简介
首页

诗经通释

【第二十九编】 被逐出卫时诗篇(幽王六年)
关灯
护眼
字体:
上一章    回目录 下一章

谷风(邶风)

习习谷风,以阴以雨。黾勉同心,不宜有怒。采葑采菲,无以下体。德音莫违,及尔同死。

行道迟迟,中心有违。不远伊迩,薄送我畿。谁谓荼苦?其甘如荠。宴尔新昏,如兄如弟。

泾以渭浊,湜湜其沚。宴尔新昏,不我屑以。毋逝我梁,毋发我笱。我躬不阅,遑恤我后!

就其深矣,方之舟之。就其浅矣,泳之游之。何有何亡,黾勉求之。凡民有丧,匍匐救之。

不我能慉,反以我为雠。既阻我德,贾用不售。昔育恐育鞫,及尔颠覆。既生既育,比予于毒。

我有旨蓄,亦以御冬。宴尔新昏,以我御穷。有洸有溃,既诒我肄。不念昔者,伊予来塈。

释音:湜,音植。沚,音止。慉,音畜。塈,音忾。

【诗义关键】

这首诗值得注意的有几点:

第一,“德音莫违,及尔同死。”德音,尊称别人的语言。意思就是假如不是你违背了诺言,我愿意与你同死。从《大车》篇“穀则异室,死则同穴。谓予不信,有如皦日”,《女曰鸡鸣》篇“宜言饮酒,与子偕老”,《氓》篇“及尔偕老,老使我怨”,《击鼓》篇“死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老”,不是仲氏在在要与尹吉甫死在一起吗?可是她后来闹着仳离,又嫁给伯氏,这些都是仲氏违背诺言的明证。

第二,“宴尔新昏,如兄如弟。”《正月》篇说“洽比其邻,昏姻孔云”,《我行其野》篇说“不思旧姻,求尔新特”,都是讲仲氏与皇父结了新亲。

第三,“宴尔新昏,以我御穷。”皇父是富有的,而尹吉甫是贫穷的。《正月》篇不是讲“佌佌彼有屋,蔌蔌方有穀。民今之无禄,夭夭是椓。哿矣富人,哀此惸独”吗?

第四,“凡民有丧,匍匐救之。”丧是丧乱。国家只要有丧乱,尹吉甫没有不参加的。从《诗经》看来,平陈与宋有他,西征狁有他,南征徐国有他,征伐荆蛮有他,西迎韩侯有他,复周公之宇也有他,现在又来征伐西戎。由此看来,他说“凡民有丧,匍匐救之”,一点也不夸张吧?

第五,“不我能慉,反以我为雠。既阻我德,贾用不售。”《节南山》篇说“不宜空我师”,《板》篇说“丧乱蔑资,曾莫惠我师”,《桑柔》篇说“国步蔑资,天不我将”,《正月》篇说“无弃尔辅,员于尔辐,屡顾尔仆,不输尔载”,都是表示尹吉甫想卖自己也卖不出去。

第六,“昔育恐育鞫,及尔颠覆。既生既育,比予于毒。”上二“育”字作长讲。及,与。颠覆,失败。生育,生子。诗义就是:以前我们长时期地在恐惧困难中过活,最后还是失败了。指他们长时期的恋爱结婚、最后仳离。后来生了儿子,你把我当成毒虫来看待。仲氏不是给尹吉甫生了一个儿子叫尹伯奇吗?

