鸿雁
此篇当是一首民歌。一个奴隶主下令征集他的农奴、工匠来给他建筑城邑或庄园。劳动人民在徭役中唱出这首歌。
一
鸿雁于飞〔一〕,肃肃其羽〔二〕;之子于征〔三〕,劬劳于野〔四〕。爰及矜人〔五〕,哀此鳏寡〔六〕。
二
鸿雁于飞,集于中泽〔七〕;之子于垣〔八〕,百堵皆作〔九〕。虽则劬劳,其究安宅〔一○〕?
三
鸿雁于飞,哀鸣嗸嗸〔一一〕;维此哲人〔一二〕,谓我劬劳。维彼愚人,谓我宣骄〔一三〕。
【注】
〔一〕鸿雁,即雁。于,在也。
〔二〕肃肃,鸟羽振动声。
〔三〕之子,指被征集的一些人。征,与行同意。
〔四〕劬劳,劳苦,劳累。
〔五〕爰,犹乃也。矜人,贫苦可怜的人。言奴隶主的徭役都加到可怜的人们身上。
〔六〕鳏,老而无妻的男子。寡,死掉丈夫的妇人。
〔七〕中泽,即泽中。
〔八〕垣,墙也。此指筑墙。
〔九〕百,言其多。堵,一面墙。
〔一○〕究,究竟。安,何也。宅,居住。农奴们虽然辛苦筑墙,而结果是自己住不上房子。一说:安宅,安居。言大家终究可以安居了。
〔一一〕嗸,同嗷。嗷嗷,雁哀鸣声。
〔一二〕哲人,即明白人。
〔一三〕宣,当借为喧,多言也。骄,骄傲。四句言了解情况者说奴隶们劳累,黯昧者反而责备奴隶们心怀不满。
庭燎
这是一首赞美官僚早晨乘车上朝的诗。
一
夜如何其〔一〕?夜未央〔二〕!庭燎之光〔三〕。君子至止〔四〕,鸾声将将〔五〕。
二
夜如何其?夜未艾〔六〕!庭燎晣晣〔七〕。君子至止,鸾声哕哕〔八〕。
三
夜如何其?夜乡晨〔九〕!庭燎有煇〔一○〕。君子至止,言观其旂〔一一〕。
【注】
〔一〕其(ji基),表疑问的语气词。
〔二〕未央,未尽。
〔三〕庭燎,庭中用以照明的火炬。之,有也。古人早朝,庭上燃有麻秸等扎成的大烛。
〔四〕君子,指大臣。止,语气词。此句言君子来上朝。
〔五〕鸾,车铃。将将,同锵锵,铃声。
〔六〕艾,止,尽。
〔七〕晣(zhì制)晣,明亮。
〔八〕哕(huì汇)哕,有节奏的铃声。
〔九〕乡,通向。向晨,近晓。
〔一○〕煇,同辉。
〔一一〕言,犹爰也,乃也。旂,旌旗。
沔水
这首诗似作于东周初年。平王东迁以后,王朝衰弱,诸侯不再拥护。镐京一带,危机四伏。作者忧之,因作此诗。
一
沔彼流水〔一〕,朝宗于海〔二〕。彼飞隼〔三〕,载飞载止〔四〕。嗟我兄弟〔五〕,邦人诸友〔六〕,莫肯念乱〔七〕,谁无父母〔八〕?
二
沔彼流水,其流汤汤〔九〕。彼飞隼,载飞载扬。念彼不迹〔一○〕,载起载行〔一一〕,心之忧矣,不可弭忘〔一二〕。
三
彼飞隼,率彼中陵〔一三〕。民之讹言〔一四〕,宁莫之惩〔一五〕。我友敬矣〔一六〕,谗言其兴〔一七〕。
【注】
〔一〕沔,水满。
〔二〕朝宗,诸侯朝见天子,春见曰朝,夏见曰宗。后借指百川入海。
〔三〕(yù玉),鸟疾飞貌。隼,鹰鹞之属。
〔四〕载,犹则也。
〔五〕兄弟,指周王同姓的诸侯和大臣。
〔六〕邦人诸友,指周王异姓的诸侯和大臣。
〔七〕莫肯念乱,无人肯考虑王朝的乱事。
〔八〕谁无父母,指人人都有父母,能不考虑父母因乱而受难吗?
