简介
首页

释名译注

释名卷第三
关灯
护眼
字体:
上一章    回目录 下一章

释姿容第九

【题解】

姿容,指姿态、仪容。本篇顺接上篇《释形体》,解释了人的肢体动作相关词语的来由。其解释的顺序,是先释表示全体的词如姿、容等,次释表示面部的词如妍、蚩等,再释表示腿脚动作的词如行、步、趋、走、奔等,续释表示身体中部动作的词如担、负、坐等,然后释表示耳目动作的词如视、听、观、望等,再释表示手臂动作的词如攀、掣、牵、引等,后来又释表示脚部动作的词如践、履、蹈等,续释表示睡卧类动作的词如卧、寐、寝、寤等,最后又释表示口鼻面部动作的词如欠、嚏、笑等。这些词语的排列,虽然不像上篇《释形体》那样自上而下,次序严谨,但相对来说还是有一些“以类相从”的迹象。

9.1 姿1,资也2。资,取也,形貌之禀3,取为资本也4。

【注释】

1姿:容貌,姿态。

2资:取用,求取,利用。

3形貌:外形,容貌。禀:禀赋,谓人所禀受的体性资质。

4资本:凭借的条件。

【译文】

姿,得名于“资”。资,就是“取”,外形容貌的禀赋,可以取用为凭借的条件。

9.2 容1,用也,合事宜之用也2。

【注释】

1容:仪容,相貌。

2合:符合,适合。事宜:事情的道理。

【译文】

容,得名于“用”,具有符合事情道理的功用。

9.3 妍1,研也2,研精于事宜3,则无蚩缪也4。

【注释】

1妍:美丽,美好。引申指巧慧,聪慧。

2研:穷究,精研。

3研精:犹“精研”。精心研习。

4蚩缪(chi miù):痴愚错谬。缪,错误,乖误。

【译文】

妍,来源于“研”,精心研习事情的道理,就没有呆傻谬误了。

9.4 蚩1,痴也2。

【注释】

1蚩:通“媸(chi)”。丑陋,丑恶。按,本条原与上条不分,据卢文弨校、疏证本、吴志忠本分开另立为条。疏证本曰:“今本皆连上。案:‘蚩’与‘妍’对,当别为一条。”

2痴:不聪慧,愚笨。

【译文】

蚩,来源于“痴”。

9.5 两脚进曰“行”1。行,抗也2,抗足而前也3。

【注释】

1进:前进,行进。行:行走。

2抗:举。

3抗足:投足,举足。

【译文】

两只脚向前进叫作“行”。行,来源于“抗”,抬脚向前走。

9.6 徐行曰“步”1。步,捕也2,如有所伺捕3,务安详也4。

【注释】

1徐行:缓慢前行。步:步行,行走。

2捕:捉拿。

3伺(sì)捕:暗中侦察并抓捕。伺,窥伺,窥探。暗中观察或监视。

4务:必须,一定。安详:稳重,从容。

【译文】

慢走叫作“步”。步,就是“捕”,好像暗中窥探抓捕一个人,一定要稳重从容。

9.7 疾行曰“趋”1。趋,赴也2,赴所至也3。

【注释】

1疾行:快步行走。趋:快步走,奔跑。

2赴:急速,前往。也指急速前往。

3至:去。

【译文】

快走叫作“趋”。趋,就是“赴”,奔赴要去的地方。

9.8 疾趋曰“走”1。走,奏也2,促有所奏至也3。

【注释】

1疾趋:急速奔跑。走:疾行,奔跑。

2奏:通“走”。趋向。

3促:速,赶快。

【译文】

急速奔跑叫作“走”。走,就是“奏”,快速地赶赴要去的地方。

9.9 奔1,变也2,有急变3,奔赴之也4。

【注释】

1奔:急走,跑。又指赶赴、赴投。

2变:事变,有重大影响的突发事件。

3急:要紧,迫切。

4奔赴:驱奔,急急忙忙奔向目的地。

【译文】

奔,来源于“变”,有了要紧的事变,急急忙忙地奔赴要去的地方。

9.10 仆1,踣也2,顿踣而前也3。

【注释】

1仆(pu):向前跌倒。

2踣(bó):向前仆倒。

3顿踣:跌倒。顿,顿仆,跌倒。

【译文】

仆,来源于“踣”,跌跌撞撞地向前行进。

9.11 超1,卓也2,举脚有所卓越也3。

【注释】

1超:跃登,跳跃。

2卓:高超,超绝。

3举脚:抬腿。脚,腿。卓越:跳越,超越。

【译文】

超,来源于“卓”,抬腿跨越障碍。

9.12 跳,条也1,如草木枝条2,务上行也3。

【注释】

1条:植物的细长枝条。

2草木:指草本植物和木本植物。

3务:致力。上行:上升。指向上生长。

【译文】

跳,来源于“条”,就像草木的枝条,致力于向上生长。

9.13 立,林也,如林木森然1,各驻其所也2。

【注释】

1林木:林中树木。森然:繁密直立的样子。

2驻:停留。

【译文】

立,来源于“林”,就像林中的树木耸立的样子,停留在各自的位置上。

9.14 骑1,支也2,两脚枝别也3。

【注释】

1骑:跨坐,乘坐。

2支:分支,旁出。也指枝条,此义后作“枝”。

3枝别:像树枝一样分开。别,分开,分支。“枝”或读qí,通“歧”。分歧,旁出。这种解释也通。

【译文】

骑,来源于“支”。两条腿像树枝一样叉开。

9.15 乘1,升也2,登亦如之也3。

【注释】

1乘(chéng):登,升。

2升:上升,登上。

3登:升,上。如之:如此,像这样。

【译文】

乘,来源于“升”,登也像这样的。

9.16 载1,载也2,在其上也。

【注释】

1载(zài):乘坐。

2载(dài):同“戴”。把东西加在头上或用头顶着。

【译文】

载,来源于“载”,加在它的上面。

9.17 担1,任也2,任力所胜也3。

【注释】

1担(dān):原作“檐”,据许克勤、张步瀛、周祖谟校改。许克勤曰:“《通鉴》释文十七引作‘檐’,从‘木’,下同。今本盖‘担’之误。”周祖谟校笺:“‘檐’字误,《妙法莲华经释文》引作‘担’,是也。”卢文弨、段玉裁、疏证本等校作“儋”,为“担(擔)”的古字。担,肩挑。

2任(rèn):担当,胜任。

3任力:运用劳力,依凭力量。胜:能够承受,禁得起。

【译文】

担,来源于“任”,依靠力量能够承受。

9.18 负1,背也2,置项背也3。

【注释】

1负:用背部载物。

2背(bèi):脊背。

3项背:脖子后部和背脊。项,脖子的后部。

【译文】

负,来源于“背”,把东西放置在脖子后部和脊背上。

9.19 驻1,株也2,如株木不动也3。

【注释】

1驻:停留。

2株:露在地面上的树根、树干或树桩。

3株木:木株,树桩。

【译文】

驻,来源于“株”,像树桩那样伫立不动。

9.20 坐1,挫也2,骨节挫屈也3。

【注释】

1坐:古人铺席于地,两膝着席,臀部压在脚后跟上。

2挫:屈折,弯曲。

3骨节:骨头,骨头的关节。挫屈:屈折。

【译文】

坐,来源于“挫”,坐的时候关节屈折。

9.21 伏1,覆也2。

【注释】

1伏:面向下、背朝上俯卧着。

2覆:翻倒,反转。

【译文】

伏,来源于“覆”。

9.22 偃1,安也2。

【注释】

1偃(yǎn):按,本条原与上条不分,据卢文弨校、疏证本等分开另立为条。偃,仰卧,安卧。

2安:安居,安定,安适。

【译文】

偃,来源于“安”。

9.23 僵1,正直畺然也2。

【注释】

1僵:倒下。

2正直:直挺挺,不弯曲。畺(jiāng)然:挺直貌。畺,通“僵”。僵硬,不活动。

【译文】

僵,从头到脚直挺挺的僵硬的样子。

9.24 侧1,逼也2。

【注释】

1侧:藏伏。

2逼:迫近,狭窄。

【译文】

侧,来源于“逼”。

9.25 据1,居也2。

【注释】

1据:跨,跨坐。

2居:踞坐(坐时两脚底和臀部着地,两膝上耸),坐。

【译文】

据,来源于“居”。

9.26 企1,启开也2,自延竦之时3,诸机枢皆开张也4。

【注释】

1企:踮起脚。

2启开:打开。又指分开。

3自:原作“目”,据疏证本、吴志忠本校改。胡楚生说:“慧琳《音义》卷五十九引此条……‘目’作‘言自’。”延竦(song):伸长脖子、提起脚跟站着。竦,原作“踈(疏)”,据疏证本、吴志忠本、巾箱本校改。延,伸长。竦,企立,踮脚站立。