第七,“我躬不阅,遑恤我后”,阅,《毛传》:“容也。”意思就是我自身你还不能容纳,还能怜惜我的后代?我后,即指尹伯奇。关于尹伯奇,我们不妨再多讲几句。《易林》卷十四与卷十五都说:“谗言乱国,覆是为非。伯奇乖(流)离,恭子忧哀。”前两句当是指仲氏,从后两句看来,尹伯奇也被仲氏驱逐。所以此诗说“遑恤我后”。《乐府诗集》(卷五十七)载有一首《履霜操》,序曰:“《琴操》曰:‘《履霜操》,尹吉甫之子伯奇所作也。伯奇无罪,为后母谗而见逐,乃集芰荷以为衣,采楟花以为食。晨朝履霜,自伤见放,于是援琴鼓之而作此操,曲终投河而死。’”假如这段传说是真的,那一定是伯奇被仲氏驱逐后,回到自己的父亲那里,尹吉甫听他后妻姜氏的谗言,又把伯奇驱逐,以致伯奇投河而死。

第八,“谁谓荼苦?其甘如荠”,“我有旨蓄,亦以御冬”。尹吉甫的官职不是被撤销,土地被没收吗?他的生活发生问题,就以荼菜与旨蓄来维持,与《权舆》篇说的“今也每食无余”“今也每食不饱”正合。

第九,“行道迟迟,中心有违。不远伊迩,薄送我畿。”行道,离去。迟迟,迟疑不决。伊迩,很近。畿,国畿,指南燕的国畿。意思就是我所以迟迟不去,心中实在是有违怨,倒是不远,急迫地把我送到我国的边界。南燕在现今河南延津县,与卫国接邻。三百篇里有关尹吉甫被逐出卫的诗共有八篇,就是《葛藟》《我行其野》《黍离》《唐风·杕杜》《园有桃》《小雅·黄鸟》《小雅·谷风》与此诗。只要把这八首诗的季节追究一下,就可知道他在卫国迟疑了几久。《葛藟》篇说“绵绵葛藟”。《诗经》中言葛藟都是指初春,如《樛木》篇“葛藟累之”“葛藟荒之”“葛藟萦之”,《旱麓》篇“莫莫葛藟”,都曾经讲过。那么,《葛藟》篇当写在初春。《我行其野》篇说“蔽芾其樗”。蔽芾,茂盛;樗,臭椿。臭椿茂盛当在夏季。《黍离》篇说“彼黍离离,彼稷之穗”,“彼黍离离,彼稷之实”。《植物名实图考长编》(卷一)于“黍”条说:“三月种者为上时,五月即熟。”离离,形容禾穗下垂的情形。同书(卷二)于“稷”条说:“三月下种,五六月可收。”由此看来黍与稷是同时收获。《唐风·杕杜》篇说“有杕之杜,其叶湑湑”,“有杕之杜,其叶菁菁”,当然也是夏季。如此看来,《我行其野》《黍离》与《唐风·杕杜》三诗都写在夏季。《园有桃》篇说“园有桃,其实之殽”,“园有棘,其实之食”,则为秋季。《小雅·黄鸟》篇说“黄鸟黄鸟,无集于谷,无啄我粟”,也是秋季。《小雅·谷风》篇说“无草不死,无木不萎”,写在冬季。此诗说“采葑采菲,无以下体”,我们看采葑是什么时候。葑是芜菁。《植物名实图考长编》(卷四)于“芜菁”条说:“六月中种,十月将冻,耕出之。”那么,两首《谷风》都写于十月间。由这八首诗写作的季节来看,春夏秋冬整整一年。我们曾说伯氏在幽王四年出征西戎,五年四月败,逃归南燕。逃归南燕后,他将失败的责任统统推到尹吉甫身上,尹吉甫极力辩护,终于是非分明,伯氏于幽王六年正法。正法后,引起仲氏对尹吉甫的极端憎恨,才把他逐出卫国。那么,这八首诗也就是幽王六年写的了。

以上各点,无一点不与尹吉甫的生平事迹相合,这首原来铁一般相信是“妇人为夫所弃”的诗,现在变成丈夫被妻所弃的诗了。

【字句解释】

一章。习习,风声。《毛传》说:“习习,和舒貌。东风谓之谷风。”非是。采葑采菲的时候,哪里会有东风?《小雅·谷风》篇说“无草不死,无木不萎”,这个季节也不会有东风。《毛传》是随意注释。谷风,从山谷中来的风。以,与。菲,土瓜。下体,根,即地下茎。整章的意思就是:从山谷中来的风,呼呼在叫,阴天里带着雨。勉励地同心同德,不应该这样地生气。采芜菁,采土瓜,不要伤害了地下茎。假如不是你违背了诺言,我愿和你死在一起。

