简介
首页

马太福音 Matthew

Chapter 1
关灯
护眼
字体:
没有了    回目录 下一章

1:1 [hgb] 亚 伯 拉 罕 的 后 裔 , 大 卫 的 子 孙 , 耶 稣 基 督 的 家 谱 。 ( 后 裔 子 孙 原 文 都 作 儿 子 下 同 )

[kjv] the book of the generation of jesus christ, the son of david, the son of abraham.

[bbe] the book of the generations of jesus christ, the son of david, the son of abraham.

1:2 [hgb] 亚 伯 拉 罕 生 以 撒 。 以 撒 生 雅 各 。 雅 各 生 犹 大 和 他 的 弟 兄 。

[kjv] abraham begat isaac; and isaac begat jacob; and jacob begat judas and his brethren;

[bbe] the son of abraham was isaac; and the son of isaac was jacob; and the sons of jacob were judah and his brothers;

1:3 [hgb] 犹 大 从 他 玛 氏 生 法 勒 斯 和 谢 拉 。 法 勒 斯 生 希 斯 仑 。 希 斯 仑 生 亚 兰 。

[kjv] and judas begat phares and zara of thamar; and phares begat esrom; and esrom begat aram;

[bbe] and the sons of judah were perez and zerah by tamar; and the son of perez was hezron; and the son of hezron was ram;

1:4 [hgb] 亚 兰 生 亚 米 拿 达 。 亚 米 拿 达 生 拿 顺 。 拿 顺 生 撒 门 。

[kjv] and aram begat aminadab; and aminadab begat naasson; and naasson begat salmon;

[bbe] and the son of ram was amminadab; and the son of amminadab was nahshon; and the son of nahshon was salmon;

1:5 [hgb] 撒 门 从 喇 合 氏 生 波 阿 斯 。 波 阿 斯 从 路 得 氏 生 俄 备 得 。 俄 备 得 生 耶 西 。

[kjv] and salmon begat booz of rachab; and booz begat obed of ruth; and obed begat jesse;

[bbe] and the son of salmon by rahab was boaz; and the son of boaz by ruth was obed; and the son of obed was jesse;

1:6 [hgb] 耶 西 生 大 卫 王 。 大 卫 从 乌 利 亚 的 妻 子 生 所 罗 门 。

[kjv] and jesse begat david the king; and david the king begat solomon of her that had been the wife of urias;

[bbe] and the son of jesse was david the king; and the son of david was solomon by her who had been the wife of uriah;

1:7 [hgb] 所 罗 门 生 罗 波 安 。 罗 波 安 生 亚 比 雅 。 亚 比 雅 生 亚 撒 。

[kjv] and solomon begat roboam; and roboam begat abia; and abia begat asa;

[bbe] and the son of solomon was rehoboam; and the son of rehoboam was abijah; and the son of abijah was asa;

1:8 [hgb] 亚 撒 生 约 沙 法 。 约 沙 法 生 约 兰 。 约 兰 生 乌 西 亚 。

[kjv] and asa begat josaphat; and josaphat begat joram; and joram begat ozias;

[bbe] and the son of asa was jehoshaphat; and the son of jehoshaphat was joram; and the son of joram was uzziah;

1:9 [hgb] 乌 西 亚 生 约 坦 。 约 坦 生 亚 哈 斯 。 亚 哈 斯 生 希 西 家 。

[kjv] and ozias begat joatham; and joatham begat achaz; and achaz begat ezekias;

[bbe] and the son of uzziah was jotham; and the son of jotham was ahaz; and the son of ahaz was hezekiah;

1:10 [hgb] 希 西 家 生 玛 拿 西 。 玛 拿 西 生 亚 们 。 亚 们 生 约 西 亚 。

[kjv] and ezekias begat manasses; and manasses begat amon; and amon begat josias;

[bbe] and the son of hezekiah was manasseh; and the son of manasseh was amon; and the son of amon was josiah;

1:11 [hgb] 百 姓 被 迁 到 巴 比 伦 的 时 候 , 约 西 亚 生 耶 哥 尼 雅 和 他 的 弟 兄 。

[kjv] and josias begat jechonias and his brethren, about the time they were carried away to babylon:

[bbe] and the sons of josiah were jechoniah and his brothers, at the time of the taking away to babylon.

1:12 [hgb] 迁 到 巴 比 伦 之 后 , 耶 哥 尼 雅 生 撒 拉 铁 。 撒 拉 铁 生 所 罗 巴 伯 。

[kjv] and after they were brought to babylon, jechonias begat salathiel; and salathiel begat zorobabel;

[bbe] and after the taking away to babylon, jechoniah had a son shealtiel; and shealtiel had zerubbabel;

1:13 [hgb] 所 罗 巴 伯 生 亚 比 玉 。 亚 比 玉 生 以 利 亚 敬 。 以 利 亚 敬 生 亚 所 。

[kjv] and zorobabel begat abiud; and abiud begat eliakim; and eliakim begat azor;

[bbe] and zerubbabel had abiud; and abiud had eliakim; and eliakim had azor;

1:14 [hgb] 亚 所 生 撒 督 。 撒 督 生 亚 金 。 亚 金 生 以 律 。

[kjv] and azor begat sadoc; and sadoc begat achim; and achim begat eliud;

[bbe] and azor had zadok; and zadok had achim; and achim had eliud;

1:15 [hgb] 以 律 生 以 利 亚 撒 。 以 利 亚 撒 生 马 但 。 马 但 生 雅 各 。

[kjv] and eliud begat eleazar; and eleazar begat matthan; and matthan begat jacob;

[bbe] and eliud had eleazar; and eleazar had matthan; and matthan had jacob;

1:16 [hgb] 雅 各 生 约 瑟 , 就 是 马 利 亚 的 丈 夫 。 那 称 为 基 督 的 耶 稣 , 是 从 马 利 亚 生 的 。

[kjv] and jacob begat joseph the husband of mary, of whom was born jesus, who is called christ.

