简介
首页

魔鬼词典

Z
关灯
护眼
字体:
上一章    回目录 没有了

滑稽小丑(zany),名词

古老意大利戏剧中的重要角色,总会模仿糊涂或愚笨的其他丑角,可以说是丑角中的丑角;而真正的小丑则擅于模仿剧中较为严肃的角色。他可以说是幽默感的始祖,可惜今日我们已对此角色较为陌生。我们可在滑稽小丑身上看见创造力以及幽默如何能被传染。现代的滑稽小丑则喜欢模仿当权者,好比主教、大主教或魔鬼。

赞比亚岛民(zanzibari),名词

东非海岸苏丹赞比亚岛的居民,其性格好战,并以数年前的外交风波而著称于世。当时美国驻外外交官在海岸沙滩占据了一户豪宅,该外交官与其家人禁止附近居民在海滩上洗澡,并引发不少非议,不过该地居民仍旧我行我素。有一天,有个女人漫步到海滩旁并准备宽衣解带(主要是一双拖鞋),外交官怒不可遏,用猎鸟枪射杀了那名女子。不幸的是,那名女子竟是苏丹女眷。

热情(zeal),名词

年轻、未经世故的人所罹患的神经错乱症。一种在散漫懈怠发生前的极度激情。

当“热情”找上“感恩”寻求回报,

感恩避而远之并喊道:“噢,我的上帝!”

“你想要什么啊?”上帝回答,并且弯下了腰。

“可以弥补皇冠裂痕与血渍的药膏。”

——尤姆·库珀(jum coople)

顶点(zenith),名词

天空中的一个高点,处于一站立的人或长在土里的白菜的正上方。或许有人认为一个躺着的男人或花盆里的一株白菜没有所谓的顶点可言,有些博学之士则认为身体的姿势是非物质的,这些人被称作“水平主义者”,他们的死对头则是“垂直主义者”。

水平主义者的偏执观点最后被阿拉伯哲学泰斗赛诺巴斯(xanobus)给摧毁,他把对手的人头割下丢到哲学家们脚边,逼问对方顶点何在,并振振有词地说那躯体根本没有天顶,同时告诉他们无头尸被吊在屋外的桅杆上。水平主义哲学家们大惊失色,那可是他们领袖的脑袋,结果所有学者都向哲学之王赛诺巴斯表示,他们愿拥护他的任何主张,至此,水平主义哲学在世上消失。

宙斯(zeus),名词

古希腊诸神之首,罗马人尊称他为朱庇特(jupiter),而美国人则称他为神、黄金、流氓或狗。据那些游走至美国沿海和曾经深入美国大陆的探险家们说,上述四个名称可以代表很多性格殊异的神明。不过,佛朗普(frumpp)在其论永世长存的信仰的经典著作中曾经坚持地写道,美国原住民都为一神论者,他们所供奉的神明不是任何神灵,而是他们自己。他们用多种神圣的名义崇拜自身。

以之字形前进(zigzag),及物动词

以诡异弯折的方式前进,从一边拐向另一边,就像一个人背负着白人原罪行走般。(此词源于冰岛语,原意不明)

他走得歪歪扭扭,

从一边歪斜到另一边。

因此,为了安全地闪过他,我只好缩手缩脚地走过。

——蒙威利(munwele)

动物学(zoology),名词

关于动物王国以及万物之王苍蝇的历史和科学。一般认为动物学之父为亚里士多德,至于动物学之母则似乎没有着落。动物学学者中最杰出的专家为布冯(buffon)和奥立佛·戈尔史密斯(oliver goldsmith),拜读两位的大作《动物通史》(l'histoire generale desanimaux)与《动物史》(a history of animated nature)后我们得知家中所养的乳牛每两年会换一次角。

[1]s.j.或许让人联想到silly joke,笑话。另外,神父葛斯拉斯加·贾波名字中的贾波(jape)一字,恰好也有“戏言”之意。

[2]编注:胡言乱语。

[3]苏丹以下最高级的大臣,相当于宰相的职务,拥有绝对的代理权,原则上只有苏丹才能解除此权。

[4]add一词有“增加”之意。

[5]作者于此处模仿喜爱用经典诗句给予文字定义的辞典编纂者,booley fito为他的假名。

[6]专打脚心的残忍刑罚。

[7]古希腊哲学家。

[8]笛卡尔另一论点认定动物只是无感觉的机器,他甚至身体力行虐待动物以证明此说。或许作者也想利用此词,补充笛卡尔的其他论述。

[9]原文old nick,在基督教中指恶魔。

[10]或指robert green ingersoll,美国律师。

[11]希腊神话中的冥界判官。

[12]作者于此处模仿汤玛斯·格雷(thomas gray)所著的《墓畔挽歌》(elegy written in a country churchyard)的开头。