二章。整章的意思就是:我所以迟迟地离去,实在由于心中有违怨。倒是不远,急迫地把我送到南燕的边境。谁说荼菜是苦的?就像荠菜那么好吃。欢乐的你结了新亲,就像兄弟一样地亲热。

三章。泾浊渭清。以,使。湜湜,水清貌。沚,《说文》引作“止”。泾以渭浊,湜湜其沚,就是渭水是因泾水而浊的,到水不流动的时候,又是清澈的。象征尹吉甫是因伯氏而被害的,但到水落石出的时候,尹吉甫还是清白的。屑,肯。整章的意思就是:渭水是由泾水而浑浊的,到水不流动的时候,仍是清澈的。你现在结了新亲,不肯再同我来往。不要到我的鱼梁来,不要拿动我的鱼笱。我本人你还不能容纳,怎会怜恤我的后代呢!

四章。方,筏。匍匐,忙得爬着工作。整章的意思就是:水要是深的话,用筏用舟来渡过。水要是浅的话,可以浮过去,游过去。有的没的,都勉励地去寻求。国家只要有丧乱,没有不是急忙地爬着去做。

五章。慉,好。阻,阻挡。德,好处。整章的意思就是:不仅不喜欢我,反把我当成仇人来看待。阻挡着我的好处,想卖自己也卖不出去。以前是长时期地恐惧困难,并且与你一同失败了。后来生了孩子,你把我当成毒虫。

六章。旨,甘美。蓄,蓄菜,即今之干菜(屈万里引《吕氏春秋·仲秋纪》高注)。洸,武貌。溃,怒貌。诒,遗。肄,为勚之同音假借;勚,劳(马瑞辰说);劳是苦的意思。塈,读为忾,怒的意思(《经义述闻》说)。整章的意思就是:我储备了甘美的干菜,预备着过冬。现在你结了新亲,而我却来迎接穷苦。既动武,又发怒,给我遗留下了困苦。你也不想一想以前的恩情,只是拿我来出气。

【诗义辨正】

《毛序》:“《谷风》,刺夫妇失道也。卫人化其上,淫于新昏而弃其旧室,夫妇离绝,国俗伤败焉。”从诗的表面来看,也只有这样解释;后人解此诗的,都不出这个范围。

葛藟(王风)

绵绵葛藟,在河之浒。终远兄弟,谓他人父。谓他人父,亦莫我顾。

绵绵葛藟,在河之涘。终远兄弟,谓他人母。谓他人母,亦莫我有。

绵绵葛藟,在河之漘。终远兄弟,谓他人昆。谓他人昆,亦莫我闻。

释音:藟,音垒。涘,音俟。

【诗义关键】

尹吉甫不是卫国的外甥吗?他与卫人都是兄弟相称,所以《角弓》篇说:“兄弟昏姻,无胥远矣。”他是南燕人,在卫国做士,所以说:“终远兄弟,谓他人父。”终作既讲。远,远离。意思就是远离了自家兄弟,来称人家的父为父。“谓他人父,亦莫我顾”,“谓他人母,亦莫我有”,“谓他人昆,亦莫我闻”,这不就是尹吉甫现在的处境吗?他希望卫国人谅解他,可是卫国人不谅解,只有回到自己的国家。诗义是多么清楚。

