简介
首页

大隧道本生

大隧道本生
关灯
护眼
字体:
没有了    回目录 没有了

关於项带的问题

1、

此有野花味,并无百合香;

妇人言实情,少女说谎妄。

关於驴子的问题

2、

父必强於子,於理不相合;

骡本驴所生,驴岂强於骡?

关於变色龙的问题

3、

亭上变色龙,今日不一般;

不知因何故,显得甚傲慢。

4、

今日变色龙,幸得半元赏;

自觉已高过,维德赫国王。

关於无情无义人的问题

5、

丈夫不爱妻,妻贤且丽质;

请问大智者,岂有此等事?

6、

丈夫无福份,贤妻命途舛;

自然难和睦,悲剧必出现。

关於羊的问题

维德赫国王:

7、

同在动物界,却非同类属;

二者结为友,相亲同居住。

此事未曾有,原因请讲述。

8、

回答此问题,限於今上午;

愚痴不能答,必被我驱逐。

塞那克:

9、

众人喧闹处,思绪易散乱;

回答此问题,自然很困难。

(自叙:)

10、

独在闲静处,专心去思考;

智者一审察,答案可知晓。

塞那克:

11、

相子喜羊肉,不喜食狗肉;

二者可相处,羊狗可为友。

布古萨:

12、

马背垫羊皮,却不垫狗皮;

羊狗不同属,共处甚惬意。

卡文德:

13、

羊有弯犄角,狗却无有角;

狗喜食肉类,羊却爱吃草;

虽然异如是,二者甚友好。

达温得:

14、

羊吃叶和草,狗吃兔和猫;

羊狗非同类,共处甚友好。

灵药智者:

15、

羊蹄分八瓣,偷肉给狗吃;

狗亦精此道,盗草为羊食。

16、

维德赫大王,上楼向下观;

羊狗之友情,亲眼可睹见。

维德赫国王:

17、

我臣有大智,审述甚精深;

国有此大臣,王感甚幸运。

(叙:)

18、

臣等以美语,回答王问题;

国王甚高兴,赠车封村邑。

关於财富的问题

维德赫国王:

19、

有智无财富,有财无智慧;

二者相比较,何为最高贵?

塞那克:

20、

有无智与技,出身高或低;

有钱人门下,皆可为仆役。

有财者高贵,有智者微低。

维德赫国王:

21、

有财者无智,无财者智高;

二者相比较,何者为更高。

现朕请教你,智者大灵药。

灵药智者:

22、

愚人看重财,犯罪招痛苦

当世和来生,败於智慧无。

有智者高贵,无智者庸俗。

塞那克:

23、

智技非财富,亦难造美容;

高里曼达者,可为鉴与镜;

丑陋淌口水,美女共侍奉;

有财才高贵,智慧无大用。

灵药智者:

24、

富人贪享乐,无智甚愚昧;

如同岸上鱼,痛苦延轮回。

由此我坚信,智高财低微。

塞那克:

25、

树上有果实,群鸟来飞临;

有财有势者,人们才靠近。

高贵在财富,低微因贫困。

灵药智者:

26、

有权有势者,仗势可积财;

地狱受痛苦,悲号多苦哀。

智慧则高贵,受苦缘钱财。

塞那克:

27、

溪流入江河,舍弃原有名;

江河归大海,改为海之名。

世人亦如是,总向财富倾。

因此应该说,财重而智轻。

灵药智者:

28~29、

诸河流入海,大海波浪翻;

海水虽洪大,无以过海岸。

财富如海水,智慧似海岸。

塞那克:

30、

有财有势人,形骸虽放荡;

能定是与非,权威大而广。

智慧在其下,财势在其上。

因此我坚持,智低财高尚。

灵药智者:

31、

缺德为己利,公开说谎虚;

常遭人谴责,下世入地狱。

因此我认为,智高财势低。

塞那克:

32、

有智贫穷汉,无有下锅米;

高谈有义话,亲友亦不理。

美女和佳人,不向智者趋;

因此我认为,财高智慧低。

灵药智者:

33、

智者为己利,从不谎言欺;

大庭广众中,舍身顾大义。

因此我认为,智高财势低。

塞那克:

34、

象马和牛羊,美女和仆从;

珠宝和饰物,专供富人用。

因此我认为,财高智无能。

灵药智者:

35、

愚人常阴诈,往往耍计诡;

圣者远斯人,如同蛇脱蜕。

因此我认为,智高财低微。

塞那克:

36、

我等五大臣,皆堪智者称;

但在大王下,礼敬必谦恭。

王如帝释天,管制我臣等,

因此我认为,财势胜智能。

灵药智者:

37、

一旦有危难,须由智者解;

