简介
首页

淮南子译注

卷十 缪称
关灯
护眼
字体:
上一章    回目录 下一章

本篇导读

“缪”指不同、差异,“称”是恰当应用的意思。本卷就是用不同的观点角度来探究大道的衍生用途。当中引述了儒家和其他学说,兼收并蓄,虽然有差异(缪),但可以称说(称)。《缪称》与上一篇《主术》谈论君主治理天下的策略成为内外配搭,此卷重点讲解君主自我修养的方法,修养的最高境界是顺从清静无为的大道,不过也不能忽略身边的小事,要有毅力恒心“积小善成大德”,并且应用儒家的慎独、礼乐、仁义等。

道至高无上,至深无下,平乎准,直乎绳,圆乎规,方乎矩,包裹宇宙而无表里,洞同覆载而无所碍[1]。是故体道者,不哀不乐,不喜不怒,其坐无虑,其寝无梦,物来而名,事来而应。主者,国之心。心治则百节皆安,心扰则百节皆乱。故其心治者,支体相遗也;其国治者,君臣相忘也。

1 洞同:无形迹的混沌。

译文

大道是至高无上,而且是最深无尽头的,它与水平线一致,好像墨绳那么直,好像圆规那样圆,好像矩形的正方,它包裹着整个宇宙的内外,混沌无形地覆盖运载着万物而不受到任何障碍。故此能体会大道的人,没有哀伤也没有快乐,没有喜和怒,闲坐的时候不会忧虑,睡觉时不会做梦,万物到来便给它命名,事情到来便轻松应付。君主,是国家的心脏。心脏治理好,其余所有关节都会安宁,心脏受扰,所有关节都会混乱。因此心脏治理好,其他肢体就会互相遗忘,不用互相照顾;国家治理完善,君主和臣子各尽其职,也互相忘记而没有牵挂。

赏析与点评

“其寝无梦”是因为思维安静平稳,人体的能量没有被阻扰,自会安睡。人的心境情绪平静,便能“不哀不乐,不喜不怒”,这就是逍遥轻松的境界。

道者,物之所导也;德者,性之所扶也;仁者,积恩之见证也;义者,比于人心而合于众适者也[1]。故道灭而德用,德衰而仁义生。

1 比:挨着,贴近。众适:适合大众,适宜众人。

译文

大道,是事物的主导,同时引导事物的发展;德行,是天性所扶持的行为;仁爱,是积聚恩德的证明;公义,是贴近人的心思,适合大众的标准和行动。故此大道隐灭了,就宣扬德行,德行衰微了,就产生仁义。

故上世体道而不德,中世守德而弗坏也[1],末世绳绳乎唯恐失仁义[2]。君子非仁义无以生,失仁义,则失其所以生;小人非嗜欲无以活,失嗜欲,则失其所以活。故君子惧失仁义,小人惧失利。观其所惧,知各殊矣。

1 坏:应是“怀”字的误写。

2 绳绳乎:谨慎、战战兢兢的样子。

译文

上古世代的人举手投足都与大道相合,不必倚靠德行;中古圣王坚守德行,而不用心怀仁义;近代的贤王战战兢兢,规行矩步,恐怕失去仁义。君子没有仁义就不能生存,失去仁义,就等同失去生命;小人没有欲望就不能生存,失去嗜欲就等同失去生活的条件。故此君子恐惧失去仁义,小人恐惧失去利益欲望。观察人的恐惧,便知道君子与小人的差别了。

是故圣人察其所以往,则知其所以来者。圣人之道,犹中衢而致尊邪[1]?过者斟酌,多少不同,各得其所宜。是故得一人,所以得百人也。人以其所愿于上以交其下,谁弗戴?以其所欲于下以事其上,谁弗喜?《诗》云[2]:『媚兹一人[3],应侯慎德[4]。』慎德大矣,一人小矣。能善小,其能善大矣。

1 衢(qú):四通八达的大路。致:设置。尊:盛酒的器皿,或写作“樽”,这里借指酒。

2 《诗》:“媚兹一人,应侯慎德。”出自《诗经·大雅·下武》。

3 媚:爱。

4 应侯:周武王的儿子。

译文

故此圣人知道怎样与人交往,也知道别人会怎样回报自己。圣人的道德行为,好像在通衢大路中间置酒款待过路的人吧?过路的人舀酒喝,人人不同,各自喝适合自己的分量。因此得到一个人才的真心辅佐,便可以吸引很多人来帮助了。人们如果以他希望用上司对自己的态度来礼贤下士,有哪个下属会不爱戴他呢?如果用他希望下属对自己的态度来对待上司,有哪个上司会不喜欢他呢?《诗经·大雅·下武》说:“应侯从爱护每一个人做起,于是成就了崇高的美德。”遵循美德是重大的事情,爱护一个人的德行只是很小的事。但是如果能够做好小事,慢慢积累,就能成为崇高的美德。