【字句解释】

一章。绵绵,连续不断。浒,水边。《诗经》中用葛藟的共有三篇,就是《樛木》《旱麓》与此诗。《樛木》篇说“南有樛木,葛藟累之”,《旱麓》篇说“莫莫葛藟,施于条枚”,都是初春的景象。这时枝叶还没长出来,只看到葛藟的情形,所以把这两首诗都放在初春的时候。这首诗也只提到葛藟,故知也是初春时的作品。整章的意思就是:连续不断的葛藟,长在黄河的边上。远离了自家的兄弟,来称别人的父为父。尽管称别人的父为父,对我一点也不肯眷顾。

二章。涘,水涯。有,通友。整章的意思就是:连续不断的葛藟,长在黄河的涯上。远离了自家的兄弟,来称别人的母为母。尽管称别人的母为母,对我一点也不友好。

三章。漘,岸。古“闻”通“问”;问,恤问(《经义述闻》说)。整章的意思就是:连续不断的葛藟,长在黄河的岸上。远离了自家的兄弟,来称别人的哥哥为哥哥。尽管称别人的哥哥为哥哥,对我一点也不怜恤。

【诗义辨正】

《毛序》:“《葛藟》,王族刺平王也。周室道衰,弃其九族焉。”这首诗原在《王风》,也就扯上王族。《集传》说:“有去其乡里家族,而流离失所者,作此诗以自叹。”几乎近之。姚际恒说:“《序》必谓‘刺平王弃其九族’,甚无据。且如郑氏谓平王以他人之父为父,固觉突然。严氏为之解曰:‘言王终远我兄弟者,谓父是他人之父乎?不然,胡为不顾我也?’于‘亦’字亦不协。不若依《集传》解,较可。”

我行其野(小雅)

我行其野,蔽芾其樗。昏姻之故,言就尔居。尔不我畜,复我邦家。

我行其野,言采其蓫。昏姻之故,言就尔宿。尔不我畜,言归斯复。

我行其野,言采其葍。不思旧姻,求尔新特。成不以富,亦祗以异。

释音:樗,音枢。蓫,音逐。葍,音福。

【诗义关键】

知道了尹吉甫的生平事迹,这首诗用不着解释就可知道它的意义。旧姻,指尹吉甫与卫国的关系;新特,指仲氏与皇父所结的新亲。

【字句解释】

一章。整章的意思就是:我在她的郊野里行走,臭椿树正当茂盛。因为外甥与舅舅家的关系,我才到你家来住。你现在不喜欢我了,我就回到我的邦家。

二章。蓫,羊蹄,菜名。整章的意思就是:我在她的郊野里行走,采摘那些羊蹄。因为外甥与舅舅家的关系,我才到你家来住。你现在不喜欢我了,我也就回去。

三章。葍,《正义》引陆《疏》说:“一名䔰,幽州人谓之燕䔰,其根正白,可着热灰中温啖之。饥荒之岁,可蒸以御饥。”成,《论语》引作“诚”。整章的意思就是:我在她的郊野里行走,采摘那些燕䔰。你也不念旧亲的关系,一味地去求你的新公牛。诚然你不是因富而与他结亲,可是也实在使人怀疑。

【诗义辨正】

《毛序》:“《我行其野》,刺宣王也。”姚际恒说:“此诗与上篇(按指《小雅·黄鸟》篇)相类,亦未详。《小序》谓‘刺宣王’,苏氏因谓‘甥舅之诸侯,求入为王卿而不获者所作’,似臆测。且呼王为‘尔’,亦不似。《集传》谓‘民适异国,依其昏姻而不见收恤’,于此诗固类,然无所关系也。”

黍离(王风)

彼黍离离,彼稷之苗。行迈靡靡,中心摇摇。知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉!

彼黍离离,彼稷之穗。行迈靡靡,中心如醉。知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉!

彼黍离离,彼稷之实。行迈靡靡,中心如噎。知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉!

