简介
首页

古诗三百首

章炳麟《狱中赠邹容》原文+赏析
关灯
护眼
字体:
上一章    回目录 下一章

邹容吾小弟,被发下瀛州。

快剪刀除辫,干牛肉作餱。

英雄一入狱,天地亦悲秋。

临命须掺手,乾坤只两头!

【注释】

1邹容:清朝末年四川巴县人,字蔚旦,日本留学生,富于民族思想,力主革命排满,著有《革命军》一书,脍炙人口。回国后继续著文攻击清朝政府,与章炳麟一起被捕,后在狱中病死,死时年才二十一岁。 2被发句:被,同披,披发,说尚未束发成童,形容年纪小。瀛州,这里指日本。

3快剪句:满清统治中国后,强迫汉人都要和满人一样梳辫子,当时汉人称之为“豚尾”;剪除辫子是表示献身反清革命的决心,邹容不但自己剪辫,还曾勇敢地剪去清政府派驻日本的留学生监督的发辫。

4餱:干粮。

5悲秋:感秋气而悲伤,屈原《楚辞·九辩》:“悲哉秋之为气也”。

6掺手:掺(念shan),执手。

7乾坤句:说两颗头颅,好比天地一样大,含有“生的伟大,死的光荣”的意思。

【译文】

邹容我的小兄弟,小小年纪走东洋。

快刀剪去猪尾巴,随身牛肉当干粮。

英雄打进牢狱门,天地也为你悲伤。

临死还要搀着手,生的伟大死荣光!

【赏析】

清朝光绪廿九年,作者和邹容一道在上海被捕。邹容写了一本《革命军》,作者为他作序,另外还在报纸上写了骂满清皇帝的文章。作者以为他们这次入狱怕不能活着出来了,因而写了这首送给邹容,表示和他同患难,共生死。

上一章    回目录 下一章
阅读记录 书签 书架 返回顶部