4机枢:比喻事物的关键部分,枢纽。机,门限。枢,户枢。开张:张开,舒展。

【译文】

企,就是启开,从伸长脖子、提起脚跟站着的时候开始,身体的各个关键枢纽部位就都舒展了。

9.27 竦1,从也2,体皮皆从引也3。

【注释】

1竦(song):企立。伸长头颈,踮起脚跟。

2从(zòng):同“纵”。竖,直。

3体皮:肢体及皮肤。引:牵引,拉。

【译文】

竦,来源于“从”,身体及皮肤都纵向牵拉。

9.28 视1,是也2,察是非也3。

【注释】

1视:看。

2是:正确,对的。

3察:仔细察看。是非:对的和错的,正确与错误。

【译文】

视,来源于“是”,看是对还是错。

9.29 听,静也1,静然后所闻审也2。

【注释】

1静:默不作声。

2所闻:听到的话或声音。审:明白,清楚。

【译文】

听,来源于“静”,安静下来以后就听得清楚了。

9.30 观1,翰也2,望之延颈翰翰也3。

【注释】

1观:观看,观览。

2翰:长。

3延颈:伸长头颈。翰翰:头伸颈延张望貌。

【译文】

观,来源于“翰”,观望的时候伸长头颈眼巴巴的样子。

9.31 望1,茫也2,远视茫茫也3。

【注释】

1望:远视,遥望。

2茫:广阔无边的样子。

3远视:远看。茫茫:广大而辽阔貌。

【译文】

望,来源于“茫”,远远看去茫茫无际的样子。

9.32 跪1,危也2,两膝隐地3,体危倪也4。

【注释】

1跪:屈膝着地,臀部抬起。

2危:高,高耸。

3隐(yìn):依据,凭依。

4危倪(nì):犹“阢(wù)倪”,又作“阢陧(niè)”。倾危不安,动摇不稳。

【译文】

跪,来源于“危”,两个膝盖靠着地,身体好像摇摇晃晃不稳定的样子。

9.33 跽1,忌也2,见所敬忌3,不敢自安也4。

【注释】

1跽(jì):跪而挺直上身。

2忌:顾忌,忌惮。

3敬忌:谨慎而有所畏惧。

4不敢:谓没胆量,没勇气。自安:自安其心,自以为安定。

【译文】

跽,来源于“忌”,见到令人谨慎而又畏惧的人,自己心里就不踏实了。

9.34 拜1,于丈夫为“跋”2,跋然屈折3,下就地也4;于妇人为“扶”5,自抽扶而上下也6。

【注释】

1拜:行礼时下跪,低头与腰平,两手至地。

2丈夫:男子,指成年男子。跋(bá):原作“跌”,据徐复校改,下同。徐复《〈释名〉补疏》:“沈曾植《海日楼札丛》卷一:‘扶’‘拜’声谐,而‘跌’‘拜’不谐。且‘跌然’形容曲折,辞亦未当,尝以为疑。久而悟得‘跌’乃‘跋’字误耳。‘跋’‘拜’声谐。《说文》‘跋’训‘蹎’。《诗·狼跋》疏:‘跋与疌皆颠倒之类。’蹎跋、颠倒,与屈折下就地形容较切。”曲折,《海日楼札丛》实作“屈折”;“疌”字误,《海日楼札丛》作“疐”。《诗经·豳风·狼跋》:“狼跋其胡,载疐其尾。”跋,跌倒,仆倒。此指跪拜。

3屈折:屈身。

4就:就近,凑近。

5妇人:成年女子的通称,多指已婚者。扶:肃拜。

6抽:引,拉。上下:升降。

【译文】

拜,对于成年男子来说叫作“跋”,像跌倒一样屈身下拜,膝盖向下着地;对于成年女子来说叫作“扶”,自己抽引双手互扶同时屈身后再抬起。

9.35 攀1,翻也2,连翻上及之言也3。

【注释】

1攀:抓住东西向上爬,攀登。

2翻:翻过,越过。

3及:到,到达。之:原书无,据卢文弨、疏证本等补出。疏证本曰:“今本脱‘之’字,据《一切经音义》引增。”

【译文】

攀,来源于“翻”,说的是连续翻越到达上方。

9.36 掣1,制也2,制顿之3,使顺己也4。

【注释】

1掣(chè):牵曳,牵引。引申为牵制,控制。

2制:牵制,控制。

3制顿:犹“掣顿”。硬拉,强夺。

4顺:依顺,降服。

【译文】

掣,来源于“制”,强拉硬打,使之顺服自己。

9.37 牵1,弦也2,使弦急也3。

【注释】

1牵:拉,挽。

2弦:弓两端之间的绳状物。比喻急促。

3急:紧,缩紧。

【译文】

牵,来源于“弦”,使弓弦急促拉紧。

9.38 引1,演也2,徙演广也3。

【注释】

1引:牵引,拉。

2演:推广,传布,延及。

3徙(xi)演:原作“徒演”,据施惟诚刻本校改。徙演,迁移,传播。徙,迁移。演,推广,传布。

【译文】

引,来源于“演”,迁移传布得广远。

9.39 掬1,局也2,使相局近也3。

【注释】

1掬(ju):两手相合捧物。

2局:逼迫。

3局近:逼迫靠近。

【译文】

掬,来源于“局”,使物体相互逼迫靠近。

9.40 撮1,捽也2,暂捽取之也3。

【注释】

1撮(cuo):抓取。

2捽(zuó):抓,揪。

3暂:猝然,突然。捽取:抓取。

【译文】

撮,来源于“捽”,突然间抓取东西。

9.41 揸1,叉也2,五指俱往叉取也3。

【注释】

1揸(zhā):原作“樝(楂)”,据卢文弨、段玉裁等校改。揸,把手指伸张开,抓取。

2叉:头部有分杈用来刺物、取物的器具。在此指手指像叉那样扎取,刺取。

3叉取:原书无,据卢文弨、疏证本等校改。胡楚生《释名考》:“慧琳《音义》凡四引此条,卷二所引,‘往’下有‘叉取’二字。卷二十七所引,‘往’下有‘叉取’二字,句末无‘也’字。卷四十八、卷七十所引,‘往’下并有‘叉取’二字。”周祖谟校笺:“案《法华经玄赞》卷九引‘五’上并有‘谓’字,作:‘揸,叉也,谓五指俱往叉取。’当据校。”

【译文】

揸,来源于“叉”,五个手指一起前去叉取东西。

9.42 捉,促也1,使相促及也2。

【注释】

1促:原作“捉”,据卢文弨、段玉裁等校改。周祖谟校笺:“案《韵补·屋韵》引作‘捉,促也’,当据正。”促,靠近,迫近。

2促及:靠近,接近。

【译文】

捉,来源于“促”,使手与物体相接近。

9.43 执1,摄也2,使畏摄己也3。

【注释】

1执:拿,持。

2摄:执持,握持。

3畏摄:畏惧。摄,通“慑”。畏惧。

【译文】

执,来源于“摄”,使别人畏惧自己。

9.44 拈1,黏也2,两指翕之3,黏著不放也4。

【注释】

1拈(niān):用两三个手指头夹、捏取物。

2黏(nián):胶附,黏合。

3翕(xi):聚合。

4黏著(zhuó):粘连在一起。

【译文】

拈,来源于“黏”,两个手指合拢,粘连在一起不放松。

9.45 抶1,铁也2,其处皮黧黑3,色如铁也。

【注释】

1抶(chì):笞(chi)击,鞭打。

2铁:像铁一样的颜色。

3黧(lí)黑:原作“薰黑”,疏证本作“熏黑”,据孙诒让校改。孙诒让《札迻》:“‘熏黑’无义,‘熏’当为‘黧’。《墨子·兼爱中篇》云:‘朝有黧黑之色。’‘黧’字亦见《玉篇》。后《释长幼》云:‘八十曰耋。耋,铁也,皮肤变黑,色如铁也。’”黧黑,色黑而黄。

【译文】

抶,来源于“铁”,那一处皮肤黑里带黄,颜色像铁。

9.46 搨1,蹋也2,蹋著地也3。

【注释】

1搨(dá):打。

2蹋(tā):落下,又指下垂貌。

3著(zhuó)地:落地。本条原作“蹋,蹋也,榻著地也”,王国珍《〈释名〉语源疏证》校作:“蹋,搨也,搨著地也”,说:“第一个‘搨’,吕本作‘蹋’,《疏证补》改作‘榻’。第二个‘搨’,吕本、《疏证补》均作‘榻’。本书‘木’旁字常与‘扌’旁用混。疑‘榻’是‘搨’字。……搨著,贴近、靠近。”依上下各条俱与手有关之例,此受其启发而改。