【诗义关键】

诗言“行迈靡靡,中心摇摇”,也就是《邶风·谷风》篇说的“行道迟迟,中心有违”,所以《毛传》说:“靡靡,犹迟迟也。”因为迟迟不肯离去,所以接着说:“知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。”知道我的人,说我心里有忧愁;不知道我的人,还以为我有什么要求。“此何人哉”,对《何人斯》篇“彼何人斯”,彼何人指仲氏,此何人是尹吉甫自谓,叹息自己处境的穷困。这首诗也是尹吉甫写他被驱逐时不肯离开卫国的心情。

【字句解释】

一章。《湛露》篇“其桐其椅,其实离离”,离离形容结实之多。此诗“离离”,也应形容黍之多。黍为黄米,指所结之穗而言。稷为高粱。稷先种而后熟,黍后种而先熟,故黍在结穗之时而稷还是苗。摇摇,摇摇欲坠,与下章“中心如醉”同义。整章的意思就是:那个禾穗正在茂盛,那个高粱还在长苗。迟迟地不肯离去,心里好像摇摇欲坠。知道我的人,说我心里有忧愁;不知道我的人,还以为我有什么要求。遥远的老天呀,我变成了什么样的人!

二章。整章的意思就是:那个禾穗正在茂盛,那个高粱也在结穗。迟迟地不肯离去,心里就像醉了一样。知道我的人,说我心里有忧愁;不知道我的人,还以为我有什么要求。遥远的老天呀,我变成了什么样的人!

三章。噎,食塞咽喉。整章的意思就是:那个禾穗正在茂盛,那个高粱也在结实。迟迟地不肯离去,心里就像噎着一样。知道我的人,说我心里有忧愁;不知道我的人,还以为我有什么要求。遥远的老天呀,我变成了什么样的人!

【诗义辨正】

《毛序》:“《黍离》,闵宗周也。周大夫行役至于宗周,过故宗庙,宫室尽为禾黍,闵周室之颠覆,彷徨不忍去,而作是诗也。”诗原在《王风》,就生出这种附会。诗言:“不知我者,谓我何求。”“过故宗庙,宫室尽为禾黍”,只有伤感,对宗庙会有什么要求?“此何人哉”,是作者自叹命蹇,周大夫是“行役”而至宗周,有什么命蹇之处而要呼叫苍天呢?后人没有再好的解释,也只有认为这样讲是对的。

杕杜(唐风)

有杕之杜,其叶湑湑。独行踽踽。岂无他人?不如我同父。嗟行之人,胡不比焉?人无兄弟,胡不佽焉?

有杕之杜,其叶菁菁。独行睘睘。岂无他人?不如我同姓。嗟行之人,胡不比焉?人无兄弟,胡不佽焉?

释音:杕,音第。踽,音矩。佽,音次。菁,音精。睘,音茕。

【诗义关键】

“岂无他人?不如我同姓”,不就是《葛藟》篇“终远兄弟,谓他人父”、“终远兄弟,谓他人母”、“终远兄弟,谓他人昆”吗?如,与。不如我同姓,就是不与我同姓。“人无兄弟”,就是没有兄弟的人,也就是《葛藟》篇“终远兄弟”。“独行踽踽”,也就是《邶风·谷风》篇的“行道迟迟”,《黍离》篇的“行迈靡靡”。这首诗所讲的,不就是尹吉甫的现今情况吗?

【字句解释】

一章。湑湑,浓,与《裳裳者华》《车舝》两篇“其叶湑兮”的“湑”同义。踽踽,无所亲貌。比,亲。佽,助。整章的意思就是:有棵特然独出的赤棠,它的叶子长得很浓密。无亲无友的我,一个人在行走。难道没有别人吗?都不与我同父。路上行走的人呀,怎么不与我相亲呢?我这个没有兄弟的人,怎么不帮我一手呢?

二章。菁菁,茂盛。睘睘,无所依貌。整章的意思就是:有棵特然独出的赤棠,它的叶子长得很茂盛。无依无靠的我,独个儿在行走。难道没有别人吗?都不与我同姓。路上的行人呀,怎不与我相亲呢?我这个没有兄弟的人呀,怎么不帮我一把呢?