赏析与点评

时间是指过去、现在、未来,道家很早就明白因果关系,认为事情的成败都要时间积累,大善是由小善汇聚而成的,因此急于求成是不正确的。

诚出于己,则所动者远矣。锦绣登庙,贵文也;圭璋在前[1],尚质也。文不胜质,之谓君子。故终年为车,无三寸之辖,不可以驱驰;匠人户[2],无一尺之楗[3],不可以闭藏。故君子行斯乎其所结。

心之精者,可以神化,而不可以导人;目之精者,可以消泽[4],而不可以昭誋[5]。在混冥之中[6],不可谕于人。故舜不降席而天下治,桀不下陛而天下乱,盖情甚乎叫呼也。无诸己,求诸人,古今未之闻也。

1 圭璋:祭礼用的高级玉器。圭,上面圆形,下面方形。璋,半个圭。

2 :同“斫”,砍,制造。

3 楗(jiàn):门闩。

4 消泽:用感知能力解释事物。泽,通“释”。

5 昭誋(jì):告诫,劝告。

6 混冥:心和眼睛。

译文

如果真诚是出于自己的内心,那么感化的作用就深远了。把锦绣衣料献上庙堂,是着重它的织艺华丽;圭璋玉器供奉在祭品前面,是崇尚其质朴纯情。华丽的外表不能胜过质朴高雅的内涵,才称得上君子。故此花一年时间制造车辆,没有一根三寸长的车辖,车辆是不能奔驰的;木匠造门板,没有一尺长的门闩,是不能牢固地关闭的。因此君子行事做人,必会考虑事情的结果。

内心精诚的气量,可以神妙地感化别人,但不可以教导他人;精明透彻的眼睛,可以感知事物,但不能用以告诫他人。心和眼的无形功能,奇妙而不易理解,不能用言语告诉别人。因此舜帝没有离开他的座位,天下已经治理好了;桀纣没有走下宫殿的台阶,就令天下大乱了,这是因为真情的影响大过大声呼叫。自己没有办事能力和德行,却要求他人做到,由古至今都没有听闻过。

同言而民信,信在言前也。同令而民化,诚在令外也。圣人在上,民迁而化,情以先之也。动于上,不应于下者,情与令殊也。

译文

民众赞同你的话并且说话诚实,是因为你在说教前一直言而有信;民众服从你的政令并被教化好,是因为你施行政令有真诚的行为。圣人在上位,人民的习俗风气变迁,得到感化,是因为他们先以真情感动人民。在上位者实施政令,却得不到下层民众的响应,是因为真情和政令有差异。

赏析与点评

信心和感情一样,都是难以触摸的事,并且必须长期培养。圣人具有感染力,能够潜移默化地令众人对他有信心和感情,还能引导民众幸福快乐。

君子之惨怛[1],非正为伪形也,谕乎人心。非从外入,自中出者也[2]。义正乎君,仁亲乎父。故君之于臣也,能死生之,不能使为苟简易;父之于子也,能发起之,不能使无忧寻。故义胜君,仁胜父,则君尊而臣忠,父慈而子孝。

1 惨怛(dá):忧伤和哀痛。

2 中:内心。

译文

有贤德的君子悲伤哀痛,并非伪装表现出来,他只是像内心在说话。真感情不是从外而入,而是从内心流露的。义的位置比国君重要,仁比父亲更可亲近。故此国君对臣下,能令他们出生入死,但不能使重义的臣子苟合君心而改变礼节;父亲对于儿子,能够使唤他们,但不能使重孝的儿子不为孝而忧心。所以义胜过国君,仁胜过父亲,国君受到尊重,而大臣尽忠,父亲慈爱而子女尽孝。

圣人为善,非以求名而名从之。名不与利期而利归之[1]。故人之忧喜,非为蹗[2],蹗焉往生也。故至人不容。故若眯而抚,若跌而据。圣人之为治,漠然不见贤焉,终而后知其可大也。若日之行,骐骥不能与之争远[3]。