此时权势者,如仆甚服贴。

智者通运筹,愚人无见解。

智者实高大,财势总低劣。

38、

愚人仗财富,圣贤赞智慧;

美女恋财富,多不爱智慧;

智慧高无比,财富甚低微。

维德赫国王:

39、

灵药大智者,正义知大法;

解答朕所问,问题妙回答。

赐你牛千头,千辆华车马;

一头大象王,十六座村庄。

所说悦朕意,以此为奖赏。

关於小路的问题

阿玛拉:

40、

遇到米粉店,便可直向前;

看见巴里树,绕过一粥摊;

见树向右拐,可至我家园。

关於母子的问题

41、

有打有挨打,拳捶手又抓;

挨者吻打者,心中乐开花;

大王我问你,这是为什麽?

关於萤火虫的问题

42、

有人需要火,四处苦寻行;

见火不去取,却找萤火虫。

43、

弄得乾柴来,盖在此虫上;

猛力吹使燃,结果徒劳忙。

44、

愚人欲得奶,猛力挤牛角;

无知胡劳作,奶却得不到。

女神:

45、

朋友当优待,敌人要羞辱;

巧计善治理,强盛而富足。

46、

取信於将帅,优待诸朋友;

善於用巧计,可以得全球。

官吏:

47、

塞那克所说,可谓有道理;

你本有智慧,如今吃糙米。

在你背兴时,智慧未帮你。

灵药智者:

48、

我本有深谋,审时而度势;

苦乐何时来,一切我自知。

福门重开前,糙米可为食。

灵药智者:

49、

我将重称雄,犹如一雄狮;

富贵而荣耀,今正当其时。

维德赫国王:

50、

人有清福享,不作罪恶事;

有人不作恶,因怕人训斥。

你有大智慧,知识计谋广;

为何臣服我,不使我神伤?

灵药智者:

51、

智者为己利,不做罪恶事;

逆境或困境,正义能保持。

不为爱和恨,改变其刚直。

维德赫国王:

52、

圣哲陷困境,可怜在低谷;

复位得势後,正法持如故。

灵药智者:

53、

某人於树下,乘凉或小歇;

应记树之恩,不当伤枝叶。

54、

若从某人处,学得法与理;

疑难被消除,得佑受利益;

永志不当忘,是人之情谊。

55、

不当贪情慾,懒散非善举;

出家受戒人,更当守戒律。

国王不审慎,智者动怒气;

皆为不当事,应该多警惕。

56、

多思慎行事,方为刹帝利;

鲁莽而冒行,於君实不利。

有道之明君,明察而慎举。

女神:

57、

有打有挨打,拳捶手又抓;

挨者吻打者,心中乐开花;

大王我问你,这是为什麽?

58、

咒骂驱出门,心中何愤恨;

又盼速归来,一见即亲吻;

大王我问你,彼为何等人?

59、

互骂何其狠,无情亦似真;

彼此本相爱,表里甚矛盾。

大王我问你,彼为何等人?

60、

饮食衣卧具,尽皆送与人;

己物他人用,施者甚欢心;

大王我问你,彼为何等人?

关於秘密的问题

维德赫国王:

61、

叫声诸大臣,朕有一事问,

心中有秘密,应当告何人。

秘密之利害,善恶切不论。

塞那克:

62、

王乃我之主,我等之靠山;

我等五谋臣,愿听王高见。

维德赫国王:

63、

妻子若贤淑,忠於其夫主;

丈夫有秘密,当告如是妇。

无论此秘密,有关妻荣辱。

塞那克:

64、

朋友若忠信,病时来照顾;

如此之朋友,秘密当告诉。

无论此秘密,有关友荣辱。

布古萨:

65、

如有兄或弟,诚实懂事理;

心中之秘密,应告是兄弟,

无论此秘密,事关害与利。

卡文德:

66、

如有子孝顺,有智继父志;

心中之秘密,应告如是子。

无论此秘密,置子非与是。

达温得:

67、

母亲若慈善,对子甚爱护;

心中之秘密,当告如是母。

无论此秘密,有关母荣辱。

灵药智者:

68、

秘密隐於心,不当外泄露;

事情未公开,秘密当保守。

适时向外讲,成为事实後。

吴东巴拉王后:

69、

大王心忐忑,忧愁而沉默,

莫非因妾我,犯有大过错?

维德赫国王:

70、

我已降御旨,要处灵药死;

想此心不安,不干王后事。

71、

昨天和今天,频频来朝见;

是否有传闻,使你心不安?