【诗义辨正】

《毛序》:“《杕杜》,刺时也。君不能亲其宗族,骨肉离散,独居而无兄弟,将为沃所并尔。”诗在《唐风》,就扯到晋昭公身上。《集传》说:“此无兄弟者,自伤其孤特,而求助于人之辞。”从表面来看,要比《毛序》贴切。姚际恒说:“此诗之意,似不得兄弟而终望兄弟比助之辞。言我独行无偶,岂无他人可共行乎?然终不如我兄弟也。使他人而苟如兄弟也,则嗟彼行道之人,胡不亲比我,而人无兄弟者胡不佽助我乎?”他不懂“如”作“与”讲,照字面来看,才产生这种迂曲的解说,反而说《集传》“尤谬”。说诗真无定则了!

园有桃(魏风)

园有桃,其实之殽。心之忧矣,我歌且谣。不知我者,谓我士也骄。彼人是哉,子曰何其?心之忧矣,其谁知之?其谁知之,盖亦勿思!

园有棘,其实之食。心之忧矣,聊以行国。不知我者,谓我士也罔极。彼人是哉,子曰何其?心之忧矣,其谁知之?其谁知之,盖亦勿思!

释音:其,音记。盖,音盍。棘,音枣。

【诗义关键】

这首诗的关键就在“聊以行国”的“行”字。行,犹去;行国,去国,也就是《硕鼠》篇“逝将去女,适彼乐国”的意思(陈奂说)。假如要像《郑笺》说的“聊出行于国中,观民事以写忧”,诗也就永远无法了解。聊以行国,就是聊且离去此国,这不与尹吉甫的事迹相合吗?此诗说“谓我士也罔极”,《氓》篇里,仲氏不是就骂尹吉甫“士也罔极,二三其德”吗?此诗说“谓我士也骄”,《鸿雁》篇里尹吉甫不是就说“维彼愚人,谓我宣骄”吗?尹吉甫的失败就在他性格傲慢与自由恋爱上。这首诗正表现了他的失败原因。

【字句解释】

一章。曲合乐曰歌,徒歌曰谣。彼人,指仲氏。盖、盍,古通。思,忧。整章的意思就是:园子里有些桃树,它的果实可以为肴。心里边的忧愁,我用歌谣把它唱出来。不了解我的人,说我这个士子骄傲。她要说她对,你还有什么说的呢?心里的忧愁,有谁知道呢?有谁知道呢?怎么能不忧愁呢!

二章。棘,小枣树。枣棘同类,皆有刺。枣独生,高而少横枝;棘列生,卑而成林,以此为别(《梦溪笔谈》说)。整章的意思就是:园子里有些枣树,它的果实可以充饥。心里边忧愁,聊且离开这个国家。不知道我的人,说我这个士子不好。她要说她对,你还有什么说的呢?心里边的忧愁,有谁知道呢?有谁知道呢?怎么能不忧愁呢!

【诗义辨正】

《毛序》:“《园有桃》,刺时也。大夫忧其君,国小而迫,而俭以啬,不能用其民而无德教,日以侵削,故作是诗也。”诗原在《魏风》,魏国小而弱,故有这种附会。姚际恒说:“此贤者忧时之诗。”也不对。

黄鸟(小雅)

黄鸟黄鸟,无集于谷,无啄我粟。此邦之人,不我肯穀。言旋言归,复我邦族。

黄鸟黄鸟,无集于桑,无啄我粱。此邦之人,不可与明。言旋言归,复我诸兄。

黄鸟黄鸟,无集于栩,无啄我黍。此邦之人,不可与处。言旋言归,复我诸父。

释音:明,音盟。栩,音许。

【诗义关键】

诗言:“此邦之人,不我肯穀。”又说:“言旋言归,复我邦族。”穀是禄,当系在国外的人不能得到俸禄才要回到本国,那么,不是尹吉甫是谁呢?这首诗自然也是被逐出卫时的作品。