【译文】

搨,来源于“蹋”,下落着地。

9.47 批1,裨也,两相裨助,共击之也。

【注释】

1批:用手击打。

【译文】

批,来源于“裨”,两只手互相帮助,共同拍打。

9.48 搏1,博也2,四指广博3,亦似击之也4。

【注释】

1搏:拍,击。

2博:大,广大,宽广。

3广博:宽广博大。

4似:通“以”。用,使。击:打,敲打。

【译文】

搏,来源于“博”,四个手指因并拢而宽大,也能用来拍打。

9.49 挟1,夹也2,夹在旁也3。

【注释】

1挟(xié):夹持,夹在腋下。

2夹(jiā):从左右相持或相对。

3夹:原书无,据吴志忠本补出。

【译文】

挟,来源于“夹”,夹在一旁。

9.50 捧,逢也1,两手相逢以执之也2。

【注释】

1逢:遇到,碰上。

2相逢:彼此遇见,遭遇。

【译文】

捧,来源于“逢”,两只手碰到一块儿托起东西。

9.51 怀1,回也2,本有去意3,回来就己也。亦言归也4,来归己也。

【注释】

1怀:怀藏,抱在胸前。也指留恋,爱惜。

2回:回转,收回。

3去:抛弃,舍弃。意:意志,想法。

4归:回归。

【译文】

怀,来源于“回”,原本有丢弃的想法,又收回靠近自己。也说的是“归”,使它回归自己。

9.52 抱,保也1,相亲保也2。

【注释】

1保:养育,抚养。

2相:表示一方对另一方有所施为。亲保:亲近,保养。

【译文】

抱,来源于“保”,抱的人对被抱的人亲近保养。

9.53 戴,载也1,载之于头也。

【注释】

1载(zài):放置,担负。

【译文】

戴,来源于“载”,加载在头上。

9.54 提,地也,臂垂所持近地也。

【译文】

提,来源于“地”,手臂下垂提的东西接近地面。

9.55 挈1,结也2。结,束也,束持之也。

【注释】

1挈(qiè):提起,悬持。

2结:系,扎缚。

【译文】

挈,来源于“结”。结,是“束”的意思,把东西捆扎起来提着。

9.56 持1,跱也2,跱之于手中也。

【注释】

1持:拿着,握住。

2跱(zhì):止。

【译文】

持,来源于“跱”,停滞在人手里。

9.57 操1,抄也2,手出其下之言也。

【注释】

1操:执持,拿着。

2抄:叉取,刺取。

【译文】

操,来源于“抄”,说的是手从物体下边经过。

9.58 揽1,敛也2,敛置手中也3。

【注释】

1揽:执持,拉住。

2敛:聚集。

3敛置:聚敛放置。

【译文】

揽,来源于“敛”,收拢放置在手里。

9.59 拥1,翁也2,翁抚之也3。

【注释】

1拥:抱。

2翁:父亲。也用为对年长者的敬称。

3抚:抚摩。

【译文】

拥,来源于“翁”,长辈拥抱抚摩着小孩。

9.60 抚1,敷也2,敷手以拍之也3。

【注释】

1抚:拍,轻击。

2敷:铺开,扩展。

3敷手:舒展五指,伸开手掌。

【译文】

抚,来源于“敷”,伸开手指轻轻拍抚。

9.61 拍,搏也1,手搏其上也。

【注释】

1搏:拍,击。

【译文】

拍,来源于“搏”,手在上面轻拍。

9.62 摩娑犹末杀也1,手上下之言也2。

【注释】

1摩娑(suo):亦作“摩莎(suo)”“摩挲(suo)”。抚摸,用手轻按着上下移动。末杀:用手摩弄。

2上下:升降。

【译文】

摩娑犹如说“末杀”,说的是用手轻按着上下移动。

9.63 蹙1,遒也2,遒迫之也3。

【注释】

1蹙(cù):通“蹴”。踢,踏。

2遒(qiú):原作“遵”,据卢文弨、段玉裁等校改,下同。苏舆曰:“《说文》:‘逎,迫也。’或作‘遒’。《楚辞·招魂》:‘遒相迫些。’本书《释天》:‘秋,緧也,緧迫万物。’‘緧’‘遒’并通。《广雅》:‘蹙、逎、迫,急也。’又云:‘蹙、遒,迫也。’与此义同。”按,“万物”应是“品物”,见1.20条。“蹙、逎、迫,急也”应是“迫、逎、蹙,急也”。遒,迫近。

3遒迫:逼迫,迫逐。

【译文】

蹙,来源于“遒”,逼迫的意思。

9.64 践1,残也2,使残坏也3。

【注释】

1践:踩,踩踏。

2残:毁坏,破坏。

3残坏:破败,毁坏。

【译文】

践,来源于“残”,使物体残破毁坏。

9.65 踖1,藉也2,以足藉之也3。

【注释】

1踖(jí):践踏,跨越。

2藉(jí):践踏。

3之:原书无,据吴志忠本补出。吴翊寅校议:“吴本作‘以足藉之也’。案:‘履’言‘以足履之’,‘蹈’言‘以足践之’,则此亦当有‘之’。”

【译文】

踖,来源于“藉”,用脚践踏它。

9.66 履1,以足履之,因以名之也2。

【注释】

1履:踩踏。又可指鞋。

2因:因此。以:用。

【译文】

履,用脚踩着履,因此用“履”来称说踩踏。

9.67 蹈1,道也,以足践之,如道路也2。

【注释】

1蹈:踩,践踏。

2道(dǎo):疏通,先导。

【译文】

蹈,来源于“道”,用脚踩踏,像开通道路一样。

9.68 1,弭也2,足践之,使弭服也3。

【注释】

1:原作“跐”,据蔡天祜刊本、毕效钦刻《五雅》本等校改。,同“(bì)”。踢,蹴。

2弭(mi):顺服,顺从。

3弭服:顺服,服从。

【译文】

,来源于“弭”,用脚踩踏,使之屈服。

9.69 蹑1,慑也2,登其上,使慑服也3。

【注释】

1蹑(niè):踩,踏。又指攀登,登上。

2慑(shè):恐惧。又指威慑,使屈服。

3慑服:因畏惧而屈服。

【译文】

蹑,来源于“慑”,登到它的上面,使之屈服。

9.70 匍匐1,小儿时也2。匍犹捕也3,藉索可执取之言也4;匐5,伏也,伏地行也。人虽长大,及其求事6,尽力之勤,犹亦称之。《诗》曰“凡民有丧,匍匐救之”是也7。

【注释】

1匍匐(pú fú):爬行。

2小儿:小孩子。

3捕:捉拿。

4藉(jí)索:系缚绳索。藉,用绳缚。索,粗绳。泛指绳索。执取:捉取,拿取。疏证本曰:“小儿初学步时,恐其蹎跋,必以带围绕其胸腋而结于背后,乃曳之以行,故曰‘藉索可执取’。”

5匐:原作“匍”,据《古今逸史》本、疏证本等校改。

6求事:追求事业。

7凡民有丧,匍匐救之:语见《诗经·邶风·谷风》。只要老百姓有了不幸的事,就连滚带爬地去救治。

【译文】

匍匐,是小孩子时候的动作。匍犹如“捕”,说的是拴上绳子就能拉住他;匐,说的是“伏”,在地面上爬行。人即使长大了,等到他追求事业的时候,竭尽全力的勤奋劲儿,也叫作“匍匐”。《诗经》上说的“只要老百姓有了不幸的事,就连滚带爬地去救治”正是这种情况。

9.71 偃蹇也1,偃息而卧2,不执事也3;蹇4,跛蹇也5,病不能作事6。今托病似此7,而不宜执事役也8。

【注释】

1偃蹇(yǎn jiǎn):犹“安卧”,安逸地躺着。

2偃息:睡卧休息。

3执事:从事工作,主管其事。

4蹇(jiǎn):瘸腿,跛脚。按,“蹇”条原与“偃”条分开,据段玉裁、疏证本、吴志忠本合并。周祖谟校笺:“此条玄应书卷三、卷九两引,皆与上条相连。‘蹇,跛蹇也’即释‘偃蹇’之‘蹇’。毕本已改正。”

5跛(bo)蹇:瘸腿,跛行。

6作事:任职,工作。

7托病:借口生病。托,假托,推托。

8不宜:不适宜,不适合。执:操持,从事。事役:劳役。

【译文】

偃蹇,睡卧休息,不再工作了;蹇,腿一瘸一拐地走路,生病不能干事儿。现在假托生病就像这样,不适宜从事劳役了。

9.72 望佯1,佯,阳也2,言阳气在上3,举头高4,似若望之然也。

【注释】

1望佯(yáng):同“望羊”“望洋”“望阳”。仰视貌,远视貌。

2阳:阳气,亢阳之气。

3阳气:暖气,生长之气。

4举头:抬头。

【译文】

望佯,佯,来源于“阳”,说的是亢阳之气在天上,人们高高抬头,好像仰望它的样子。

9.73 沐秃也1,沐者发下垂2,秃者无发3,皆无上貌之称也。

【注释】

1沐秃:头秃无发貌。

2沐:洗头发。

3秃:头无发。

【译文】

沐秃,洗头的人头发下垂,秃子没有头发,都是上面光溜溜没有东西的样子。

9.74 卦卖1,卦2,挂也,自挂于市而自卖之3,自可无惭色4,言此似之也。

【注释】

1卦卖:对自己所出售的东西一边卖一边夸赞。谓自我吹嘘。

2卦:通“挂”。

3之:原作“边”,段玉裁于旁加一“┐”号,卢文弨校:“段疑是‘之’。”此据以改之。

4自可:自许,自夸。惭色:羞愧的脸色。

【译文】

卦卖,卦,来源于“挂”,自己把要卖的东西挂在市场上自个儿卖它,自吹自擂面无愧色,说的就是这个样子。

9.75 倚簁1:倚2,伎也3;簁4,作清簁也5,言人多技巧,尚轻细如簁也6。

【注释】

1倚簁(shāi):精细。

2倚:和着乐声(歌唱)。亦指以乐器伴奏,或按照乐曲写作歌词。

3伎(jì):通“技”。才智,技艺。

4簁:筛子。

5清:虑去酒糟的甜酒。

6轻细:细微,细小。

【译文】

倚簁:倚,来源于“伎”;簁,制作清酒要过筛,说的是人们有很多精巧的技能,崇尚轻微细小就像筛子一样。

9.76 窭数犹局缩1,皆小意也2。

【注释】

1窭(jù)数:又作“寠数”。戴在头上供顶物用的草垫圈。比喻贫贱、卑微。局缩:狭小。

2小意:小的意思。

【译文】

窭数等于说“局缩”,都是“小”的意思。

9.77 啮掣1:掣,卷掣也2;啮,噬啮也3。语说卷掣4,与人相持如噬啮也5。

【注释】

1啮掣(niè chè):互相争吵,言语互相攻击。

2卷掣:开合。《释名·释衣服》“掣,开也。”

