简介
首页

查理和巧克力工厂

二七、迈克蒂韦被电视送走
关灯
护眼
字体:
上一章    回目录 下一章

看见一块巧克力被电视送走,迈克·蒂韦甚至比乔爷爷更激动。“旺卡先生,”他喊道,“你能用同样的方法把其他东西送到空中去吗?比方说,早餐的麦片粥?”

“嗬,看在我升天的姑妈份上!”旺卡先生喊起来,“别在我面前提起那种令人倒胃口的东西!你知道早餐麦片粥是什么做的吗?它是用那种小小的卷木屑做成的,就是你卷铅笔卷出的木屑!”

“可是,如果你愿意的话能不能把它通过电视发送出去呢,就象你送巧克力一样?”迈克·蒂韦问。

“当热能!”

“那么送人呢?”迈克·蒂韦又问,“你能不能用这种方法把一个真人从一个地方送到另一个地方?”

“一个人!”旺卡先生叫起来,“你发疯了?”

“到底行不行啊?”

“天哪,孩子,我真的不知道……我想这是可以的……不错,我确信这是做得到的……当然能行……不过我可不愿冒这个险……这会带来一些非常麻烦的后果……”

还 在旺卡先生说到“我确信这是做得到的……当然能行”这句话时,迈克·蒂韦已经撒腿跑开了,他转过身以最快速度跑到房间另一头,就是放着摄像机的那一头。一边跑—边还 喊着:“看着我!我要成为世界上第一个通过电视传送出去的人啦!”

“不,不,不,不!”旺卡先生一迭连声地嚷道。

“迈克!”蒂韦太太气急败坏地叫道,“站住!回来!你会给弄成无数碎片的!”

可什么也不能让迈克·蒂韦停下了。这个疯狂的男孩冲了过去,一跑到那架巨大的摄像机那儿,他就把周围的奥姆拍—洛姆帕人全都赶开,跳起来去扳那个开关。

“再见啦,鳄鱼!”他嚷道,把开关扳下来,开关一扳下他随即跳到那强有力的镜头底下,让那镜头完全对准了他。

一道炫目的亮光。

一片沉寂。

这时蒂韦太太朝前奔去……可跑到房间中央,她木然站住了……她一动不动地站在那儿……目瞪口呆地看着她儿子刚才站的那块地方……她那张鲜红的大嘴咧得老大,尖声哭喊起来:“他不见!他不见了!”

“天哪,他真去了!”蒂韦先生嚷道。

旺卡先生匆匆跑上前去,温柔地把一只手搭在蒂韦太太肩上。“我们只能希望这事有个最好的结局,”他说,“我们必须祝愿你的小男孩安然无恙地在电视那一头出现。”

“迈克!”蒂韦太太放声哭喊起来,用手抱住了头,“你在哪儿?”

“我来告诉你他在哪儿,”蒂韦先生说,“他被分解成了无数小颗粒正嗖嗖地穿过我们的头顶!”

“别说啦!”蒂韦太太悲号着。

“我们得去看看电视,”旺卡先生说,“他随时都有可能出现。”

蒂韦先生和蒂韦太太,乔爷爷和小查理,还 有旺卡先生都围到那台电视机周围,目不转睛地盯着屏幕。屏幕一片空白。

“他飞过来需要好久呢?”蒂韦先生说,擦擦额头。

“哦,天呀,天呀,”旺卡先生说,“我只希望他不要缺少一点点。”

“你这话什么意思?”蒂韦先生咄咄发问。

“我不希望吓着你们,”旺卡先生说,“有时候也会发生这样的情况,大约只有一半的小颗粒飞进了电视机。上星期就发生过这种情况。我也不明白原因,结果只有半块巧克力出现。”

蒂韦太太发出一声惊恐的尖叫。“你是说只有半个迈克回到我们身边?”她哭着问道。

“希望是他的上半部分。”蒂韦先生说。

“别说了!”旺卡先生说,“看那屏幕!有动静了!”

屏幕突然开始闪烁起来。

接着出现了一些波线。

旺卡先生把一只调钮调了一下,波线消失了。

接着,屏幕开始变得越来越亮。

“他出现了!”旺卡先生叫起来,“不错,是他!”

“他是否完整无缺?”蒂韦太太大声问道。

“我还 吃不准,”旺卡先生说,“还 不到时候。”

开始很模糊,但很快变得越来越清晰,迈克·蒂韦的图像出现在屏幕上。他站着,朝观众挥着手,咧开嘴大笑着。

“他成了个侏儒!”蒂韦先生嚷道。

“迈克,”蒂韦太太喊道,“你没事儿吧?你身上掉了什么没有?”