1 期:期望,要求。

2 蹗(lù):希望,希冀。

3 骐骥(qí jì):千里马。

译文

圣人做善事,并非为了求得名誉,可是名望就会跟从他。求名誉不是为了得到利益,可是利益却会归附他。故此人们的忧虑和快乐,没有特别希冀感染别人,可是感染作用却自然产生。因此有至德的人不会修饰,他就好像有细物入眼便自然用手擦揉,又像人跌倒了用手支撑一样。圣人治理天下的方式,宁静无声,好像看到有何优胜之处,但最终才会知道他的伟大有如太阳的运行,千里马也不能跟它竞赛谁跑得更远。

赏析与点评

虽然做善事不求名利,但有时却可能有意想不到的收获。

功名遂成,天也[1];循理受顺,人也。太公望、周公旦,天非为武王造之也;崇侯、恶来[2],天非为纣生之也;有其世,有其人也。教本乎君子,小人被其泽;利本乎小人,君子享其功。昔东户季子之世[3],道路不拾遗,耒耜余粮宿诸牓首[4],使君子小人各得其宜也。故一人有庆,兆民赖之。

1 天:上天的安排,天命,自然的命运安排。

2 崇侯:助纣为虐的诸侯,怂恿纣王囚禁周文王。恶来:纣王的臣子,经常进谗言和狡猾的奸计。

3 东户季子:上古的明君。

4 耒耜(lěi sì):耕作的农具。宿:放置在外面的地方过夜。牓(mu)首:农地前方的空间,或用作放置杂物。牓,同“亩”。

译文

功业和名誉能够成功得到,是上天的安排;遵循事理,是靠人为。太公望、周公旦,不是上天专门为周武王而设的;崇侯、恶来,不是上天为纣王而生出的;有这样的世界,就有这样的人物。君子的工作是要教化百姓,小人接受他们的惠泽;小人的本分是生产利益财富,以供君子享用。从前东户季子在世时,人们在路上不会拾取他人遗失的物品,在街头和农田放置农具和余粮也没有人取走,这是因为东户季子令君子和小人各守自己的天职本分。故此当一位君主有善德,千万民众都会仰赖他而得到幸福。

赏析与点评

此段指出人只要做最好的准备,储备自己的德才,内修大道,当因缘时机来到时,以德行济世,加上天助,便可以“功名遂成”;假如自己没有德才,始终不能有成就。

君子者乐有余而名不足,小人乐不足而名有余。观于有余不足之相去,昭然远矣。含而弗吐,在情而不萌者,未之闻也。君子思义而不虑利,小人贪利而不顾义。

译文

君子快乐有余而名声不足够,小人快乐不足而名声却有余。观察有余和不足够的差距,很明显地看到两种人的距离十分遥远。把情感隐藏得很周密而不向外吐露,情绪被压抑而不疏通,从未听闻可以做到这样。君子思索着正义而不思虑自己的利益,小人贪图个人利益而不顾及大众正义的道德。

赏析与点评

有关义与利,儒家认为应该“舍利取义”,而墨家则主张“义利相兼”,两家各有不同意见,在不同情况,或许有不同的应用。

凡人情,说其所苦即乐[1],失其所乐则哀。故知生之乐,必知死之哀。有义者不可欺以利,有勇者不可劫以惧[2],如饥渴者不可欺以虚器也。人多欲亏义,多忧害智,多惧害勇。

1 说:同“悦”。另一说法,通“脱”,解除。

2 劫:劫持,要挟。

译文

人之常情,是摆脱了痛苦就会快乐,失去令人快乐的事物便会哀伤。故此人知道生命的快乐,必然知道死亡的哀痛。正义的人不可用利益来引诱他,勇敢的人不可用恐惧来要挟他。好像对于饥渴的人,不可以用空的器皿来欺骗他。人们的欲望过多便会令义有所亏损,过多的忧愁便会损害智慧,过多的恐惧便会损害勇气。

水下流而广大,君下臣而聪明。君不与臣争功,而治道通矣。管夷吾、百里奚经而成之[1],齐桓、秦穆受而听之。照惑者以东为西[2],惑也;见日而寤矣。

1 管夷吾:即管仲,辅弼齐桓公,成为春秋五霸的第一位君主。百里奚:辅助秦穆公成为五霸之一。

2 照:解决问题,或用言语讲出解决的办法。

译文

水向下流,流域会越来越广大;君主听取臣下的意见便会变得聪明。君主不与臣子争功劳,治国的道路便会畅通。齐国管夷吾、秦国百里奚的经略成功,使国家强盛,是因为齐桓公和秦穆公都接受下属的谋略。有些臣子解决疑难问题,把东边指为西边,这就迷惑了他人,当看见太阳就会清醒了。