3噬(shì)啮:咬。

4语说:谈论义理。

5持:对立,对抗。啮:咬,啃。在此比喻言语攻击。

【译文】

啮掣:掣,开合的意思;啮,咬啮的意思。谈论义理时口齿开合,与别人言语对抗互攻。

9.78 脉摘1,犹谲摘也2,如医别人脉3,知疾之意4,见事者之称也5。

【注释】

1脉摘:非议,欺骗。

2谲(jué)摘:欺谩,指责。谲,诡诈,欺诳。摘,指摘,责备。

3别:区分,辨别。脉:脉搏,脉息。

4疾:病,病痛。

5见事:识别事势。

【译文】

脉摘,犹如“谲摘”,好像医生分辨人的脉息,得知疾病的迹象,是对识别事势的人的叫法。

9.79 贷者1,“贷”言以物贷予2,“”者言必弃之不复得也3,不相量事者之称也4。此皆见于形貌者也5。

【注释】

1贷(ái):呆傻。

2贷予:施与,给予,借给。

3不复:不再。

4量(liáng)事:商量事情。量,商酌。

5形貌:外形、容貌。

【译文】

贷,“贷”说的是把东西借给别人,“”说的是一定抛弃不能再次得到了,是对不能与人商量事情的人的叫法。这些都是表现在外形容貌上的情况。

9.80 卧1,化也2,精气变化3,不与觉时同也4。

【注释】

1卧:趴在几上或躺在床上睡眠。

2化:变化,改变。

3精气:人的精神元气。变化:改变化生,在形态上或本质上产生新的状况。

4觉(jiào):睡醒,清醒。

【译文】

卧,来源于“化”,人的精神元气改变化生,与睡醒时的情况不一样。

9.81 寐1,谧也2,静谧无声也3。

【注释】

1寐:睡,入睡。

2谧(mì):寂静。

3静谧:安宁平静。

【译文】

寐,来源于“谧”,静谧安宁没有声音。

9.82 寝1,权假卧之名也2。寝,侵也3,侵损事功也4。

【注释】

1寝:睡,卧。

2权假:暂且,权宜。权,权宜,姑且。假,暂且,权宜。

3侵:侵犯。

4侵损:侵犯损害。事功:功绩,功业,功劳。

【译文】

寝,暂且卧息的称谓。寝,来源于“侵”,逐渐侵犯损害工作业绩。

9.83 眠1,泯也2,无知泯泯也3。

【注释】

1眠:睡觉。

2泯(min):不明的样子。

3泯泯:静默,无声无息貌。

【译文】

眠,来源于“泯”,没有知觉静默无声的样子。

9.84 觉1,告也2。

【注释】

1觉(jiào):睡醒,清醒。

2告:告谕,晓示。

【译文】

觉,来源于“告”。

9.85 寤1,忤也2,能与物相接忤也。

【注释】

1寤(wù):睡醒。

2忤(wu):触遇,接触。

【译文】

寤,来源于“忤”,能够与外物接触。

9.86 欠1,嵚也2,开张其口作声3,唇嵚嵚然也4。

【注释】

1欠:倦时张口呵气,打呵欠。

2嵚(qin):高而险峻。

3口作:口,原作“曰”,“作”字原本无,据吴志忠本校改。吴翊寅校议:“吴本作‘开张其口作声’。案:毕云今本‘口’下衍‘声’字,吴云各本‘声’上脱‘作’字,‘欠’亦微有声也,当从吴本。”

4嵚嵚:高深貌。然:原书无,据卢文弨、疏证本补。疏证本曰:“今本……‘钦钦’下无‘然’字,据《太平御览》引增。”

【译文】

欠,来源于“嵚”,人在打哈欠时张开他的嘴巴并发出声音,嘴唇张得高高的。

9.87 嚏1,疐也2,声乍疐而出也3。

【注释】

1嚏(tì):打喷嚏。

2疐(zhì):原作“踕”,据卢文弨、疏证本等校改,下同。疏证本曰:“今本‘疐’皆作‘踕’,俗讹字也。《毛诗·终风》云:‘愿言则疐。’陆氏释文乃云:‘疌,本又作啑,本又作疐。’据此,则知‘疐’一误而为‘疌’,再误而为‘嚏’。今本作‘踕’者,又因‘嚏’而讹也。《说文》‘嚏’从口疐声,郑君笺《诗》云:‘疐’读为‘不敢嚏咳’之‘嚏’,然则此当云‘嚏,疐也’。”疐,发怒的样子。

3乍疐:原作“作踕”,“乍”据顾广圻、楼黎默、丁山校改。顾广圻曰:“《御览·三百八十七》引云:‘嚏,声乍嚏而出也。’”乍,突然,忽然。

【译文】

嚏,来源于“疐”,喷嚏声突然愤怒似的发出。

9.88 笑,钞也1,颊皮上钞者也2。

【注释】

1钞:敛撮,收拢。

2颊皮:脸颊的皮肤。上钞:向上敛撮。

【译文】

笑,来源于“钞”,是脸颊上的皮肤向上收缩的动作。

释长幼第十

【题解】

长幼,指老年人和年轻人,年长者与年少者。本篇解释人在不同年龄阶段名称的得名之由,从婴儿到少年,再到壮年,再到老年,直至去世乃至成仙,构成了人的整个生命的完整链条。

10.1 人始生曰“婴儿”1,胸前曰“婴”2,抱之婴前,乳养之也3。或曰“嫛婗”4:嫛,是也5,言是人也;婗,其啼声也6,故因以名之也7。

【注释】

1始生:初生。婴儿:初生幼儿。

2婴:通“膺”。胸。

3乳养:哺育。

4嫛婗(yi ní):婴儿,幼年时期。

5是:此,这。

6啼声:幼儿的哭声。

7因:依照,根据。以:用。

【译文】

人刚出生叫作“婴儿”,胸前叫作“婴”,把他抱在胸前,哺育他。有的地方叫作“嫛婗”:嫛,就是“是”,说的是“这个人”;婗,是他的啼哭声,所以据此用“嫛婗”来为这个人命名。

10.2 男,任也1,典任事也2。

【注释】

1任(rèn):担荷,负载。

2典任:负责,主持。典,掌管,主持,任职。事:官职,也指责任、事情。

【译文】

男,得名于“任”,是负责干事儿的。

10.3 女,如也1,妇人外成如人也2。故“三从”之义3: 少如父教4,嫁如夫命5,老如子言6。青徐州曰“娪”7。娪,忤也8,始生时人意不喜9,忤忤然也10。

【注释】

1如:随顺,依从。

2妇人:成年女子。多指已婚者。外成:女子出嫁。

3三从:旧礼教中妇女应遵守的未嫁从父、出嫁从夫、夫死从子三个规范。从,听从,顺从。义:道德规范。

4父教:父亲对子女的教育。

5夫命:丈夫的命令。

6子言:儿子的话。

7青徐:青州和徐州的并称。娪(wù):女子。

8忤(wu):违逆,触犯。

9人意:人的意愿、情绪。

10忤忤:不喜欢、不高兴的样子。

【译文】

女,得名于“如”,女子出嫁要顺从夫家。所以“三从”的规范是:年少时听从父辈的教导,出嫁后遵循丈夫的命令,年老时听从儿辈的建言。青州、徐州那里称为“娪”。娪,得名于“忤”,刚出生时大人们不喜欢,不高兴的样子。

10.4 儿始能行曰“孺”1。孺,濡也2,言濡弱也。

【注释】

1孺:幼儿。

2濡(ruǎn):柔软,柔弱。

【译文】

小孩刚会行走叫作“孺”。孺,得名于“濡”,说的是他很柔弱。

10.5 七年曰“悼”1。悼,逃也2,知有廉耻3,隐逃其情也4。亦言是时而死5,可伤悼也6。

【注释】

1悼(dào):指年幼的人。又指夭亡。

2逃:藏,隐匿。

3廉耻:廉洁知耻。

4隐逃:隐匿,隐藏。情:本性,天性。

5是时:此时,这时。

6伤悼:忧伤,哀伤。

【译文】

小孩七岁叫作“悼”。悼,得名于“逃”,他懂得了什么是廉洁和羞耻,隐匿他的天性。也说的是他在这个年龄却死掉了,令人忧伤哀悼。

10.6 毁齿曰“龀”1。龀,洗也2,毁洗故齿3,更生新也4。

【注释】

1毁齿:小孩乳齿掉落而更生新齿。因指小孩六七岁更换乳齿的年纪。龀(chèn):原作“齓”,据卢文弨、黄丕烈校改,下同。龀,儿童换齿,即脱去乳齿,长出恒齿。

2洗:通“洒(sǎ)”。散落。

3毁洗:毁坏掉落。故:旧的。

4更(gēng)生:新生,再生。

【译文】

小孩乳牙毁掉叫作“龀”。龀,得名于“洗”,毁坏掉落旧的牙齿,会再生新的。

10.7 长丁丈反1,苌也2,言体苌也。

【注释】

1长(zhǎng):相比之下年纪大,年长。

2苌:通“长(cháng)”。高。

【译文】

长,得名于“苌”,说的是身体高大。

10.8 幼1,少也2,言生日少也3。

【注释】

1幼:年纪小,未长成的。

2少(shǎo):数量小,少量,不多。

3生日:有生之日,生活的时间。

【译文】

幼,得名于“少”,说的是有生之日很少。

10.9 十五曰“童”1,故《礼》有“阳童”2。牛羊之无角者曰“童”3,山无草木曰“童”4,言未巾冠似之也5,女子之未笄者亦称之也6。

【注释】

1童:未成年。亦泛指幼小。

2礼:指《礼记》。《礼记·杂记上》:“有父母之丧……称‘阳童某甫’,不名,神也。”阳童:没有成年而死的庶子。庶子即嫡子以外的众子,妾所生之子。

3童:指牛羊等未生角或无角。

4童:指山岭、土地无草木。

5巾冠(guàn):此处作动词用。指戴上头巾和帽子。巾和冠(guān),古代成人所服。古成年人始戴巾冠,故亦指长大成人。

6女子:泛指女性。特指处女。未笄(ji):旧指女子未成年。笄,发簪,古时用以贯发或固定弁、冕,也指女子十五岁成年,亦特指成年之礼。

【译文】

十五岁叫作“童”,所以《礼记》记载有“阳童”。牛羊没有长出角叫作“童”,山上没有长出草木叫“童”,说的是儿童没有戴上头巾和冠帽很像它们,少女没有用簪子固定头发的也这样称呼。