“他不能再变大一点吗?”蒂韦先生问。

“迈克,对我说话,”蒂韦太太叫道,“说点什么啊!告诉我你好吗?”

一阵非常轻微的声音,简直跟一只老鼠的叫声差不多,从电视机里传了出来,“嗨,妈!”声音在说,“嗨,爸!瞧我!我成了第一个被电视传送出去的人啦!”

“抓住他,”旺卡先生命令道,“快!”

蒂韦太太猛地伸出手,从屏幕上捏下了迈克·蒂韦细小的身子。

“嗬嘿!”旺卡先生叫道,“他完整无缺!他一点没受到伤害!”

“你说,这就叫没受到伤害?”蒂韦太太咬牙切齿地说。

看着这个小不点男孩,他正挥舞着手槍在她的掌心里东窜西跳。

他确实还 没有一英寸高。

“他缩掉了!”蒂韦先生说。

“他当然缩小了,”旺卡先生说,“你还 指望什么?”

“这太可怕了!”蒂韦太太悲号着,“这可怎么办哪?”

蒂韦先生说:“这副样子我们无法把他送回学校去!他会给人踩烂的!他会给人挤扁的!”

“他什么也做不了啦!”蒂韦太太嚷道。

“噢,我能!”迈克·蒂韦用纤细微弱的声音尖叫着,“我能看电视!”

“不许再看!”蒂韦先生吼道,“等一到家,我就把电视机从窗子里扔出去。我受够了电视机!”

一听父亲这么说,迈克·蒂韦顿时大发脾气。他在母亲的掌心里拍手顿脚大跳大闹,放声号叫,还 想咬妈妈的手指。“我要看电视!”他央叫着,“我要看电视!我要看电视!我要看电视!”

“来,把他给我!”蒂韦先生说,他接过这个小不点,把他塞进自己茄克衫的胸袋里,再用一块手帕塞住袋口。口袋里传出尖叫哭闹声,袋子还 不断跳动着,因为这个狂怒的小囚犯正拼命要出来。

‘哦,旺卡先生,”蒂韦太太伤心地哭泣着,问道,“我们怎样才能使他长大呢?”

“唔,”旺卡先生扯着胡须,盯着天花板,若有所思地说,“必须承认,这是件十分伤脑筋的事。不过小男孩都是很有弹性的,他们的伸张力十分惊人。因此我们可以这么办:把他放进一架特制的机器,那是我用来试验口香糖拉力的。或许能使他恢复原样。”

“啊,太谢谢你啦!”蒂韦太太说。

“别客气,亲爱的夫人。”

“你认为能把他拉多长?”蒂韦先生问。

“或许有几英里长,”旺卡先生说,“谁知道呢?不过那一来他会变得很细很细。随便你拉长什么,它总会变得越来越细长。”

“你是说就象口香糖?”蒂韦先生问。

“一点不错。”

“他会变得多细?”蒂韦太太焦急地问。

“我讲不清楚,”旺卡先生说,“不过这不碍什么事,因为我们能让他很快长胖。我们只要喂他吃一种高浓度的维他命巧克力,吃三倍剂量。那是我发明的一种 奇妙的巧克力。这种巧克力里含有大量的维他命a和维他命b。它还 含有维他命c,维他命d,维他命e,维他命f,维他命g,维他i,维他命j,维他命k,维 他命l,维他命m,维他命n,维他命o,维他命p,维他命q,维他命r,维他命t,维他命u,维它命v,维他命w,维他命x,维他命y,信不信由你,还 有 维他命z!只有两种维它命没有,那就是维他命s和维他命h,前者使你虚弱,后者会让你头上长出角来,就象一头公牛。更何况这种巧克力还 含有一种极小极小量 的维他命,那是最稀有最奇妙的一种维他命——维他命旺卡。”

“那会使他发生什么变化?”蒂韦太太焦急地问。

“那会使他的脚趾长得跟手指一样长……”

“噢,不要!”蒂韦太太叫起来。

“别这么傻,”旺卡先生说,“那可是极有用的。他能用脚来弹钢琴了。”

“不过,旺卡先生……”

“好了,别争了!”旺卡先生说,他转过身去,捻了一下响指。立刻出现了一个奥姆帕—洛姆帕人,站在他身边。“照这些指令去办,”旺卡先生吩咐道,他递 给这个奥姆帕—洛姆人一张纸,纸上写满了指令。“你们可以在他父亲的口袋里找到那个男孩,去吧!再见!蒂韦先生!再见,蒂韦太太!别那么愁眉苦脸的!瞧着 吧,那些孩子一个个都会太平无事的……”

房间尽头那架大摄像机周围的奥姆帕—洛姆帕人又开始敲起了他们的小鼓,并跟着鼓点跳起舞来。

“他们又来了!”旺卡先生说,“恐怕谁也阻止不了他们唱歌!”