[bbe] and the son of jacob was joseph the husband of mary, who gave birth to jesus, whose name is christ.

1:17 [hgb] 这 样 , 从 亚 伯 拉 罕 到 大 卫 , 共 有 十 四 代 。 从 大 卫 到 迁 至 巴 比 伦 的 时 候 , 也 有 十 四 代 。 从 迁 至 巴 比 伦 的 时 候 到 基 督 , 又 有 十 四 代 。

[kjv] so all the generations from abraham to david are fourteen generations; and from david until the carrying away into babylon are fourteen generations; and from the carrying away into babylon unto christ are fourteen generations.

[bbe] so all the generations from abraham to david are fourteen generations; and from david to the taking away to babylon, fourteen generations; and from the taking away to babylon to the coming of christ, fourteen generations.

1:18 [hgb] 耶 稣 基 督 降 生 的 事 , 记 在 下 面 。 他 母 亲 马 利 亚 已 经 许 配 了 约 瑟 , 还 没 有 迎 娶 , 马 利 亚 就 从 圣 灵 怀 了 孕 。

[kjv] now the birth of jesus christ was on this wise: when as his mother mary was espoused to joseph, before they came together, she was found with child of the holy ghost.

[bbe] now the birth of jesus christ was in this way: when his mother mary was going to be married to joseph, before they came together the discovery was made that she was with child by the holy spirit.

1:19 [hgb] 她 丈 夫 约 瑟 是 个 义 人 , 不 愿 意 明 明 地 羞 辱 她 , 想 要 暗 暗 地 把 她 休 了 。

[kjv] then joseph her husband, being a just man, and not willing to make her a publick example, was minded to put her away privily.

[bbe] and joseph, her husband, being an upright man, and not desiring to make her a public example, had a mind to put her away privately.

1:20 [hgb] 正 思 念 这 事 的 时 候 , 有 主 的 使 者 向 他 梦 中 显 现 , 说 大 卫 的 子 孙 约 瑟 , 不 要 怕 , 只 管 娶 过 你 的 妻 子 马 利 亚 来 。 因 她 所 怀 的 孕 , 是 从 圣 灵 来 的 。

[kjv] but while he thought on these things, behold, the angel of the lord appeared unto him in a dream, saying, joseph, thou son of david, fear not to take unto thee mary thy wife: for that which is conceived in her is of the holy ghost.

[bbe] but when he was giving thought to these things, an angel of the lord came to him in a dream, saying, joseph, son of david, have no fear of taking mary as your wife; because that which is in her body is of the holy spirit.

1:21 [hgb] 她 将 要 生 一 个 儿 子 。 你 要 给 他 起 名 叫 耶 稣 。 因 他 要 将 自 己 的 百 姓 从 罪 恶 里 救 出 来 。

[kjv] and she shall bring forth a son, and thou shalt call his name jesus: for he shall save his people from their sins.

[bbe] and she will give birth to a son; and you will give him the name jesus; for he will give his people salvation from their sins.

1:22 [hgb] 这 一 切 的 事 成 就 , 是 要 应 验 主 借 先 知 所 说 的 话 ,

[kjv] now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken of the lord by the prophet, saying,

[bbe] now all this took place so that the word of the lord by the prophet might come true,

1:23 [hgb] 说 , 必 有 童 女 , 怀 孕 生 子 , 人 要 称 他 的 名 为 以 马 内 利 。 ( 以 马 内 利 翻 出 来 , 就 是 神 与 我 们 同 在 。 )

[kjv] behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name emmanuel, which being interpreted is, god with us.

[bbe] see, the virgin will be with child, and will give birth to a son, and they will give him the name immanuel, that is, god with us.

1:24 [hgb] 约 瑟 醒 了 , 起 来 , 就 遵 着 主 使 者 的 吩 咐 , 把 妻 子 娶 过 来 。

[kjv] then joseph being raised from sleep did as the angel of the lord had bidden him, and took unto him his wife:

[bbe] and joseph did as the angel of the lord had said to him, and took her as his wife;

1:25 [hgb] 只 是 没 有 和 她 同 房 , 等 她 生 了 儿 子 , ( 有 古 卷 作 等 她 生 了 头 胎 的 儿 子 ) 就 给 他 起 名 叫 耶 稣 。

[kjv] and knew her not till she had brought forth her firstborn son: and he called his name jesus.

[bbe] and he had no connection with her till she had given birth to a son; and he gave him the name jesus.

没有了    回目录 下一章
阅读记录 书签 书架 返回顶部