10.10 二十曰“弱”1,言柔弱也2。

【注释】

1弱:特指二十岁。

2柔弱:软弱,不刚强。

【译文】

二十岁叫作“弱”,说的是这个年龄的人还很柔弱。

10.11 三十曰“壮”1,言丁壮也2。

【注释】

1壮:壮年。后泛指成年。

2丁壮:强壮,健壮。

【译文】

三十岁叫作“壮”,说的是这个年龄的人很强壮。

10.12 四十曰“强”1,言坚强也2。

【注释】

1强:特指四十岁。

2坚强:健壮强劲。

【译文】

四十岁叫作“强”,说的是这个年龄的人很强劲。

10.13 五十曰“艾”1。艾,刈也2,治事能断割芟刈3,无所疑也。

【注释】

1艾(ài):年长,老,也指年老的人。又音yì。通“乂(yì)”。治,治理。

2刈(yì):原作“治”,据吴志忠本校改。吴翊寅校议:“吴本‘治’作‘刈’。案:下云‘割断芟刈’,是作‘治’者误也。‘艾’‘刈’亦双声字。”刈,割取。

3治事:处理事务。断割:砍截切割,引申为裁决。芟(shān)刈:割,引申为杀戮。

【译文】

五十岁叫作“艾”。艾,得名于“刈”,这个年龄的人处理起事务来能果断裁决,没有什么迟疑。

10.14 六十曰“耆”1。耆,指也2,不从力役3,指事使人也4。

【注释】

1耆(qí):古称六十岁。

2指:用手指指着,对着。引申为指示,指点。

3从:从事,参与。力役:劳役。

4指事:手指以示人做某事。使人:支使人做事,使唤人。

【译文】

六十岁叫作“耆”。耆,得名于“指”,这个年龄的人不直接从事劳役,只是指点别人去做。

10.15 七十曰“耄”1,头发白,耄耄然也2。

【注释】

1耄(mào):年老,高龄。古称七十岁的年纪。

2耄耄:头发白的样子。

【译文】

七十岁叫作“耄”,头发白色,飘飘的样子。

10.16 八十曰“耋”1。耋,铁也2,皮肤变黑,色如铁也。

【注释】

1耋(dié):泛指老年。

2铁:像铁一样的颜色。

【译文】

八十岁叫作“耋”。耋,得名于“铁”,皮肤变黑了,颜色像铁似的。

10.17 九十曰“鲐背”1,背有鲐文也2。或曰“黄耇”3,鬓发变黄也4;耇5,垢也6,皮色骊悴7,恒如有垢者也8。或曰“胡耇”9,咽皮如鸡胡也10。或曰“冻梨”⑪,皮有斑点⑫,如冻梨色也。或曰“齯齿”⑬,大齿落尽⑭,更生细者⑮,如小儿齿也。

【注释】

1鲐(tái)背:旧谓老人背上生斑如鲐鱼之纹,为高寿之征,因而代称老人。鲐,鱼名。也称鲭、油筒鱼、青花鱼。身体纺锤形,头顶浅黑色,背部青蓝色,腹部淡黄色,两侧上部有深蓝色波状条纹。生活在海中,黄海、渤海盛产。

2鲐文:鲐鱼样的斑纹。

3黄耇(gou):年老的人。

4鬓发:鬓角的头发。

5耇:年老,高寿。

6垢:污秽、肮脏的东西。

7皮色:肤色,面色。骊悴(lí cuì):黢(qu)黑,憔悴。骊,深黑色。悴,枯萎,憔悴。

8恒:经常,常常。

9胡耇:年老的人。

10咽(yān):指颈项。胡:鸟兽颔下的垂肉或皮囊。

⑪冻梨:形容老人面色如冻梨,此指老人。

⑫斑点:斑,原作“班”,蔡天祜刊本、吴志忠本、巾箱本作“斑”,据改。点,原作“黑”,据疏证本、黄丕烈校改。疏证本曰:“点,今本讹作‘黑’,据《太平御览》引改。”斑点,散布的杂色点子。

⑬齯齿:齿,原作“齯”,据卢文弨、疏证本等校改。疏证本曰:“今本‘齿’亦误作‘齯’,据《艺文类聚》《太平御览》引改。”齯齿,老人齿落后复生之细齿。借指老人。

⑭大齿:大牙,臼齿。

⑮更生:新生,再生。

【译文】

九十岁叫作“鲐背”,因为他背上有鲐鱼背那样的斑纹。有的叫“黄耇”,是因为耳鬓的头发变黄了;耇,得名于“垢”,脸上的皮色黢黑枯悴,总是像有灰垢似的。也有的叫“胡耇”,因为脖子的皮肤就像鸡颈脖下的皮囊。还有的叫“冻梨”,因为皮肤上有黑斑,就像冻坏了的梨子。更有的叫“齯齿”,因为大牙掉光了,又长出了新的,像小孩子的牙。

10.18 百年曰“期颐”1。颐2,养也3,老昏不复知服味善恶4,孝子期于尽养道而已也5。

【注释】

1期颐(yí):一百岁。

2颐:保养。

3养:奉养,事奉。

4老昏:亦作“老惛”。犹“老糊涂”。不复:不再。服味:衣服、食味。善恶:好坏。

5期:希望,企求。尽:全部使出。努力完成。养道:赡养之道。

【译文】

一百岁叫作“期颐”。颐,得名于“养”,老糊涂得不再辨别衣服和食物滋味的好坏,孝顺的儿女只是希望努力完成赡养之道罢了。

10.19 老,朽也1。

【注释】

1朽:衰老,衰落。

【译文】

老,来源于“朽”。

10.20 老而不死曰“仙”1。仙,迁也,迁入山也2,故其制字3,“人”旁作“山”也4。

【注释】

1仙:神仙。古代宗教和神话传说中超脱尘世而长生不死者。按,据疏证本及黄丕烈、吴志忠校,将本条与上条分开,另立一条。

2迁入:搬迁进入。

3制字:造字。

4作:书写。

【译文】

年老却不死去叫作“仙”。仙,得名于“迁”,迁到山里去住了。所以造字的时候,在“人”字旁边写个“山”字。

释亲属第十一

【题解】

亲属,指因血统、婚姻或收养而互相有关系的人,如血亲、姻亲、配偶均属之。《礼记·大传》:“六世亲属竭矣。”本篇解释亲属名称的得名之由,既有统称如亲、属,次及父、母,接着逐级上溯各级先祖的祖、曾祖、高祖,然后是平辈的兄、弟,再后是晚辈的子、孙、曾孙……亲疏尊卑,井然有序,直至鳏、寡、孤、独这一类无依无靠的人,使人感叹亲人的重要。

11.1 亲1,衬也2,言相隐衬也3。

【注释】

1亲:亲人,亲戚。泛称和自己有血缘或因婚姻而建立亲戚关系的人。

2衬:贴近,凭借。

3隐衬:犹“隐亲”。亲近,慰爱。

【译文】

亲,得名于“衬”,说的是互相亲近帮衬。

11.2 属1,续也,恩相连续也2。

【注释】

1属(shu):亲属。又音zhu。继续,连接。

2恩:情爱,宠爱。连续:接连,延续。

【译文】

属,得名于“续”,恩情互相接连延续。

11.3 父,甫也1,始生己也2。

【注释】

1甫:男子美称。又指开始。

2始:初,最初。

【译文】

父,得名于“甫”,父亲最初滋生了自己。

11.4 母,冒也1,含生己也2。

【注释】

1冒:包覆,笼罩。

2含:包含,容纳。此指孕育。

【译文】

母,得名于“冒”,母亲怀孕生下了自己。

11.5 祖,祚也1,祚物先也2。又谓之“王父”3,王,暀也4,家中所归暀也5。王母亦如之6。

【注释】

1祚:通“胙(zuò)”。祭祀用的酒肉。在此指用酒肉祭祀。下同。

2物先:人之祖先。物,人。先,先世,祖先。

3王父:祖父。

4暀(wǎng):往,去。

5归暀:同“归往”。归附,向往。

6王母:祖母。

【译文】

祖,得名于“祚”,祭祀人的祖先。又叫作“王父”,王,得名于“暀”,是全家人归附向往的地方。“王母”也像这样。

11.6 曾祖1,从下推上2,祖位转增益也3。

【注释】

1曾祖:祖父的父亲。

2推:推断,推论。

3祖位:祖先的排位,祖先排列的位置。转:渐渐,更加。增益:增加,增添。

【译文】

曾祖,从下往上推论,祖先的排位逐渐增加。

11.7 高祖1,高,皋也2,最在上,皋韬诸下也3。

【注释】

1高祖:曾祖的父亲。

2皋:通“櫜(gāo)”。本指收藏弓矢、盔甲的袋子。引申为收藏。

3皋韬(tāo):犹“櫜韬”。覆冒包裹,笼罩。引申为荫蔽。

【译文】

高祖,高,得名于“皋”,排位在最上边,荫蔽各位后代子孙。

11.8 兄,荒也1。荒,大也,故青徐人谓兄为“荒”也2。

【注释】

1荒:大。

2青徐:青州和徐州的并称。

【译文】

兄,得名于“荒”。荒,就是大,所以青州、徐州的人把兄长叫作“荒”。

11.9 弟,第也1,相次第而生也2。

【注释】

1第:原作“弟”,据毕效钦刻《五雅》本、范惟一玉雪堂刻本等改。

2次第:次序,顺序。生:原作“上”,据黄丕烈、疏证本等校改。疏证本曰:“生,今本讹作‘上’,据《太平御览》引改。”