〔九〕汤(shāng伤)汤,犹荡荡,大水急流貌。
〔一○〕迹,道也。不迹即无道之意。念彼不迹,想起那些不遵守法度的诸侯和大臣。
〔一一〕载起载行,言忧愁在心,坐卧不宁。
〔一二〕弭,停止。忘,忘掉。一说:忘借为亡。亡,已也。
〔一三〕率,循也。中陵,即陵中。陵,岭也。
〔一四〕讹言,谣言。
〔一五〕宁,乃也。惩,戒也。
〔一六〕敬,警戒小心。
〔一七〕兴,起也。此二句言谗言已起,朋友宜加小心。
鹤鸣
这首诗的主旨是劝告王朝最高统治者应该任用在野的贤人。
一
鹤鸣于九皋〔一〕,声闻于野。鱼潜在渊,或在于渚〔二〕。乐彼之园〔三〕,爰有树檀〔四〕,其下维萚〔五〕。它山之石,可以为错〔六〕。
二
鹤鸣于九皋,声闻于天。鱼在于渚,或潜在渊。乐彼之园,爰有树檀,其下维榖〔七〕。它山之石,可以攻玉〔八〕。
【注】
〔一〕九是虚数。皋,沼泽。九皋,言一连串的小湖泽。
〔二〕渚,借为瀦,水停聚的地方。
〔三〕彼,指贤人。
〔四〕爰,发语词。檀,一种珍贵的树木。
〔五〕其,指檀树。萚(tuò拓),借为shì释),软枣,又叫梬(ying影)枣,一种矮树。
〔六〕错,磨物的工具。古代的错或以硬石制成,或以金属制成。此二句比喻在野的贤人可与商讨国事,辅佐国政。
〔七〕榖,一种恶木。
〔八〕攻,治也。治玉须用石错磨之。
祈父
此篇是西周王朝的武士所作。作者受到上司迫害,弄得流离失所,因而唱出这首诗,表示反抗。
一
祈父〔一〕,予王之爪牙〔二〕。胡转予于恤〔三〕?靡所止居〔四〕。
二
祈父,予王之爪士〔五〕。胡转予于恤?靡所厎止〔六〕。
三
祈父,亶不聪〔七〕。胡转予于恤?有母之尸饔〔八〕。
【注】
〔一〕祈父,官名,即司马,职掌兵甲。祈借为圻,边境叫作圻。司马主管保卫边境的事务,所以叫作圻父。《尚书·酒诰》作圻父。
〔二〕王之爪牙,即王的卫士。王有卫士如同兽有爪牙。
〔三〕恤,忧患。
〔四〕所,处所。止居,即居住之意。作者的田宅被没收,所以无处可住。
〔五〕士,卫士。
〔六〕厎(zhi纸),终也。
〔七〕亶(dǎn胆),诚也,如同现在的真。
〔八〕之,犹而也。尸,主也,即主管之意。饔,熟饭。尸饔就是主管煮饭。此句是说作者没有妻,家中没有奴仆,他的母亲自己煮饭。
白驹
这是一首贵族挽留客人的诗。
一
皎皎白驹〔一〕,食我场苗〔二〕;扎之维之〔三〕,以永今朝〔四〕。所谓伊人〔五〕,於焉逍遥〔六〕。
二
皎皎白驹,食我场藿〔七〕;絷之维之,以永今夕。所谓伊人,於焉嘉客〔八〕。
三
皎皎白驹,贲然来思〔九〕。尔公尔侯〔一○〕,逸豫无期〔一一〕。慎尔优游〔一二〕,勉尔遁思〔一三〕。
四
皎皎白驹,在彼空谷。生刍一束〔一四〕。其人如玉〔一五〕。毋金玉尔音〔一六〕,而有遐心〔一七〕。
【注】
〔一〕皎皎,洁白。驹,马六尺为驹。白驹是客人所乘。
〔二〕场,园圃。
〔三〕扎,用绳子把马足绊上。维,把马缰绳拴上。绊马系马表示留客。
〔四〕永,延长。永今朝,延长到今朝,即留客人多住一天。
