解放前,中小学教师在社会的底层,拉家带口的,生活清贫穷苦,而且 没有一点保障。好多教师体弱多病,负担沉重,过早地离开了人世。
有个中学数学教师,才三十几岁就积劳成疾,得了重病,不久就去世了。 他的同事们都很悲痛,在追悼会上,一个英语教师给他写了这样一副挽联:
为 x、y、z,送了君命; 叫 w、f、s,依靠何人?
上联的 x、y、z 是数学里常用的符号,用来表示未知数。是说,你献身 教育,一心都扑在了数学教学上,可末了落了个积劳成疾,年轻轻的就死了。
下联的 w、f、s 是英语里妻子[wife]、父亲[father]和儿子[son]的 第一个字母,在这儿代表妻子、儿女和父亲。是说,你离开了人世,你撇[piē]下的妻子、儿女,还有老父亲,可靠谁养活呀! 老师们看着这副叫人心酸的对联,想到当教师的生前辛辛苦苦,死后没有保障,都难过得流下了眼泪。 这副对联,在汉字里夹上了英文字母,而且对仗工整,倒是别具一格。