【译文】

弟,得名于“第”,按照顺序依次出生。

11.10 子1,孳也2,相生蕃孳也3。

【注释】

1子:古代兼指儿女。

2孳:生育,滋生。

3相生:犹“生生”。孳生不绝,繁衍不已。蕃孳:亦作“蕃滋”。繁殖。

【译文】

子,得名于“孳”,代代孳生繁衍不绝。

11.11 孙,逊也1,逊遁在后生也2。

【注释】

1逊:辞让,退让。

2逊遁:退避。

【译文】

孙,得名于“逊”,退避逊让因而在后面出生。

11.12 曾孙1,义如曾祖也2。

【注释】

1曾孙:孙子的儿子。

2义:意义,道理。

【译文】

曾孙,得名的道理如同曾祖。

11.13 玄孙1,玄,悬也2,上悬于高祖3,最在下也。

【注释】

1玄孙:曾孙的儿子。从自身算起的第五代孙。

2悬:指相距遥远。

3高祖:曾祖的父亲。

【译文】

玄孙,玄,得名于“悬”,上面距离高祖很远,从高祖算起在最下边。

11.14 玄孙之子曰“来孙”1,此在无服之外2,其意疏远3,呼之乃来也4。

【注释】

1来孙:从自身算起的第六代孙。

2无服:古丧制指五服之外无服丧关系。五服,古代以亲疏为差等的五种丧服,也指高祖父、曾祖父、祖父、父亲、自身五代。

3意:情意,感情。

4乃:才。

【译文】

玄孙的孩子叫作“来孙”,他们在五服之外没有服丧关系,感情疏远,只有呼叫他们才来。

11.15 来孙之子曰“昆孙”1。昆,贯也2,恩情转远3,以礼贯连之耳4。

【注释】

1昆孙:从自身算起的第七代孙。

2贯:连接,连续。

3恩情:恩爱之情。骨肉亲情。转远:渐远,更远。

4以:拿,用。礼:人类的行为规范。贯连:连接,接连。

【译文】

来孙的孩子叫作“昆孙”。昆,得名于“贯”,骨肉亲情渐远,只靠礼义来连接而已。

11.16 昆孙之子曰“仍孙”1,以礼仍有之耳2,恩意实远也。

【注释】

1仍孙:从自身算起的第八代孙。

2以:以……论。

【译文】

昆孙的孩子叫作“仍孙”,按礼义来说仍有亲属关系,但亲情实际很远。

11.17 仍孙之子曰“云孙”1,言去己远2,如浮云也。皆为早娶晚死寿考者言也3。

【注释】

1云孙:从自身算起的第九代孙。亦泛指远孙。

2去:距离。

3早娶:过早地娶妻,早婚。寿考:年高,长寿。

【译文】

仍孙的孩子叫作“云孙”,说的是离自己很远,就像漂浮的云彩那样。以上这些都是对早婚而又长寿的人来说的。

11.18 父之兄曰“世父”1,言为嫡统继世也2。又曰“伯父”3。伯,把也4,把持家政也5。

【注释】

1世父:大伯父。后用为伯父的通称。

2嫡统:正妻所生,正统。继世:继承先世。

3伯父:父亲的哥哥。

4把:掌管,控制。

5把持:专揽,控制。家政:家庭事务的管理工作。

【译文】

父亲的哥哥叫作“世父”,说的是正妻所生能继承先世。又叫作“伯父”。伯,得名于“把”,是把持家政的人。

11.19 父之弟曰“仲父”1。仲2,中也,位在中也。

【注释】

1仲父:父亲的大弟。

2仲:次,第二。指兄弟或姐妹中排行第二者。古时兄弟姐妹排行常以伯(孟)、仲、叔、季为序。

【译文】

父亲的弟弟叫作“仲父”。仲,得名于“中”,排行在中间。

11.20 仲父之弟曰“叔父”1。叔,少也2。

【注释】

1叔父:父亲的第二个弟弟。

2少(shào):年轻,年少。

【译文】

仲父的弟弟叫作“叔父”。叔,得名于“少”。

11.21 叔父之弟曰“季父”1。季2,癸也3,甲乙之次4,癸最在下,季亦然也。

【注释】

1叔父之弟曰“季父”:“叔父”之“父”,原书无,据疏证本、黄丕烈等校补。疏证本曰:“今本脱此‘父’字,据《太平御览》引增。”季父,最小的叔父。

2季:兄弟姊妹排行最小的。

3癸:十天干的第十位。

4甲乙:十天干的第一位、第二位,代指天干。次:顺序,次序。

【译文】

叔父的弟弟叫作“季父”。季,得名于“癸”,天干的顺序,癸在最下,季也是这样。

11.22 父之世叔父母曰“从祖祖父母”1,言从己亲祖别而下也2。亦言随从己祖以为名也3。

【注释】

1世叔父母:世父(伯父)、世母和叔父、叔母的合称。从祖祖父母:原书少一“祖”字,据疏证本增补。疏证本曰:“旧脱一‘祖’字。若‘从祖父母’,则父之从父昆弟与其妻于己为父母行也。《尔雅》曰:‘父之世父、叔父为从祖祖父,父之世母、叔母为从祖祖母。’今依此补之。”从祖祖父母,从祖祖父、从祖祖母的合称。从祖祖父即祖父的兄弟,伯祖父或叔祖父;从祖祖母即祖父兄弟的妻子,伯祖母或叔祖母。

2亲祖:祖父母。别:分支。

3随从:跟随,跟从。为名:命名,取名,用作名。

【译文】

父亲的世父、世母和叔父、叔母叫作“从祖祖父母”,说的是从自己的祖父母分支而往下。也说的是跟随自己的祖父母而用作名称。

11.23 父之姊妹曰“姑”1。姑,故也2,言于己为久故之人也3。

【注释】

1姊(zi)妹:姐姐和妹妹。

2故:旧的,原有的。

3久故:犹“故旧”。

【译文】

父亲的姐妹叫作“姑”。姑,得名于“故”,对于自己来说已经是故旧之人了。

11.24 姊1,积也2,犹日始出,积时多而明也3。

【注释】

1姊:姐姐。称比自己先出生的同胞女子。

2积:累积。又指长久。

3积时:犹“历时”。积累的时间。明:明亮。引申也有“明智”的意思。作者用太阳的明亮比喻姐姐的聪慧明理。与下条“妹”相对而同理。

【译文】

姊,得名于“积”,好像太阳开始出现,积累的时间越多就越明亮。

11.25 妹,昧也1,犹日始出2,历时少3,尚昧也4。

【注释】

1昧(mèi):暗,昏暗。

2出:原作“入”,据吴志忠本校改。王先谦《释名疏证补》曰:“吴校‘始入’作‘始出’,详语义,作‘出’是。”

3历时:经过的时间。

4尚:犹,仍然。

【译文】

妹,得名于“昧”,好像太阳开始出现,经过的时间太少,还有些昏暗。

11.26 姑谓兄弟之女为“侄(姪)”1。侄(姪),迭也2,共行事夫3,更迭进御也4。

【注释】

1兄弟:哥哥和弟弟。侄(姪):晋以前女子称兄弟的子女。

2迭(dié):更迭,轮流。

3行:出嫁。事:侍奉。

4更迭:交替,更易。进御:指御幸,交合。

【译文】

姑姑把哥哥和弟弟的女儿叫作“侄(姪)”。侄(姪),得名于“迭”,姑姑和侄女一起出嫁同事一夫,轮流行房。

11.27 夫之父曰“舅”1。舅,久也2。久,老称也。

【注释】

1舅:夫之父。

2久:老。

【译文】

丈夫的父亲叫作“舅”。舅,得名于“久”。久,是对老的称呼。

11.28 夫之母曰“姑”1,亦言“故”也。

【注释】

1姑:丈夫的母亲。婆婆。

【译文】

丈夫的母亲叫作“姑”,也说的是“故”的意思。

11.29 母之兄弟曰“舅”1,亦如之也。

【注释】

1舅:舅父。即母之兄或弟。

【译文】

母亲的哥哥和弟弟叫作“舅”,也说的是“旧”的意思。

11.30 妻之父曰“外舅”1,母曰“外姑”2,言妻从外来,谓至己家为“归”3,故反以此义称之,夫妻匹敌之义也4。

【注释】

1外舅:岳父。

2外姑:岳母。

3己家:自家。归:原作“妇”,据段玉裁、疏证本校改。归,女子出嫁。也有“返回”的意思。《周易·渐》:“女归,吉。”孔颖达疏:“归,嫁也,女人生有外成之义,以夫为家,故谓嫁曰‘归’也。”

4夫妻:丈夫和妻子。匹敌:相比,相当,对等。

【译文】

妻子的父亲叫作“外舅”,母亲叫作“外姑”,说的是妻子是从家外来,她称嫁到自己(丈夫自称)家里是“归”,所以丈夫反过来根据这个道理来称呼她的父母,这是丈夫和妻子对等的意思。