〔五〕伊人,此人,即客人。
〔六〕於,《广雅·释诂二》:“於,尻(居)也。”逍遥,优游自得貌。
〔七〕藿,豆叶。
〔八〕嘉,美也。言在这里做个好客人。
〔九〕贲,通奔。思,语气词。
〔一○〕尔公尔侯,即你们公侯。
〔一一〕逸,安闲。豫,借为娱,娱乐。无期,没有期限。此句言公侯在外游乐,时间可长可短,无妨在这里多住几天。
〔一二〕优游,犹遨游。慎尔优游是规劝公侯在出游中小心谨慎,加强护卫,以防发生意外。
〔一三〕勉,读为免。遁,逃也。思,想法。免尔遁思,打消你离去的想法。
〔一四〕生刍,喂牲畜的草。
〔一五〕如玉,指客人的品德似玉洁白。
〔一六〕毋金玉尔音,指不要把你的声音看成金玉般的珍贵,不肯多赐教言。
〔一七〕遐,远也。遐心,远离我们的想法。
黄鸟
此篇是一首民歌,当作于东周时期。西周亡后,开始有了新兴地主和佃农,产生实物地租制度。诗的作者是个佃农,他从别地到西周王畿来,租种地主的土地。可是西周王畿的地主们的剥削比原住地区的地主更残酷一些,而且他举目无亲,在生活上更感困难,所以仍想回到原住的地区去。他唱出这首诗,来表达他的憎恨地主、想回家乡的思想感情。此诗与《魏风·硕鼠》有相似的地方。
一
黄鸟,黄鸟〔一〕,无集于榖〔二〕!无啄我粟〔三〕!此邦之人〔四〕,不我肯穀〔五〕。言旋言归〔六〕,复我邦族〔七〕!
二
黄鸟,黄鸟,无集于桑!无啄我粱〔八〕!此邦之人,不可与明〔九〕。言旋言归,复我诸兄!
三
黄鸟,黄鸟,无集于栩〔一○〕!无啄我黍!此邦之人,不可与处〔一一〕。言旋言归,复我诸父〔一二〕!
【注】
〔一〕黄鸟,即黄雀。
〔二〕榖,木名,即楮木,皮可造纸。
〔三〕粟,粮食的通称。此用鸟的吃粮食比喻地主的剥削。
〔四〕此邦之人,主要是指地主们。
〔五〕不我肯穀,不肯穀我。穀,良善。此指善意待人。
〔六〕言,犹乃,于是。旋,回还。
〔七〕复,返。
〔八〕粱,高粱。
〔九〕明,借为盟。不可与盟,指不能与之订立约言。
〔一○〕栩(xu许),柞树。
〔一一〕处,相处。
〔一二〕诸父,伯父叔父等的总称。
【附录】
注〔九〕明,郑笺:“明当作盟。”马瑞辰《毛诗传笺通释》:“明盟古通用。”
我行其野
一个贫苦汉子投靠(或出赘)在他的岳家,而他的妻子嫌贫爱富,想另嫁人,把他逐出。这首诗乃抒写他的愤懑。
一
我行其野,蔽芾其樗〔一〕。昏姻之故〔二〕,言就尔居〔三〕。尔不我畜〔四〕,复我邦家〔五〕。
二
我行其野,言采其蓫〔六〕。昏姻之故,言就尔宿。尔不我畜,言归斯复〔七〕。
三
我行其野,言采其葍〔八〕。不思旧姻,求尔新特〔九〕。成不以富〔一○〕,亦祗以异〔一一〕。
【注】
〔一〕蔽芾(fèi费),树叶初生貌。樗(chu初),恶木,今名臭椿。
〔二〕姻,马瑞辰《毛诗传笺通释》:“姻谓夫也。”按古语妻称夫为姻,例如本诗“不思旧姻”。夫称妻为婚,例如《邶风·谷风》:“宴尔新昏,如兄如弟。”
〔三〕言,犹乃也。就,从,归。尔,夫称其妻。
〔四〕畜,养也。
〔五〕复,返。