赏析与点评

领导者如能听取下属的意见,便拥有广阔的胸襟。

人无能作也,有能为也;有能为也,而无能成也。人之为[1],天成之。终身为善,非天不行;终身为不善,非天不亡。故善否[2],我也;祸福,非我也。故君子顺其在己者而已矣。性者,所受于天也;命者,所遭于时也。

1 人之为:人可以努力做事。

2 否:即不善,恶。

译文

人没有能力做翻天覆地的改变,只有办事的能力;有能力有所作为,但没有一定成功的能力。人可以努力做事,天有成就的能力。即使终身都行善,但如果没有天时条件也不能成事;终身不行善,即使没有天时条件也不会灭亡。故此是善是恶,取决于人们自身;是祸是福,并非由人决定。因此君子顺着自己的人生去行善而已。人性,是由天赐予的;命运,是时空交织而成的遭遇。

有其材[1],不遇其世[2],天也。太公何力,比干何罪,循性而行指,或害或利。求之有道,得之在命。故君子能为善,而不能必其得福;不忍为非,而未能必免其祸。

1 材:才能。

2 其:相应合适,切合。

译文

有才能的人,遇不到与之相应的世道,是上天的安排。姜太公有何力量?比干有何罪过?都是循着天性而实行自己的志向,或对社会有害,或对社会有利。寻求宇宙的智慧大道,能否得到乃取决于命运。故此君子可以做善事,而不一定能得到福报;而不为非作歹,也不能够免除他的灾祸。

赏析与点评

对于修养自身,君子不能因为不被赏识而放弃,也不能因祸福的多少而停顿,必须坚持到底,这才是真君子。

君子诚仁[1],施亦仁,不施亦仁。小人诚不仁,施亦不仁,不施亦不仁。善之由我,与其由人若,仁德之盛者也,故情胜欲者昌[2],欲胜情者亡。欲知天道,察其数;欲行地道,物其树;欲知人道,从其欲。

1 诚:精诚专一。

2 情:君子的大情,高尚的情操。

译文

君子精诚地实践仁爱,所以他施恩予人是仁爱的,不施恩予人也是仁爱的;小人确实不是仁爱的,所以他施恩予人时不是仁爱的,不施恩时更不是仁爱的。君子的善德在自己身上,如同在他人身上一样,他的仁德感染了人,这是仁德之昌盛,故此高尚的情操胜过私欲的人会昌盛,私欲胜过高尚情操的人会灭亡。想知道上天的道理,观察天象活动的规律程序;想运用土地的性能,就察看物类和树木的生长情况;想了解人间的活动规则,就从人们的欲望要求去探求。

是故知己者不怨人,知命者不怨天。福由己发,祸由己生。

译文

故此知道自己的缺点的人不会埋怨他人,知道命运的人不会埋怨上天。幸福由自己创造,灾祸由自己产生。

圣人不求誉,不辟诽[1],正身直行,众邪自息。今释正而追曲,倍是而从众,是与俗俪走[2],而内无绳,故圣人反己而弗由也。道之有篇章形埒者,非至者也。尝之而无味,视之而无形,不可传于人。

1 辟:逃避。

2 俪(lì):并排在一起。

译文

圣人不追求名誉,不逃避诽谤,为人行事正直,所有邪恶都自然平息。今天如果放弃正路而追寻曲斜的道路,背弃正确的事而顺从众人,是与俗世并排而走,而内心没有修身的标准,故此圣人反求于己而不跟从众人。大道如果有花样形迹,就并非最纯真的大道。大道品尝起来清淡没有味道,也看不见形状,不可以言传给他人。

原心反性则贵矣[1],适情知足则富矣;明死生之分则寿矣。言无常是,行无常宜者,小人也。察于一事,通于一伎者[2],中人也。兼覆盖而并有之,度伎能而裁使之者[3],圣人也。

1 原:回到。

2 伎:通“技”,技艺才能。

3 裁使:经过恰当的裁剪,才加以使用。

译文

使内心返回自己的天性本源,是可贵的;有适当的情欲而且知足,是富有的;明白死亡和生命的分别,是永垂不朽了。话不会时常正确,行为不会时常合宜,这就是小人;能明察一件事,通晓一种技艺,是中等的人才;兼容覆盖而同时拥有,具备估量人的才能,并且能够裁决和掌握重点使用,就是圣人。

上一章    回目录 下一章
阅读记录 书签 书架 返回顶部