11.31 妻之昆弟曰“外甥”1,其姊妹女也2,来归己,内为妻3,故其男为外姓之甥4。甥者5,生也,他姓子6,本生于外,不得如其女来在己内也7。

【注释】

1昆弟:兄弟。外甥:妻之兄弟。

2姊妹:姐姐和妹妹。女:女性,女人。

3内(nà):同“纳”。迎娶。

4姓:原作“甥”,据篆字疏证本、邵晋涵校改。篆字疏证本曰:“外姓,今本讹作‘外甥’,据《礼记》正义引改。”

5甥:古代对姑之子、舅之子、妻之兄弟、姊妹之夫的通称。

6他姓:别姓,异姓。

7不得:不能,不可。内(nèi):室,内室。

【译文】

妻子的兄弟叫作“外甥”,他们的姐姐和妹妹是女性,来嫁给自己,接纳为妻子,所以这个男子就成为外姓的甥。甥,得名于“生”,是别的姓氏的儿子,本来出生在外人家,不能像女儿那样来到自己家里。

11.32 姊妹之子曰“出”1,出嫁于异姓而生之也2。

【注释】

1子:儿子。出:姐妹出嫁所生,指外甥。

2异姓:不同姓,也指不同姓的人。

【译文】

姐姐和妹妹的儿子叫作“出”,是因为出嫁到外姓而生的。

11.33 出之子曰“离孙”1,言远离己也2。

【注释】

1出:此指外甥。离孙:外甥的儿子。

2远离:远远地离开。

【译文】

外甥的孩子叫作“离孙”,是说他们是远离自己的。

11.34 侄(姪)之子曰“归孙”1,妇人谓嫁曰“归”2,侄(姪),子列3,故其所生为孙也。

【注释】

1归孙:女子称侄子的儿子。

2妇人:成年女子的通称,多指已婚者。

3列:属类,位列。这里指辈份。

【译文】

侄子的儿子叫作“归孙”,成年女子把出嫁说成“归”,侄(姪),是子辈,所以她所生的是孙辈。

11.35 妻之姊妹曰“娣”1。娣,弟也,言与己妻相长弟也2。

【注释】

1姊妹:这里偏指妹妹。娣(dì):古代姐妹共嫁一夫,长为姒,幼为娣。

2长(zhǎng)弟:犹“长幼”。年长和年幼。弟,幼小。

【译文】

妻子的妹妹叫作“娣”。娣,得名于“弟”,是说她与自己的妻子一个年长一个年幼。

11.36 母之姊妹曰“姨”1,亦如之2。《礼》谓之“从母”3,为娣而来,则从母列也4。故虽不来,犹以此名之也。

【注释】

1姨:母亲的姐妹。

2亦如之:在此指如上条“妻之姊妹曰娣。娣,弟也,言与己妻相长弟也”所说。

3《礼》:指《仪礼》。《仪礼·丧服》:“从母,丈夫妇人,报。”郑玄注:“从母,母之姊妹。”从母:母亲的姐妹。即姨母。

4从:归属,从属。

【译文】

母亲的姐姐和妹妹叫作“姨”,也是像娣那样。《仪礼》称她为“从母”,作为母亲之娣一同嫁来,就从属于母辈行列。所以即便不嫁过来,也还是用这个词称呼她。

11.37 姊妹互相谓夫曰“私”1,言于其夫兄弟之中,此人与己姊妹有恩私也2。

【注释】

1互相:表示彼此对待的关系。私:偏爱,宠爱。古时称姊妹之夫。

2恩私:恩爱。

【译文】

姐姐和妹妹之间互相称对方的丈夫为“私”,是说她丈夫的兄弟里边,这个人与自己的姐姐或妹妹有恩爱之情。

11.38 舅谓姊妹之子曰“甥”1。甥亦生也,出配他男而生2,故其制字3,“男”旁作“生”也。

【注释】

1舅:舅父。即母之兄或弟。甥:姊妹之子。

2出配:出嫁,婚配。他:别的,另外的。

3制字:造字。

【译文】

舅舅把自己姐姐和妹妹的孩子叫作“甥”。甥也就是“生”,是婚配到别的男子那里生出的,所以造字的时候,在“男”字的旁边写个“生”字。

11.39 妾谓夫之嫡妻曰“女君”1,夫为男君2,故名其妻曰“女君”也3。

【注释】

1妾:旧时男子在妻以外所娶的女子。夫:原作“夫人”,据范惟一玉雪堂刻本、疏证本等校删去“人”字。嫡妻:正妻。女君:姬妾称正妻。

2君:妾对丈夫的尊称。

3名:指称,称名。

【译文】

妾把丈夫的正妻叫作“女君”,丈夫是男君,所以把他的妻子称呼为“女君”。

11.40 嫂,叟也1。叟,老者称也2。叟,缩也,人及物老,皆缩小于旧也3。

【注释】

1嫂:哥哥的妻子。叟(sou):老人。

2老者:老年人。

3缩小:由大变小。旧:往昔,从前。

【译文】

嫂,得名于“叟”。叟,是对老年人的称呼。叟,得名于“缩”,人和万物老了,都比从前缩小了。

11.41 叔1,少也,幼者称也。叔亦俶也2,见嫂俶然却退也3。

【注释】

1叔:称丈夫的弟弟。此条与上条相对,弟弟称哥哥的妻子为“嫂”,嫂称丈夫的弟弟为“叔”。

2俶:同“倜(tì)”。惊惧不安貌。

3俶然:犹“倜然”。远离貌。却退:后退,退却。

【译文】

叔,得名于“少”,是对年轻人的称呼。叔也就是“俶”,见到嫂子远远地后退。

11.42 夫之兄曰“兄公”1。公2,君也3;君,尊称也4。俗间曰“兄章”5。章,灼也6,章灼敬奉之也7。又曰“兄伀”8,言是己所敬9,见之怔忡10,自肃齐也⑪。俗或谓舅曰“章”⑫,又曰“伀”,亦如之也。

【注释】

1兄公:原作“公”,据吴志忠本、佚名校补。吴翊寅校议:“吴本作‘曰兄公’。案:依《尔雅》当有‘兄’字,各本误脱。”《尔雅·释亲》:“夫之兄为兄公。”兄公,丈夫之兄。

2公:对平辈的敬称。

3君:对对方的尊称,犹言“您”。亦用在人姓名后表示尊敬。

4尊称:尊贵的称谓或称号,敬称。按,原书将以下分开另立为一条,此据段玉裁、疏证本等合并。

5俗间:世间。兄章:即兄公。丈夫之兄。

6灼(zhuó):惊恐,惶恐。

7章灼:惊惧。敬奉:恭敬地侍奉。

8伀(zhong):原作“忪”,据疏证本、巾箱本校改,下同。疏证本曰:“今本‘伀’作‘忪’,据《一切经音义》引改正。《尔雅》曰:‘夫之兄为兄公。’郭注云:‘今俗呼兄钟,语之转。’‘伀’与‘钟’同音。又:‘伀’本一作‘妐’,下同。”兄伀,即兄公。丈夫之兄。

9言:原书无,据卢文弨、疏证本、黄丕烈校补。篆字疏证本曰:“今本脱‘言’字,据《一切经音义》引增。”

10怔忡(zhēng chong):同“怔忪”。惊恐不安貌。

⑪肃齐:庄重严肃,整治使有条理。

⑫舅:称夫之父。章:同“嫜(zhāng)”。丈夫的父亲。

【译文】

丈夫的哥哥叫作“兄公”。公,就是“君”;君,是尊贵的称呼。民间叫作“兄章”。章,得名于“灼”,惊恐而恭敬地侍奉。又叫作“兄伀”,是说哥哥是自己尊敬的人,一见到他就惊慌,自然就庄重严肃了。民间有的把舅舅叫作“章”,又叫作“伀”,也是像这种情况。

11.43 少妇谓长妇曰“姒”1,言其先来,己所当法似也2。

【注释】

1少(shào)妇:年轻的已婚女子。此处专指妯娌间年轻的一方。长(zhǎng)妇:年长的已婚女子。此处专指妯娌间年长的一方。姒(sì):古代妯娌(zhóu li)间,以兄妻为姒。妯娌,兄、弟之妻的合称。

2法似:仿效,类似。

【译文】

年轻的已婚女子把年长的已婚女子叫作“姒”,说她是先来的,自己应当跟她类似。

11.44 长妇谓少妇曰“娣”1。娣,弟也,己后来也。或曰“先后”2,以来先后言之也3。

【注释】

1娣(dì):古代妯娌间,以兄妻为姒,弟妻为娣。

2先后:妯娌。

3先后:前后。先后次序。

【译文】

年长的已婚女子把年轻的已婚女子叫作“娣”。娣,得名于“弟”,在自己之后嫁来。有的叫作“先后”,是根据嫁来的先后次序来说的。

11.45 青徐人谓长妇曰“稙长”1,禾苗先生者曰“稙”2,取名于此也。荆豫人谓长妇曰“孰”3。孰,祝也4。祝,始也。

【注释】

1长妇:专指上文说的娰。稙长(zhi zhǎng):指姒,妯娌间的兄妻。一说“长”字衍。王先谦《释名疏证补》曰:“吴校‘稙’下无‘长’字,是。此衍。”

2稙:先种的谷物。

3荆:即荆州。豫:即豫州。孰:原作“熟”,据卢文弨、疏证本、巾箱本校改,下同。孰,指姒。

4祝:开始。

【译文】

青州和徐州的人把姒叫作“稙长”,庄稼先长出苗的叫“稙”,“稙长”就取名于这个。荆州和豫州的人把年长的已婚女子叫作“孰”。孰,得名于“祝”。祝,就是开始。

11.46 两婿相谓曰“亚”1,言一人取姊2,一人取妹,相亚次也3。又并来至女氏门4,姊夫在前5,妹夫在后,亦相亚而相倚6,共成其礼也7。又曰“友婿”8,言相亲友也9。