爱卿灵药智,真话对朕言。

灵药智者:

72、

王与塞那克,谋划处死我;

王将此秘密,昨夜对后说。

秘密既泄露,必被我听得。

73、

大臣塞那克,曾有罪行犯;

犯罪之地点,就在娑罗园。

他将此秘密,已对朋友言。

74、

大臣布古萨,疥疮染在身;

大王之御体,不当他接近。

秘密告兄弟,辗转我得闻。

75、

大臣卡文德,幽灵附其身;

因此卡文德,不当受重任。

秘密告其子,传来我得闻。

76、

当年拘奢王,八曲宝石赠;

王之高祖父,得之以战功。

此宝今已在,达温得手中。

秘密告其母,传到我耳中。

77、

秘密须保守,不可外泄露;

事情未办成,不当从口出。

已成事实後,适机可公布。

78、

秘密须保守,如将宝藏护;

聪慧明智者,机密不外露。

79、

女人和奸友,不当机密露;

聪慧明智者,不被物质诱。

80、

秘密泄某人,泄者必担心;

害怕传出去,屈从於是人。

如同一奴隶,一切得容忍。

81、

同谋一件事,秘密共保守;

任何一个人,不当自泄露。

82、

事当白天议,夜议当低语;

以防附近处,有人偷听去。

一旦人听到,事败必无疑。

维德赫国王:

83、

今有梵授王,治国扳加拉,

率领倾国兵,来到我城下。

84、

敌军皆骁勇,善战能砍杀;

步兵在其中,鼓角声响大。

外有木工队,随军伴其驾。

85、

将士着甲胄,浑身皆披挂;

旗旛迎风展,嘶叫象与马。

86、

中有十军师,足智善谋划,

国王之母后,名叫妲拉妲;

堪称第十一,参谋定战法。

87~88、

跟随梵授者,尚有王百人;

百国既降服,王皆为儿臣。

诸王亦威武,冲杀在前阵。

百王为助力,梵授为一尊。

语必梵授意,行唯王后跟。

89、

密约卢王都,陷入三重围;

王都之四周,挖掘使城危。

90、

灯照城外亮,如同星月辉;

智者大灵药,如何突重围?

灵药智者:

91、

欢乐和平日,大王放宽心;

敌军可驱散,梵授必逃遁。

(婚约)

盖瓦扎:

92、

我国梵授王,愿同君修好;

臣来请大王,礼品为珍宝。

93、

愿我两邦国,联合为一体;

双方团结紧,善言谈友谊。

维德赫:

94、

宰相盖瓦扎,当与灵药和;

互相应谅解,双方共欢乐。

盖瓦扎:

95、

灵药甚无礼,不谈友好话;

傲慢少雅风,无言似聋哑。

维德赫国王:

96、

灵药本英明,或许知实情;

谁愿离故乡,流落别国去?

看来事有诈,不由身战栗。

97、

朕及五大臣,智慧最高超;

六人之所见,一致为最好。

当去不当去,请问我灵药。

灵药智者:

98、

大王您当知,彼国大而毒;

彼欲杀大王,巧把陷阱布;

梵授如猎人,大王似弱鹿。

99、

鱼儿不知晓,饵内有弯钩;

贪吃吞饵时,不知死临头。

100、

大王贪美色,如同吞饵鱼;

不知死临头,只见梵授女。

101、

王若去彼国,必损己性命;

如同一只鹿,落入村户中。

维德赫国王:

102、

与他谈喜庆,他却全不懂;

仅会扶犁把,岂知智者行?

103、

我将得幸福,他却说危害;

当拧其脖胫,赶出宫门外。

104、

灵药审其势,自行离王所;

找到鹦鹉鸟,事情对它说:

105、

「叫声金翅友,听我对你说;

去到扳加拉,会见一八哥;

八哥在宫中,守护御床侧。

106、

八哥甚聪明,才能大而强;

宫中之秘密,它皆知其详。

请你到彼处,向它细察访。」

107~108、

鹦鹉道声「是」,飞向八哥去;

八哥口音美,住在金笼里。

鹦鹉:

109、

身在金笼居,贵体可安好?

一切皆顺利,吠舍之根苗。

米花拌蜂蜜,是否常得到?

八哥:

110、

无病亦无灾,身体尚安好;

米花拌蜂蜜,也可常得到。

111、

你从何处来,谁人所派遣?