小查理抓住了乔爷爷的手,旁边就是旺卡先生,三人一起站在这间明亮耀眼的长房间里,听着奥姆帕—洛姆帕人唱歌。他们这么唱着:

“我们刚刚听见最重要的事,

至今为止跟所有的孩子大有关系,

那就是决不,决不,决不让他们

靠近你的电视机——

最好就是根本别装上

那愚蠢的东西。

我们到了每一幢房子

都看见孩子们呆呆盯着那屏幕。

他们懒洋洋吊儿郎当贪婪地看着,

一直看得眼珠都暴出。

(上星期我们曾看见有个地方地板上就有十几颗眼珠)

他们坐着,瞧着,瞧着,坐着,

完全对这家伙着了迷,

他们变得昏头昏脑,

把乱七八糟的东西一股脑儿全吸收。

哦,当然,我们知道电视使他们变得安静,

他们不会再攀爬出窗台,

他们也不再打架踢球或殴斗,

他们会让你安心去把午饭煮,

还 可洗掉水斗里的碗和碟——

可你是否曾想过,

是否好好想一想,

这对你心爱的小宝贝会怎样?

它会使他们脑子一团糟!

它会让他们不再有幻想!

把他们弄得稀里糊涂,

变成呆头呆脑的睁眼瞎!

他再也弄不明白!

什么是幻想什么是仙境!

他的脑子变得象奶酪!

他停止思考脑生锈!

他再也不会动脑——只会看!

‘是啊!’你会叫,‘不错,’你会嚷,

‘可如果拿掉电视机,

请快告诉我,

该如何逗乐我们的宝贝!’

我们先要问你,然后告诉你,

在这架怪物还 未发明前,

你的宝贝孩子习惯做什么?

他们如何才会满足又心欢?

你们忘了吗?你们不知道吗?

我们大声响亮慢慢对你讲,

他们……习惯……看书!他们看书再看书

看啊,看啊,那以后

看得更多,伟大的司各脱!天啊!

他们的半生都是在看书!

育儿室的架子上堆满书!

育儿室的地板上全是书!

卧室里,床边上,

那么多的书等你去读!

那么多奇妙美好充满幻想的故事,

恐龙、吉卜赛人、王后以及大鲸鱼,

金银岛,还 有那遥远的海岸,

走私者不出声儿划着桨,

穿着紫色裤子的海盗,

扬帆远航的船儿和大象,

围着罐子蹲着的食人者,

被火热的东西烫得跳开去。

(味道真好闻,那是什么呀?

那是好不荣耀的彭妮洛佩——希腊神话中奥德修斯忠实的妻子)

年轻一些的会有碧阿特丽克斯·波特

还 有狐狸先生,那个下流坯,

松鼠纳特金,小猪布兰德,

滨螺蒂吉太大,再有——

骆驼的背如何会驼起,

猴子又怎么没了尾巴,

癞蛤蟆先生,谢天谢地

又来了老鼠先生,鼹鼠先生——

嘿,书啊,很久以前的那些孩子们,

他们都知道各种各样的书!

那真是太好了!请看吧,我们恳求,我们

让你们的电视机滚开吧,

在放电视机的地方你们可以

在墙上安一个书架。

在书架上摆满各种各样的书,

别去理睬那些难看的画面,

那些尖叫和哭喊,那些张牙和舞爪,

还 有那些用棍子打你的孩子……

别担心,因为我们答应你,

不过一两个星期

什么也别管,

他们就会开始感到

需要读些好东西。

只要他们一开始——嘿,孩子,嘿,孩子!

你就看见在他们的心田里

快乐一点点增大。他们很快就会入了迷,

他们会奇怪,为什么在那个乱七八糟的机器里,

他们从没看见过这一切,

那个肮胜的电视屏幕

真是令人厌恶和反感!

这以后,每个小孩更爱你,

因为你为他们做了这一切,

请向迈克·蒂韦问候,

我们实在太遗憾,

我们只能等着好好瞧一瞧,

我们能否让他长回原来那般高。

如果我们办不到——那他只好算活该。”

上一章    回目录 下一章
阅读记录 书签 书架 返回顶部