【注释】

1婿:女婿。女儿的丈夫。亚:同“娅(yà)”。姐妹丈夫的互称,俗称“连襟”。

2取:取妻。后多作“娶”。

3亚次:依次排列。

4氏:指家。

5姊夫:姐姐的丈夫。

6相亚:相近似,相当。相倚:相互倚傍。

7共成其礼:这里指共同行礼。成,完成,完备。礼,敬神。谓事神致福。

8友婿:连襟。

9亲友:亲热友爱。

【译文】

两个女婿的互相称谓是“亚”,说的是一个娶姐姐,另一个娶妹妹,依次排列。又一起来到女家的门前,姐姐的丈夫在前,妹妹的丈夫在后,互相类似又相互倚傍,共同敬神行礼。又叫作“友婿”,说的是互相亲密友爱。

11.47 妇之父曰“婚”1,言婿亲迎用昏2,又恒以昏夜成礼也3。

【注释】

1婚:妻子的父亲。

2亲迎:古代婚礼“六礼”之一。夫婿亲至女家迎新娘入室,行交拜合卺(jin)之礼。用:须,需要。昏:天刚黑的时候,傍晚。

3恒:经常,常常。以:在,于。昏夜:黑夜。成礼:完婚。

【译文】

妇人的父亲叫作“婚”,说的是夫婿亲至女家迎娶新娘的时间必须在傍晚,又常在黑夜完成婚礼。

11.48 婿之父曰“姻”1。姻,因也2,女往因媒也3。

【注释】

1姻:结亲的男家,指夫或夫之父。

2因:依托,凭借。

3媒:媒人,说合婚姻的人。

【译文】

夫婿的父亲叫作“姻”。姻,得名于“因”,女方前往夫婿之家是托媒说合的。

11.49 天子之妃曰“后”1。后,后(後)也2,言在后(後),不敢以“副”言也3。

【注释】

1天子:古以君权为天神所授,故称帝王为天子。妃:配偶,妻。

2后(後):后面,在空间、位置上与“前”或“上”相对的方位。

3副:辅助。

【译文】

天子的配偶叫作“后”。后,得名于“后(後)”,是说自己位置靠后,不敢以天子的“辅助”来称说。

11.50 诸侯之妃曰“夫人”1。夫,扶也2,扶助其君也3。

【注释】

1诸侯:古代帝王所分封的各国君主。在其统辖区域内,世代掌握军政大权,但按礼要服从王命,定期向帝王朝贡述职,并有出军赋和服役的义务。夫人:诸侯之妻。汉代亦称列侯之妻。

2扶:扶持,护持。

3扶助:扶持帮助。君:称诸侯。

【译文】

诸侯的配偶叫作“夫人”。夫,得名于“扶”,扶持帮助诸侯。

11.51 卿之妃也1,内子2。子3,女子也,在闺门之内治家也4。

【注释】

1卿:古代高级长官或爵位的称谓。西周、春秋时天子、诸侯所属高级长官称卿。战国时为爵位的称谓,有上卿、亚卿等。秦汉三公以下有九卿。

2内子:古代称卿大夫的嫡妻。

3子:专指女儿。

4闺门:内室的门。借指家庭。治家:持家,管理家事。

【译文】

卿的配偶,即内子。子,指的是女子,在家庭之内管理家务。

11.52 大夫之妃曰“命妇”1。妇,服也2,服家事也3。夫受命于朝4,妻受命于家也。

【注释】

1大(dà)夫:古职官名。周代在国君之下有卿、大夫、士三等,各等中又分上、中、下三级。后因以大夫为任官职者之称。又为爵位名。命妇:古时受封号的妇人。在宫廷中则妃嫔等称为内命妇,在宫廷外则臣下之母妻称为外命妇。

2服:从事,致力。

3家事:古代指大夫家族内部的事务,后渐渐用以泛指家庭事务。

4受命:泛指接受任务、命令。特指受君主之命。朝:朝廷。君王听政、办事的地方。

【译文】

大夫的配偶叫作“命妇”。妇,得名于“服”,致力于家庭事务,夫君在朝廷接受君主之命,妻子在家庭接受夫君之命。

11.53 士、庶人曰“妻”1。妻,齐也2,夫贱不足以尊称3,故齐等言也4。

【注释】

1士:介于大夫与庶人之间的阶层。亦泛称知识阶层。庶(shù)人:平民百姓。

2齐:平等,等齐。

3贱:地位低下。不足:不值得,不必。

4齐等:平等,同等。

【译文】

低级贵族、平民百姓把配偶叫作“妻”。妻,得名于“齐”,丈夫低贱不值得尊敬的称谓,所以平齐地称呼她。

11.54 天子妾有嫔1。嫔,宾也2,诸妾之中见宾敬也3。

【注释】

1嫔(pín):天子诸侯姬妾。

2宾:尊敬。

3诸:众,各个。见:被,受到。宾敬:恭敬,尊敬。

【译文】

天子的姬妾里有的叫作“嫔”。嫔,得名于“宾”,在众多姬妾里面是受尊敬的。

11.55 妾1,接也2,以贱见接幸也3。

【注释】

1妾:旧时男子在妻以外娶的女子。

2接:接见,接待。

3以:因为,由于。贱:地位低下。接幸:接见宠幸。

【译文】

妾,得名于“接”,由于地位低贱有时受到接见宠幸。

11.56 侄(姪)娣曰“媵”1。媵,承事嫡也2。

【注释】

1侄(姪)娣:古代诸侯贵族之女出嫁,以侄女和妹妹陪嫁为媵妾者。媵(yìng):古诸侯嫁女,以侄娣陪嫁。按,本条原与上条不分,据蔡天祜刊本、疏证本等分开另起。

2承事:受事,事奉。

【译文】

侄女和妹妹从嫁叫作“媵”。媵,承担侍奉正妻的任务。

11.57 配1,辈也2,一人独处3,一人往辈耦之也4。

【注释】

1配:配偶。

2辈:比并。

3独处:指男女无偶独居。

4辈耦(ou):结对。

【译文】

配,得名于“辈”,一个人独居无偶,另一个人前去与他结成配偶。

11.58 匹1,辟也2,往相辟耦也3。

【注释】

1匹:伴侣,配偶。

2辟(pì):边,侧。

3辟耦:配对。耦,配偶。

【译文】

匹,得名于“辟”,前去互相配对。

11.59 耦1,遇也,二人相对遇也2。

【注释】

1耦:本指二人并肩而耕。引申为配偶。按,本条原与上条不分,据卢文弨、疏证本、吴志忠本分开另起。

2对遇:相遇,遭逢。

【译文】

耦,得名于“遇”,男女两人互相遭遇了。

11.60 嫡1,敌也2,与匹相敌也3。

【注释】

1嫡(dí):正妻。

2敌:对等,相当。

3匹:伴侣,配偶。相敌:相当,相匹。

【译文】

嫡,得名于“敌”,两个人互相匹敌。

11.61 庶1,摭也2,拾摭之也3,谓拾摭微陋待遇之也4。

【注释】

1庶(shù):非正妻生的孩子,宗族的旁支。与“嫡”相对。

2摭(zhí):拾取。

3拾摭:收集,采集。

4微陋:卑微鄙陋。待遇:对待。

【译文】

庶,得名于“摭”,是拾取采集的意思,是说用拾取卑微鄙陋之物的态度来对待非正妻生的孩子。

11.62 无妻曰“鳏”1。鳏,昆也2;昆,明也,愁悒不寐3,目恒鳏鳏然也4,故其字从“鱼”5,鱼目恒不闭者也6。

【注释】

1鳏(guān):成年无妻或丧妻的人。

2昆:通“焜”。明亮的样子。

3愁悒:忧愁抑郁。不寐:睡不着。

4鳏鳏:犹“焜焜”。明艳貌。

5从:归属。后用来指出汉字所构成的成分。

6鱼目:鱼的眼珠子。相传鳏鱼眼睛终夜不闭,旧称无妻曰鳏,故诗文中多以“鱼目”用为无偶独宿或不娶之典。

【译文】

没有妻子的男人叫作“鳏”。鳏,得名于“昆”;昆,是明亮的意思。鳏夫忧愁抑郁睡不着,眼珠子常常亮闪闪的,所以“鳏”字归属于“鱼”旁,因为鱼的眼睛是不会闭上的。

11.63 无夫曰“寡”1。寡,踝也2,踝踝单独之言也3。

【注释】

1无:没有。此指丧失。寡:丈夫已死的妇女。

2踝(huái):小腿和脚底连接处左右两旁凸起的圆骨。其特点是孤立不偶。

3单独:谓孤独无亲属。

【译文】

失去丈夫的女人叫作“寡”。寡,得名于“踝”,踝踝,说的是她孤独无亲。

11.64 无父曰“孤”1。孤,顾也2,顾望无所瞻见也3。

【注释】

1孤:幼年丧父或父母双亡。

2顾:回头看,回视。

3顾望:还(huán)视,巡视。瞻见:看见。

【译文】

失去父亲的孩子叫作“孤”。孤,得名于“顾”,环顾四周看不到父母的身影。

11.65 老而无子曰“独”1。独,只独也2,言无所依也3。

【注释】

1独:老而无子孙者。

2只(zhi)独:单独。只,单,独。

3无所依:没有可以依靠的人。

【译文】

老了却没有孩子叫作“独”。独,是“单独”的意思,是说没有可以依靠的人。

上一章    回目录 下一章
阅读记录 书签 书架 返回顶部