简介
首页

The Lone Ranche

Chapter Twenty.
关灯
护眼
字体:
上一章    回目录 下一章

a transformation.

it was well on in the afternoon of the following day before the four spoil-laden savages who had sought shelter in the cave again showed themselves outside. then came they filing forth, one after the other, in the same order as they had entered; but so changed in appearance that no one seeing them come out of the cavern could by any possibility have recognised them as the same men who had the night before gone into it. even their animals had undergone some transformation. the horses were differently caparisoned; the flat american saddle having been removed from the back of the grand kentucky steed, and replaced by the deep-tree mexican silla, with its corona of stamped leather and wooden estribos. the mules, too, were rigged in a different manner, each having the regular alpareja, or pack-saddle, with the broad apishamores breeched upon its hips; while the spoils, no longer in loose, carelessly tied-up bundles, were made up into neat packs, as goods in regular transportation by an atajo.

the two men who conducted them had altogether a changed appearance. their skins were still of the same colour—the pure bronze-black of the indian—but, instead of the eagle’s feathers late sticking up above their crowns, both had their heads now covered with simple straw hats; while sleeveless coats of coarse woollen stuff, with stripes running transversely—tilmas—shrouded their shoulders, their limbs having free play in white cotton drawers of ample width. a leathern belt, and apron of reddish-coloured sheepskin, tanned, completed the costume of an arriero of the humbler class—the mozo, or assistant.

but the change in the two other men—the chief and him addressed as roblez—was of a far more striking kind. they had entered the cave as indians, warriors of the first rank, plumed, painted, and adorned with all the devices and insignia of savage heraldry. they came out of it as white men, wearing the costume of well-to-do rancheros—or rather that of town traders—broad glazed hats upon their heads, cloth jackets and trousers—the latter having the seats and insides of the legs fended with a lining of stamped leather; boots with heavy spurs upon their feet, crape sashes around the waist, machetes strapped along the flaps of their saddles, and seraphs resting folded over the croup, gave the finishing touch to their travelling equipment. these, with the well appointed atajo of mules, made the party one of peaceful merchants transporting their merchandise from town to town.

on coming out of the cave, the leader, looking fresh and bright from his change of toilet and late purification of his skin, glanced up towards the sky, as if to consult the sun as to the hour. at the same time he drew a gold watch from his vest pocket, and looked also at that.

“we’ll be just in the right time, roblez,” he said. “six hours yet before sunset. that will get us out into the valley, and in the river road. we’re not likely to meet any one after nightfall in these days of indian alarms. four more will bring us to albuquerque, long after the sleepy townsfolk have gone to bed. we’ve let it go late enough, anyhow, and mustn’t delay here any longer. look well to your mules, mozos! vamonos!”

at the word all started together down the gorge, the speaker, as before, leading the way, roblez next, and the mozos with their laden mules stringing out in the rear.

soon after, they re-entered the mountain defile, and, once more heading north-westward, silently continued on for the valley of the rio del norte. their road, as before, led tortuously through canons and rugged ravines—no road at all, but a mere bridle path, faintly indicated by the previous passage of an occasional wayfarer or the tracks of straying cattle.

the sun was just sinking over the far western cordilleras when the precipitous wall of the sierra blanca, opening wider on each side of the defile, disclosed to the spoil-laden party a view of the broad level plain known as the valley of the del norte.

soon after, they had descended to it; and in the midst of night, with a starry sky overhead, were traversing the level road upon which the broad wheel-tracks of rude country carts—carretas—told of the proximity of settlements. it was a country road, leading out from the foot-hills of the sierra to a crossing of the river, near the village of tomé, where it intersected with the main route of travel running from el paso in the south through all the riverine towns of new mexico.

turning northward from tomé, the white robbers, late disguised as indians, pursued their course towards the town of albuquerque. any one meeting them on the road would have mistaken them for a party of traders en route from the rio abajo to the capital of santa fé.

but they went not so far. albuquerque was the goal of their journey, though on arriving there—which they did a little after midnight—they made no stop in the town, nor any noise to disturb its inhabitants, at that hour asleep.

passing silently through the unpaved streets, they kept on a little farther. a large house or hacienda, tree shaded, and standing outside the suburbs, was the stopping place they were aiming at; and towards this they directed their course. there was a mirador or belvidere upon the roof—the same beside which colonel miranda and his american guest, just twelve months before, had stood smoking cigars.

as then, there was a guard of soldiers within the covered entrance, with a sentry outside the gate. he was leaning against the postern, his form in the darkness just distinguishable against the grey-white of the wall.

“quien-viva?” he hailed as the two horsemen rode up, the hoof-strokes startling him out of a half-drunken doze.

