简介
首页

论语全译

阳货篇第十七
关灯
护眼
字体:
上一章    回目录 下一章

【原文】

阳货1欲见孔子,孔子不见,归2孔子豚3。孔子时4其亡5也,而往拜6之,遇诸涂7。谓孔子曰:“来,予与尔言。”曰:“怀其宝8而迷9其邦,可谓仁乎?曰:不可。好从事10而亟失时⑪,可谓智⑫乎?曰:不可。日月⑬逝矣,岁不我与⑭!”孔子曰:“诺⑮,吾将仕⑯矣。”

【注释】

1阳货:又作阳虎,季氏的家臣,当时把持着季氏政权。

2归:通“馈”,赠送。

3豚:蒸熟的小猪。

4时:通“侍”,等候。

5亡:不在家。

6拜:回拜、拜谢。

7涂:通“途”,路上。

8宝:借指本领、才能。

9迷:迷惑、混乱。

10从事:做工作。

⑪失时:失去机会。

⑫智:聪明。

⑬日月:指时光。

⑭岁不我与:岁月不待人。“岁不与我”的倒装句。

⑮诺:应答声。

⑯仕:做官。

【译文】

阳货想会见孔子,孔子却不去见,于是他就给孔子送去蒸熟的小猪。孔子趁他不在的时候去拜谢他,却在路上遇到了他。阳货招呼孔子说:“过来,我有话同你说。”阳货说:“怀藏自己的本领却听任国家迷乱,能称为仁吗?不能。喜好从事政务却屡次失去机会,能称为智吗?也不能。岁月流逝,时光不等人啊!”孔子说:“是啊,我将要出来任职了。”

【原文】

子曰:“性1相近也,习2相远3也。”

【注释】

1性:本性。

2习:指学习、教育。

3远:拉大差距。

【译文】

孔子说:“人的天性相互接近,经过后天传习、教育就相差甚远了。”

【原文】

子曰:“唯上知1与下愚2不移3。”

【注释】

1上知:上等的智慧。知,通“智”。

2下愚:下等的愚笨。

3不移:不能改变。

【译文】

孔子说:“只有上等的智者和下等的愚人不可改变。”

【原文】

子张问仁于孔子,孔子曰:“能行五者于天下为仁矣。”请问之,曰:“恭1、宽2、信3、敏4、惠5。恭则不侮6,宽则得众,信则人任7焉,敏则有功,惠则足以使人。”

【注释】

1恭:谦恭。

2宽:宽容。

3信:诚实。

4敏:勤敏。

5惠:慈惠。

6侮:欺侮、侮辱。

7人任:受到人们的信任。

【译文】

子张向孔子询问仁,孔子说:“能在天下施行五项德行就是仁了。”子张请教是哪五项,孔子说:“恭敬、宽厚、诚实、敏捷、慈惠。恭敬就不受欺侮,宽厚就能得到众人的拥护,诚实就会受到信任,敏捷就有成绩,慈惠就足以役使他人。”

【原文】

子曰:“小子何莫1学夫《诗》?《诗》可以兴2,可以观3,可以群4,可以怨5。迩6之事父,远之事君,多识于鸟兽草木之名。”

【注释】

1何莫:为什么不。

2兴:联想、触景生情。引譬连类,以激发人之志趣,感动人之感情。

3观:观察。

4群:合群。

5怨:讽谏。

6迩:近。

【译文】

孔子说:“后生们何不去学《诗》呢?《诗》能够即景生情,能够观察风俗,能够和睦相处,能够学习讽谏。近可用来侍奉父母,远可用来侍奉国君,还可以多认识鸟兽草木的名称。”

【原文】

子谓伯鱼曰:“女为1《周南》、《召南》2矣乎?人而不为《周南》、《召南》,其犹正墙面而立3也与!”

【注释】

1为:学习、研究。

2《周南》、《召南》:《诗经》篇目名,现存《诗经·国风》中,有乐有舞。古人认为它是“正道之始,王化之基”,寓意深刻。

3正墙面而立:旧注:“言一物无所见,一步不可行。”

【译文】

孔子告诉伯鱼说:“你学过《周南》、《召南》了吗?人假如不学《周南》、《召南》,就好比面对着墙壁站在那里,一步也前进不得啊!”

【原文】

子曰:“色厉而内荏1,譬诸小人,其犹穿窬2之盗也与?”

【注释】

1‘色厉’句:脸色严厉,内心怯弱。厉,威严。荏,软弱。

2穿窬:指盗窃行为。穿,穿壁。窬,墙洞。

【译文】

孔子说:“神色严厉而内心虚弱,用小人来做比喻,大概就像钻墙洞的盗贼吧!”

【原文】

子曰:“乡愿1,德之贼2也。”

【注释】

1乡愿:亦作乡原,指不分是非、人云亦云的好好先生。《孟子·尽心下》:“阉然媚于世也者,是乡原也。”

2德之贼:损害德行的人。

【译文】

孔子说:“乡里的好好先生,是损害德行的人。”

【原文】

子曰:“道听而途说1,德之弃2也。”

【注释】

1途说:四处传播。

2德之弃:背弃道德。

【译文】

孔子说:“道听途说,是背弃道德。”

【原文】

子曰:“古者民有三疾1,今也或是之亡2也。古之狂也肆3,今之狂也荡4;古之矜也廉5,今之矜也忿戾6;古之愚也直7,今之愚也诈8而已矣。”

【注释】

1三疾:指狂、矜、愚,谓古时的三种美德,今天变成了三种缺点。

2亡:无。

3肆:放肆,不拘小节。

4荡:放荡不羁。

5廉:品行方正而有威仪。本谓棱角,借喻品行端方。

6忿戾:愤怒乖戾。

7直:直率。

8诈:欺诈。

【译文】

孔子说:“古时候民众有三项缺点,现在恐怕连这些缺点都没有了。古时候的狂不拘小节,现在的狂放荡无礼;古时候的矜持方正峭厉,现在的矜持蛮横胡闹;古时候的愚昧是正直,现在的愚昧只是欺诈而已。”

【原文】

子曰:“巧言1令色2,鲜矣仁。”

【注释】

1巧言:花言巧语。

2令色:面目伪善。

【译文】

孔子说:“花言巧语、仪容伪善的人,仁德就不多了。”

【原文】

孺悲1欲见孔子,孔子辞以疾。将命者2出户,取瑟而歌,使之3闻之。

【注释】

1孺悲:鲁国人,曾向孔子学礼。

2将命者:传达命令的人。

3之:指孺悲。孔子不见孺悲的原因,现已难知。

【译文】

孺悲想见孔子,孔子推说得了病。传话的人出了房门,孔子取来瑟弹唱,故意让孺悲听见。

【原文】

子曰:“饱食终日,无所用心,难矣哉1!不有博弈2者乎?为之犹贤3乎已。”

【注释】

1难矣哉:言难以成德。难,难有成就。

2博弈:掷骰子,下围棋。博,六博,古代的一种游戏,已失传。弈,围棋。

3贤:好、胜过。

【译文】

孔子说:“整天吃得饱饱的,一点不动脑筋,真难以教诲啊!不是有六博、弈棋吗?去玩玩也比闲着好。”

【原文】

子曰:“唯女子与小人为难养1也,近之则不孙2,远之则怨3。”

【注释】

1难养:难以相处、难以侍候。

2不孙:无礼、不恭顺。

3怨:怨恨。

【译文】

孔子说:“女子和小人可算是难以相处了,亲近了就放肆,疏远了就抱怨。”

上一章    回目录 下一章
阅读记录 书签 书架 返回顶部