〔六〕蓫(zhú逐),恶菜,又名羊蹄菜,似萝卜,茎赤,煮食,滑而不美,多吃令人下痢。
〔七〕斯,犹乃也。
〔八〕葍(fú福),多年生蔓草,花相连,根白色,可蒸食。
〔九〕新特,新夫也。《说文》:“特,朴特,牛父也。”古语称公牛为特,因而妻称丈夫为特。
〔一○〕成,成就。
〔一一〕祗,只也,仅也。异,奇异。此二句言:人有成就不在于他有钱财,而只在于他有奇异的才德。
斯干
这是一首歌颂贵族建筑宫室的诗。
一
秩秩斯干〔一〕,幽幽南山〔二〕。如竹苞矣〔三〕,如松茂矣。兄及弟矣,式相好矣〔四〕,无相犹矣〔五〕。
二
似续妣祖〔六〕,筑室百堵〔七〕,西南其户〔八〕。爰居爰处〔九〕,爰笑爰语。
三
约之阁阁〔一○〕,椓之橐橐〔一一〕。风雨攸除〔一二〕,鸟鼠攸去〔一三〕,君子攸芋〔一四〕。
四
如跂斯翼〔一五〕,如矢斯棘〔一六〕,如鸟斯革〔一七〕,如翚斯飞〔一八〕,君子攸跻〔一九〕。
五
殖殖其庭〔二○〕,有觉其楹〔二一〕,哙哙其正〔二二〕,哕哕其冥〔二三〕,君子攸宁。
六
下莞上簟〔二四〕,乃安斯寝〔二五〕。乃寝乃兴,乃占我梦。吉梦维何?维熊维罴〔二六〕,维虺维蛇〔二七〕。
七
大人占之〔二八〕:维熊维罴,男子之祥〔二九〕;维虺维蛇,女子之祥〔三○〕。
八
乃生男子〔三一〕,载寝之床〔三二〕,载衣之裳,载弄之璋〔三三〕。其泣喤喤〔三四〕。朱芾斯皇〔三五〕,室家君王〔三六〕。
九
乃生女子,载寝之地〔三七〕,载衣之裼〔三八〕,载弄之瓦〔三九〕。无非无仪〔四○〕,唯酒食是议〔四一〕,无父母诒罹〔四二〕。
【注】
〔一〕秩秩,水流貌。斯,犹之。干,通涧。
〔二〕幽幽,深远貌。南山,即终南山。
〔三〕如,犹彼也。苞,与茂同意。一说:如,似也。言贵族家庭的兴旺如松竹的茂盛。
〔四〕式,发语词。
〔五〕犹,欺诈。此三句指兄弟和睦,不必分家,宜扩建房屋。
〔六〕似,通嗣,继也。妣,母已死之称。此句言继承先祖之家业。
〔七〕堵,一面墙为一堵。此以一堵代表一间。
〔八〕户,指开门。此句指向西向南都开有门。
〔九〕爰,于是。
〔一○〕约,捆束。之,指筑墙板。阁阁,象声词,捆板的声音。一说:阁阁,牢固貌。
〔一一〕椓,击也,即打墙土。橐橐,夯土声。一说:橐橐,用力或坚实貌。
〔一二〕攸,于是。
〔一三〕鸟鼠攸去,指鸟鼠不能穿墙入屋为害。
〔一四〕芋,借为宇。宇,居也。
〔一五〕跂,疑借为䧴(zhi支),鸟名,喜鹊之属。斯,犹之也。
〔一六〕棘,借为翮,羽翎。此指箭的羽翎。
〔一七〕革,借为(gé革),翅膀。
〔一八〕翚,即野鸡。此四句比喻新屋的伸展平直。
〔一九〕跻,登也。
〔二○〕殖殖,平正貌。
〔二一〕觉,通梏,高大,正直。楹,柱子。
〔二二〕哙哙,宽敞明亮貌。正,白昼。
〔二三〕哕(huì汇)哕,深暗貌。冥,黑夜。
〔二四〕莞(guān关),蒲草,此指蒲草席。簟(diàn店),竹席。
〔二五〕斯,犹乃也。
〔二六〕罴,熊的一种,比熊大。
〔二七〕虺,毒蛇。
