简介
首页

小窗幽记译注

卷六 景
关灯
护眼
字体:
上一章    回目录 下一章

结庐松竹间 徘徊青林下

结庐松竹之间,闲云封户;徙倚青林之下,花瓣沾衣。芳草盈阶,茶烟几缕。春光满眼,黄鸟一声。此时可以诗,可以画,而正恐诗不尽言,画不尽意。而高人韵士,能以片言数语尽之者,则谓之诗可,谓之画可,则为高人韵士之诗画亦无不可。集景第六。

今译

在松竹之间搭建房子,悠闲的白云拥在了门口;在青林里面徘徊漫步,飞落的花瓣沾上了衣襟。阶前满眼是青青芳草,煮茶的烟气升腾起几缕;眼前随地有明媚春光,黄莺偶尔啼鸣着一两声。此时可以吟诗作画,只怕诗不尽言,画不尽意。而高人韵士,只需要用片言数语便可以表达,称它为诗也可以,称它为画也可以,称它为高人韵士的诗画也同样可以。所以把有关景的文章集成第六卷。

花关曲折 草径幽深

花关曲折,云来不认湾头;草径幽深,落叶但敲门扇。[1]

今译

开满鲜花的小路蜿蜒曲折,

白云弥漫认不出港湾在哪里;

长满芳草的小路曲径通幽,

落叶飘飞敲打着门儿和窗户。

注释

[1]本则摘自明吴从先《小窗自纪》。

花柳增春色 蓼苹媚秋容

几分春色,全凭狂花疏柳安排;一派秋容,总是红蓼白苹装点。

今译

多少分美好春色,全仰仗狂花和疏柳来增添烂漫;

好一派明净秋容,多依赖红蓼和白苹来点缀呈现。

春山如笑夏山翠 秋山如妆冬山睡

春山艳冶如笑,夏山苍翠如滴,秋山明净如妆,冬山惨淡如睡。[1]

今译

春天的山,艳丽妖丽如同含笑;

夏天的山,苍翠碧绿如同欲滴;

秋天的山,明亮洁净如同梳妆;

冬天的山,光线暗淡如同睡眠。

注释

[1]此则出自北宋画家、山水画理论家郭熙《山水训》。

山居四法

山居有四法:树无行次,石无位置,屋无宏肆,心无机事。

今译

在山中居住有四个法则:

树木不按次序排列,石头没有固定的位置,

房屋不要高大张扬,心中没有世俗的机心。

虚 度

与衲子辈坐林石上,谈因果,说公案。久之,松际月来,振衣而起,踏树影而归,此日便是虚度。

今译

与僧人们坐在林中的石头上,

谈论因果故事,说说禅宗公案。

时间长了,松林边上月亮升起来,

抖抖衣服起身,踏着月下的树影归去,

这天便是不染任何俗事的令人向往的“虚度”了。

身在冰壶 人行图画

晴雪长松,开窗独坐,恍如身在冰壶;斜阳芳草,携杖闲吟,信是人行图画。

今译

初晴的积雪,挺拔的青松,

打开窗户独坐在美景旁边,

自己如同置身于冰壶之内;

太阳将西斜,芳草碧连天,

扶着手杖悠闲地吟诗作赋,

确是人从图画中穿行而过。

青山雨后秀 江月波中明

看山雨后,霁色一新,便觉青山倍秀;玩月江中,波光千顷,顿令明月增辉。

今译

雨后看山,晴光下焕然一新,

便觉得青山分外的明媚秀丽;

江船玩月,波光里潋滟无边,

便觉得明月分外的皎洁光辉。

读书宜楼 快事五桩

读书宜楼,其快有五:无剥啄之惊,一快也;可远眺,二快也;无湿气浸床,三快也;木末竹颠,与鸟交语,四快也;云霞宿高檐,五快也。

今译

读书宜在楼上,其中的快乐有五:

没有来访者敲门的声音,是第一快乐事;

可以眺望远方,是第二快乐事;

没有湿气侵袭床铺,是第三快乐事;

高楼靠近树梢竹顶,可与鸟儿交谈,是第四快乐事;

云霞仿佛停留在高高的屋檐下,是第五快乐事。

上一章    回目录 下一章
阅读记录 书签 书架 返回顶部