[13]希腊地名。

[14]编注:一首描写爱尔兰流亡者的诗歌。

[15]以前宫女会贴在脸上装饰的膏状物,形似创可贴。

[16]古罗马暴君之一。

[17]读万卷书行万里路的荷兰中世纪学者。

[18]此处指伊拉斯谟的《愚人颂》(the praise of folly),该书以愚人口吻评论当时的世态世象,对以罗马教廷为首的宗教权威,和以君主制度代表的世俗权威极尽讽刺之事。《愚人颂》是伊拉斯谟最重要也是最具影响力的著作,该书讽刺了上层社会的各种愚腐情况,对教皇、僧侣、红衣主教、经院哲学家和贵族进行了嘲笑和咒骂,对教会神职人员贪婪腐化、荒淫无耻的生活,封建贵族寄生腐朽、贪图虚荣、巧取豪夺的卑鄙行为予以了强烈批判。

[19]推测指《愚人颂》中频繁受到攻击的贵族或国王。

[20]塔德斯·科斯丘斯科(thaddeus kosciuszko,1746—1817),波兰军事工程师,曾参与美国独立战争,后辗转流亡于瑞士。

[21]据圣经所言,摩西曾经借由神的力量施行十灾。

[22]古希腊喜剧作家,著有《蛙》等剧作。

[23]法国神学士。

[24]编注:genteel之词尾eel为鳗鱼,暗指gent在某些时候藏有负面含义。

[25]编注:杂乱。

[26]一八三二年间曾发生的美国人与印第安人间的黑霍克战争(the black hawk war)。

[27]编注:又称大斋节,指复活节前四十天的斋戒活动。

[28]作者在此处将骚塞代入参孙情妇的事迹,以此讽刺桂冠诗人。

[29]作者以近似女诗人雅拉·惠勒·威尔卡斯(ella wheeler wilcox)的音韵所捏造出的诗人名。

[30]西塞罗(cicero)弹劾凯蒂琳(catiline)时所说的拉丁名言。

[31]编注:典出《圣经》旧约《约伯记》。

[32]蝌蚪(tadpole),其英文复数词音近坦德斯,这个词也可为男子名。

[33]原文中为hemp,这个词兼有绞索和亚麻之义。

[34]此处damn有糟糕透顶之意,而diaboli则有恶魔的含义;作者在此讽刺教会与神职人员。

[35]编注:爱尔兰的三一学院的学生报纸。

[36]编注:英国诗人,著有史诗《失乐园》,该书取材自《圣经·创世记》,描述人类被逐出天堂乐园的悲壮故事。

[37]美国著名辞典编纂家。

[38]过去西方世界用以惩罚女巫的刑术。

[39]编注:一种论证方式。先假设某命题成立,再推理出矛盾或荒谬的结果。

[40]基督教新教的一个派别。

[41]编注:典出《圣经·创世记》。

[42]编注:十四世纪的英国诗人,其所处时代(1150—1500年)使用的中古英语和古英语(450—1150年)相比,在读音、拼写、词汇和文法上都有很大的变革。

[43]美国原住民部族。

[44]北美大平原印第安人。

[45]编注:原指基督教教义中,上帝是圣父、圣子、圣灵三个位格为一体的存在。

[46]编注:圣丹尼斯为法国的基督教圣徒与殉教者,传闻他被斩首后仍拾起头颅继续传道。此借其讽刺信仰可以为假。

[47]编注:法国宗教改革家。

[48]编注:英国社会达尔文主义者,提倡适者生存。

[49]编注:原文为“endowed by their creator”,典出美国《独立宣言》。

[50]据传此湖中有许多会漂动的小岛,船夫们时常深感困惑。

[51]lynch有“吊死”之意。

上一章    回目录 没有了
阅读记录 书签 书架 返回顶部