买下许多的旧货废品,

他们无法从中获得微薄的经营利益。

人们现在已经没有货物另行提供出售,

因为他们事先再三对着上帝起誓担保;

如果人们长期以来只是反复郑重立誓,

结果便成为高价吆喝低价出售的渔夫。

此时此刻人们真正看见他们到处都在

推行科隆的戒律信条断然不分彼此: [191]

“价格减半!”成为当今的时代宣传;

“上帝给你智慧”的戒律无人欣赏。

多少行业悉数动身乘船前往,

不过许多船儿还仅仅装载了一半。

49

孩子的脸像煞了他们的父亲母亲,

人们在孩子面前用不着害羞惭愧,

也无须在他们面前砸碎坛坛罐罐。

父亲母亲 上梁歪正

谁在众多的女人和孩子面前

奢谈淫荡私通琐碎闲事轻薄鲁莽,

他倘若敢于在众人面前胡作非为,

断然不会免却报应还能立身世上。

没有规矩和缺乏自爱者不胜枚举:

女人和孩子容易模仿别人语言和神情;

妻子时刻不忘向着丈夫学习继承,

孩子总是从父母亲那里接受榜样,

如果修道院院长借来了赌台色子,

修道士们立刻准备参与赌钱博命。

当前世界充斥着糟糕的指南准则,

人们找不到规矩也看不见廉耻和贞洁:

男人们看来必须为此承担责任,

妻子从自己丈夫那里学习本领,

儿子以父亲作为他的楷模典范,

女儿无疑便成了亲生母亲的翻版。

如此说来任何人都无须惊讶稀奇,

人间世上为什么充满了傻里傻气。

河虾迈动步伐时完全如同它的父辈,

一只公狼决计不会生下温顺的绵羊,

布鲁图斯和加图两人已经双双作古, [192]

卡梯里纳的一伙歹徒趁机蓬勃繁衍。 [193]

倘若父辈们聪明智慧,又富有道德,

他们生下孩子一定跟自己相差无几。

狄奥根纳斯当年看到一个男孩醉态

蒙眬,他于是走上前去对孩子说道:

“我的孩子,你可是像你父亲的模样,

一个冒失的醉汉生下你想来断然无疑!”

人们必须谨慎行事仔细思考审时度势,

衡量孩子面前可以说些什么做些什么;

传统和习惯——另外一类的天性——

容易引诱孩子们循环恶劣的踪迹。

如果世人规规矩矩操持家庭生活,

决计不会出现生气烦恼多少瓜葛!

50

放纵淫荡不加防范让多少人失足堕落,

淫欲直将许多人氏置于自己卵翼之下,

却有人乐此不疲选择自己的毁灭下场。

欢乐狂喜 放纵淫荡

人间俗世的情欲比较起来恰如

一位耽于淫乐的娼妓肆无忌惮,

坐蹲大街小巷,而且放荡叫卖,

恨不得客人全都进入她的淫乱房间,

任多少团体跟她一起平分天下,

她只要很少的金钱便能出卖自身,

迫不及待地渴望人们跟她共同

操持虚假的爱情还有轻率鲁莽。

因此愚人们一旦投入她们的怀抱,

恰恰像一头公牛走向剥皮的屠夫,

或者像一群温顺的羊羔活泼大胆,

却只是并不明白自己如何被细绳

捆绑结实而且送上了悬挂的绞索,

直到箭矢直接穿透了它们的心脏。

想想吧,愚人,它多么像是你的灵魂!

如果她把你紧紧地搂在自己的怀抱,

你从此已经深深地陷入了地狱烈火。

谁能避开淫荡情欲便会赢得身价万贯,

千万不要贪图一时的淫欲、片刻之欢,

如同当年萨丹纳帕尔,一位异教徒。 [194]

他曾经公开言论,人们应该生活在

情欲之中无限放纵,挥霍浪费充满快乐,

任何的欢乐都不能延缓死亡的到来!

这便是送给一位愚人的劝告、建议,

他多么荒唐地追逐着短暂易逝的欢乐;

可是却为自己提前作出了忠实的预告!

谁为自己装载了沉重的淫荡情欲,

售得细微的欢乐伴随着终生的伤害。

世上并没有让人甜蜜的淫欲欢乐,

它们都在最后流出了凄苦的胆汁;

寻找这类生活一时满足片刻之欢,

最后的结局定然充满苦难和辛酸,

如同当年的大师埃壁库尔生活风范, [195]

把最大的财产搁置在放纵情欲之中。

上一章    回目录 下一章
阅读记录 书签 书架 返回顶部