“el coronel-commandante!” responded the tall man in a tone that told of authority.

it proved to be countersign sufficient, the speaker’s voice being instantly recognised.

the sentry, bringing his piece to the salute, permitted the horsemen to pass without further parley, as also the atajo in their train, all entering and disappearing within the dark doorway, just as they had made entrance into the mouth of the mountain cavern.

while listening to the hoof-strokes of the animals ringing on the pavement of the patio inside, the sentinel had his reflections and conjectures. he wondered where the colonel-commandant could have been to keep him so long absent from his command, and he had perhaps other conjectures of an equally perplexing nature. they did not much trouble him, however. what mattered it to him how the commandant employed his time, or where it was spent, so long as he got his sueldo and rations? he had them with due regularity, and with this consoling reflection he wrapped his yellow cloak around him, leaned against the wall, and soon after succumbed to the state of semi-watchfulness from which the unexpected event had aroused him.

“carrambo!” exclaimed the colonel to his subordinate, when, after looking to the stowage of the plunder, the two men sat together in a well-furnished apartment of the hacienda, with a table, decanters, and glasses between them. “it’s been a long, tedious tramp, hasn’t it? well, we’ve not wasted our time, nor had our toil for nothing. come, teniente, fill your glass again, and let us drink to our commercial adventure. here’s that in the disposal of our goods we may be as successful as in their purchase!”

right merrily the lieutenant refilled his glass, and responded to the toast of his superior officer.

“i suspect, roblez,” continued the colonel, “that you have been all the while wondering how i came to know about this caravan whose spoil is to enrich us—its route—the exact time of its arrival, the strength of its defenders—everything? you think our friend the horned lizard gave me all this information.”

“no, i don’t; since that could not well be. how was horned lizard to know himself—that is, in time to have sent word to you? in truth, mio coronel, i am, as you say, in a quandary about all that. i cannot even guess at the explanation.”

“this would give it to you, if you could read; but i know you cannot, mio teniente; your education has been sadly neglected. never mind, i shall read it for you.”

as the colonel was speaking he had taken from the drawer of a cabinet that stood close by a sheet of paper folded in the form of a letter. it was one, though it bore no postmark. for all that, it looked as if it had travelled far—perchance carried by hand. it had in truth come all the way across the prairies. its superscription was:—

“el coronel miranda, commandante del distrito militario de albuquerque, nuevo mexico.”

its contents, also in spanish, translated read thus:—

“my dear colonel miranda,—i am about to carry out the promise made to you at our parting. i have my mercantile enterprise in a forward state of readiness for a start over the plains. my caravan will not be a large one, about six or seven waggons with less than a score of men; but the goods i take are valuable in an inverse ratio to their bulk—designed for the ‘ricos’ of your country. i intend taking departure from the frontier town of van buren, in the state of arkansas, and shall go by a new route lately discovered by one of our prairie traders, that leads part way along the canadian river, by you called ‘rio de la canada,’ and skirting the great plain of the llano estacado at its upper end. this southern route makes us more independent of the season, so that i shall be able to travel in the fall. if nothing occur to delay me in the route, i shall reach new mexico about the middle of november, when i anticipate renewing those relations of a pleasant friendship in which you have been all the giver and i all the receiver.

“i send this by one of the spring caravans starting from independence for santa fé, in the hope that it will safely reach you.

“i subscribe myself, dear colonel miranda,—

“your grateful friend,—

“francis hamersley.”

“well, teniente,” said his colonel, as he refolded the far-fetched epistle, and returned it to the drawer, “do you comprehend matters any clearer now?”

“clear as the sun that shines over the llano estacado,” was the reply of the lieutenant, whose admiration for the executive qualities of his superior officer, along with the bumpers he had imbibed, had now exalted his fancy to a poetical elevation. “carrai-i! esta un golpe magnifico! (it’s a splendid stroke!) worthy of manuel armilo himself. or even the great santa anna!”

“a still greater stroke than you think it, for it is double—two birds killed with the same stone. let us again drink to it!”

the glasses were once more filled, and once more did the associated bandits toast the nefarious enterprise they had so successfully accomplished.

then roblez rose to go to the cuartel or barracks, where he had his place of sleeping and abode, bidding buena noche to his colonel.

the latter also bethought him of bed, and, taking a lamp from the table, commenced moving towards his cuarto de camara.

on coming opposite a picture suspended against the sala wall—the portrait of a beautiful girl—he stopped in front, for a moment gazed upon it, and then into a mirror that stood close by.

as if there was something in the glass that reflected its shadow into his very soul, the expression of exultant triumph, so lately depicted upon his face, was all at once swept from it, giving place to a look of blank bitterness.

“one is gone,” he said, in a half-muttered soliloquy; “one part of the stain wiped out—thanks to the holy virgin for that. but the other; and she—where, where?”

and with these words he staggered on towards his chamber.

上一章    回目录 下一章
阅读记录 书签 书架 返回顶部