〔二八〕大人,对占梦官的称呼。《周礼》有太卜之官,掌占梦。
〔二九〕祥,吉兆。熊罴是猛兽,所以象征男子。
〔三○〕女子之祥,虺蛇是阴类,所以象征女子。
〔三一〕乃,如果。
〔三二〕载,犹则也。
〔三三〕璋,玉制的礼器,半圭为璋。
〔三四〕喤喤,形容婴儿哭声洪亮。
〔三五〕朱芾(fú扶),红色蔽膝。皇,辉煌。
〔三六〕室家君王,指男孩长大后将是一家的家长、一家的统治者。
〔三七〕地,周代住室不设床,地上铺席,人寝在席上,所以养女孩也寝在地上。因为重视男孩,所以养男孩寝在特设的床上。
〔三八〕裼(tì惕),包婴儿的被。
〔三九〕瓦,原始的陶制纺锤。
〔四○〕非,错误。仪,当读为俄。俄,邪僻。
〔四一〕议,商讨。此言妇女只需讲究做酒饭等家事。
〔四二〕诒,通贻,留给。罹,忧也。此句言不给父母带来忧愁。
无羊
这首诗是叙写奴隶主畜牧牛羊的情况,反映出他们占有大量的牲畜,并有奴隶替他们放牧。
一
谁谓尔无羊?三百维群;谁谓尔无牛?九十其犉〔一〕。尔羊来思〔二〕,其角濈濈〔三〕。尔牛来思,其耳湿湿〔四〕。
二
或降于阿〔五〕,或饮于池,或寝或讹〔六〕。尔牧来思〔七〕,何蓑何笠〔八〕,或负其糇〔九〕。三十维物〔一○〕,尔牲则具〔一一〕。
三
尔牧来思,以薪以蒸〔一二〕,以雌以雄〔一三〕。尔羊来思,矜矜兢兢〔一四〕,不骞不崩〔一五〕。麾之以肱〔一六〕,毕来既升〔一七〕。
四
牧人乃梦,众维鱼矣〔一八〕,旐维矣〔一九〕。大人占之〔二○〕:众维鱼矣,实维丰年;旐维矣,室家溱溱〔二一〕。
【注】
〔一〕犉,身长七尺的大牛。
〔二〕思,语气词。
〔三〕濈(jí辑)濈,众多聚集貌。
〔四〕湿湿,牛反刍时耳动貌。
〔五〕阿,山岗。
〔六〕讹,通吪,动。
〔七〕牧,牧人。
〔八〕何,通荷。
〔九〕糇,干粮。
〔一○〕物,指牛羊的毛色。三十是虚数,表示牛羊毛色多种多样。
〔一一〕牲,用于祭祀的家畜。具,具备。古代因祭祀的对象不同而用不同毛色的家畜。
〔一二〕薪,粗柴。蒸,细柴,草类。
〔一三〕雌雄,指鸟兽。二句指牧人在放牧时还兼打柴狩猎。
〔一四〕矜矜,走路伶俐迅速的样子。兢兢,争着前进的样子。
〔一五〕骞,借为蹇(jiǎn简),跛足。崩,跌倒。
〔一六〕麾,指挥。肱,手臂。
〔一七〕毕与既均当训尽。升,进入圈里。
〔一八〕众,借为,蝗虫。维,与也。下句同。
〔一九〕旐(zhào兆),一种画有龟蛇的旗。(yú于),一种画有鹰隼的旗。二句言牧人梦见和鱼、旐和。
〔二○〕大人,占梦的官,或者管卜筮的官。占之即占卜梦的吉凶。
〔二一〕溱,借为蓁。蓁蓁,茂盛众多的样子。指人丁兴旺。最后四句是占梦的话。
【附录】
注〔一五〕骞,借为蹇,《说文》:“蹇,㝿也。”㝿,古跛字。
注〔一八〕众,丁希曾说:“众借为。,古螽字,即蝗虫。”(卢文弨《钟山札记》引)又按:众或借为潨,《说文》:“潨,小水入大水曰潨。”《大雅·凫鹥》:“凫鹥在潨。”《毛传》:“潨,水会也。”小水入大水正是小水和大水相会,许说和毛说是一致的。