简介
首页

圣经新约英文版

新约--提摩太后书(2 Timothy)--第 4 章
关灯
护眼
字体:
上一章    回目录 下一章

4:1 我在神面前,并在将来审判活人死人的基督耶稣面前,凭着他的显现和他的国度嘱咐你。

i charge thee therefore before god, and the lord jesus christ, who shall judge the quick and the dead at his appearing and his kingdom;

4:2 务要传道。无论得时不得时,总要专心,并用百般的忍耐,各样的教训,责备人,警戒人,劝勉人。

preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all longsuffering and doctrine.

4:3 因为时候要到,人必厌烦纯正的道理。耳朵发痒,就随从自己的情欲,增添好些师傅。

for the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears;

4:4 并且掩耳不听真道,偏向荒渺的言语。

and they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto fables.

4:5 你却要凡事谨慎,忍受苦难,作传道的工夫,尽你的职分。

but watch thou in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of thy ministry.

4:6 我现在被浇奠,我离世的时候到了。

for i am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand.

4:7 那美好的仗我已经打过了。当跑的路我已经跑尽了。所信的道我已经守住了。

i have fought a good fight, i have finished my course, i have kept the faith:

4:8 从此以后,有公义的冠冕为我存留,就是按着公义审判的主到了那日要赐给我的。不但赐给我,也赐给凡爱慕他显现的人。

henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the lord, the righteous judge, shall give me at that day: and not to me only, but unto all them also that love his appearing.

4:9 你要赶紧的到我这里来。

do thy diligence to come shortly unto me:

4:10 因为底马贪爱现今的世界,就离弃我往帖撒罗尼迦去了。革勒士往加拉太去。提多往挞马太去。

for demas hath forsaken me, having loved this present world, and is departed unto thessalonica; crescens to galatia, titus unto dalmatia.

4:11 独有路加在我这里。你来的时候要把马可带来。因为他在传道的事上于我有益处。(传道或作服事我)

only luke is with me. take mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry.

4:12 我已经打发推基古往以弗所去。

and tychicus have i sent to ephesus.

4:13 我在特罗亚留于加布的那件外衣,你来的时候可以带来。那些书也要带来。更要紧的是那些皮卷。

the cloke that i left at troas with carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, but especially the parchments.

4:14 铜匠亚历山大多多的害我。主必照他所行的报应他。

alexander the coppersmith did me much evil: the lord reward him according to his works:

4:15 你也要防备他。因为他极力敌挡了我们的话。

of whom be thou ware also; for he hath greatly withstood our words.

4:16 我初次申诉,没有人前来帮助,竟都离弃我。但愿这罪不归与他们。

at my first answer no man stood with me, but all men forsook me: i pray god that it may not be laid to their charge.

4:17 惟有主站在我旁边,加给我力量,使福音被我尽都传明,叫外邦人都听见。我也从狮子口里被救出来。

notwithstanding the lord stood with me, and strengthened me; that by me the preaching might be fully known, and that all the gentiles might hear: and i was delivered out of the mouth of the lion.

4:18 主必救我脱离诸般的凶恶,也必救我进他的天国。愿荣耀归给他,直到永永远远。阿们。

and the lord shall deliver me from every evil work, and will preserve me unto his heavenly kingdom: to whom be glory for ever and ever. amen.

4:19 问百基拉,亚居拉,和阿尼色弗一家的人安。

salute prisca and aquila, and the household of onesiphorus.

4:20 以拉都在哥林多住下了。特罗非摩病了,我就留他在米利都。

erastus abode at corinth: but trophimus have i left at miletum sick.

4:21 你要赶紧在冬天以前到我这里来。有友布罗,布田,利奴,革老底亚,和众弟兄,都问你安。

do thy diligence to come before winter. eubulus greeteth thee, and pudens, and linus, and claudia, and all the brethren.

4:22 愿主与你的灵同在。愿恩惠常与你们同在。

the lord jesus christ be with thy spirit. grace be with you. amen.

上一章    回目录 下一章
阅读记录 书签 书架 返回顶部