【字句解释】

一章。整章的意思就是:黄鸟呀黄鸟,不要集聚在禾谷上,不要啄我的粟。这个国家的人,不肯给我俸禄。我要回去,我要归去,回到我的邦家。

二章。明,读为盟,盟好。整章的意思就是:黄鸟呀黄鸟,不要集聚在桑树上,不要啄我的粱。这个国家的人,不肯与我友好。我要回去,我要归去,回到我哥哥们那里。

三章。整章的意思就是:黄鸟呀黄鸟,不要集聚在栩树上,不要啄我的黍。这个国家的人,不可与之相处。我要回去,我要归去,归到我叔叔伯伯们那里。

【诗义辨正】

《毛序》:“《黄鸟》,刺宣王也。”无据。《集传》说:“民适异国,不得其所,故作此诗。”近之。姚际恒说:“《小序》谓‘刺宣王’。《集传》谓:民适异国,不得其所,于是思归,故作此诗。若是,民仍归于宣王,则非刺矣?朱郁仪曰:‘宣王之世,诸侯兄弟有失所而来依于王室者。及其季年,政体怠荒,礼意衰薄,思返故国而赋是诗。’此又必欲切合刺王之意者,正不知孰是也。”

谷风(小雅)

习习谷风,维风及雨。将恐将惧,维予与女;将安将乐,女转弃予。

习习谷风,维风及颓。将恐将惧,寘予于怀;将安将乐,弃予如遗。

习习谷风,维山崔嵬。无草不死,无木不萎。忘我大德,思我小怨。

释音:女,音汝。

【诗义关键】

绝无问题这首诗与《邶风·谷风》为同时之作,也是尹吉甫抱怨仲氏的诗。“将恐将惧,维予与女”,不是指他们恋爱的时候吗?“将安将乐,女转弃予”,不是指尹吉甫于东征回来后,仲氏要弃他而去吗?“将恐将惧,寘予于怀”,是指他们恋爱的时候;“将安将乐,弃予如遗”,是指现在被驱逐。“忘我大德,思我小怨”,大德,是指尹吉甫对周室、对卫国的功劳;小怨,是指他不承认过错而致伯氏被处死刑。没有一点不与尹吉甫的事迹相合。

【字句解释】

一章。将,且。整章的意思就是:呼呼的谷风,风里夹着雨。又恐又惧的时候,只有我与你;又安逸又快乐的时候,你反丢弃了我。

二章。颓,暴风。整章的意思就是:呼呼的谷风,风里夹着暴风。又恐又惧的时候,你把我抱在怀里;又安逸又快乐的时候,就像丢东西一样丢弃我。

三章。崔嵬,高貌。整章的意思就是:呼呼的谷风,从崔嵬的山谷吹过来。没有一根草不死,没有一棵树不萎。忘了我的大德,只是记着我的小怨。

【诗篇联系】

以上八首诗,就是《葛藟》《我行其野》《黍离》《唐风·杕杜》《园有桃》《小雅·黄鸟》以及两首《谷风》,表现了尹吉甫在幽王六年时的全年心情。《四月》篇是幽王五年所写,表现了尹吉甫在那一年的心情。几首诗连起来,就可次第看出尹吉甫的环境演变与心理演变。

【诗义辨正】

《毛序》:“《谷风》,刺幽王也。天下俗薄,朋友道绝焉。”《集传》说:“此朋友相怨之诗。”姚际恒说:“《小序》谓‘刺幽王’,泛甚。此固朋友相怨之诗,然何以列于《雅》。而其体亦绝类《风》?不可解。严氏曰:‘来自大谷之风,大风也。又习习然连续不断,继之以雨,喻连变恐惧之时,犹后人以“震风”“凌雨”喻不安也。’”都是在臆测。

上一章    回目录 下一章
阅读记录 书签 书架 返回顶部