这位新朋友,以前未曾见。

鹦鹉:

112、

我住西威国,守护王御床;

国王行仁政,宫鸟全释放。

113、

我曾有爱妻,亦是八哥鸟;

在我眼皮下,妻被老鹰叼。

114、

我到你处来,只为寻情侣;

你若无异意,咱俩可同居。

八哥:

115、

鹦鹉与鹦鹉,八哥与八哥;

异种而同居,未曾听说过。

鹦鹉:

116、

性爱情慾中,众生皆平等;

只要真相爱,不论其种姓。

117、

西威王之母,出身於贱民;

嫁与刹帝利,瓦苏德威君。

118、

曾有紧那罗,恋爱一道人;

人畜结夫妇,爱无人畜分。

119、

八哥若不应,我即告辞去;

你既不爱我,我自当远离。

八哥:

120、

鹦鹉贤达士,今晚我有请;

请睹我王威,可听鼓乐鸣。

欲得美妙女,不可太急性。

鹦鹉:

121、

梵授王之女,高贵如日月;

最近有传闻,欲嫁维德赫。

有无此等事,请你告诉我。

八哥:

122、

本来为敌对,现要结亲缘;

这桩婚姻事,不成方为善。

123、

维德赫国王,似欲被诱骗。

来此被斩杀,决无友谊谈。

鹦鹉:

124、

我当告辞去,回国复王命;

新妻已得到,当对我王禀。

你暂等七日,我定来迎请。

八哥:

125、

夫君七日後,若是不来此;

来时君所见,必然是我屍。

126、

鹦鹉回祖国,即到灵药所;

八哥所言事,从头对主说。

127、

受人之恩惠,食人之薪奉;

高尚正直士,愿为主效命。

灵药:

128、

维德赫大王,强大有威名。

我当先至彼,为王造行宫。

129、

行宫一建成,来信向王禀;

於时王可往,北板加拉城。

130、

灵药大智者,北板加拉行;

以为其国王,建造一行宫。

131、

行宫建成後,来信发邀请:

「大王请来此,行宫已竣工。」

132、

维德赫大王,率领四军众;

登程直奔向,冈比拉都城。

133、

国王维德赫,致书梵授王:

「我已到贵国,拜上多拜上。

134、

公主多美貌,金银为饰装;

请带众奴仆,来此王后当。」

135、

梵授复回信:「维德赫大王,

现在君来此,是为大吉祥。

选择一吉日,女儿当送上。

奴仆为使役,金银为饰装。」

136、

国王维德赫,忙把吉日定,

通知梵授王,派人书信送:

137、

「公主多美貌,金银为饰装;

带领众奴仆,来此王后当。」

138、

梵授回信道:「准备已停当;

公主甚美貌,金银为饰装;

带领众奴仆,即去奉大王。」

维德赫国王:

139、

象马车步队,已将行宫围;

灯盏皆点燃,明亮而光辉。

请问诸智者,彼等欲何为?

140、

象马车步队,已将行宫围;

灯盏甚明亮,兵士着甲铠。

请问诸智者,彼等欲何为?

灵药智者:

141、

彼国梵授王,将你围困此;

怒杀大王您,就在黎明时。

维德赫国王:

142、

我心直颤抖,口燥舌唇乾;

如陷火炉中,无救甚危险。

143、

铁匠之火炉,外凉内燃烧;

我身亦如是,外宁内焦燥。

灵药智者:

144、

不听我劝告,遭此大灾难;

王之诸智者,应助王脱险。

145、

不听好人劝,不纳忠良谏;

如鹿蹈陷阱,只因谬寻欢。

146、

馋食饵上肉,不见肉中钩;

自招死亡祸,只因多贪求。

147、

梵授王女美,好色王贪求;

如同吞饵鱼,不知死临头。

148、

王入板加拉,必即遭杀害;

如同一只鹿,误入闹市中。

149、

有人玩毒蛇,被咬遭祸殃;

智者远奸诈,亲近忠善良。

150、

持戒修慧者,智者引为友;

亲近善知识,必可增福寿。

151、

大王前不久,与我谈喜庆;

说我甚愚钝,什麽也不懂。

人所言喜庆,竟是何内容?

152、

「我将得幸福,他却说有害;

当拧其脖胫,赶出宫门外!」

维德赫国王:

153、

往事如尖刺,莫来刺痛我;

灵药大智者,莫把我折磨。

154、

快献脱险计,以解此危难;

不必论过去,对我多抱怨。

灵药智者:

155、

陷此危难中,人皆难逃脱;

我已无计施,王当自想着。

156、

神像神通广,行空於天上;

王可乘象去,哪得此神像?

157、

天马可行空,天马神通大;

王可乘马去,哪得此天马?

158、

神鸟可行空,神鸟神通高;

王可乘鸟去,哪得此神鸟?

159、

夜叉可行空,夜叉神通大;

王可随其去,哪得此夜叉?

160、

解王此危难,人力所不能;

昇空携王飞,臣无此神通。

塞那克:

161、

我等陷大海,四面无岸边;

无人无陆地,何处可求援。

162、

灵药大智者,只能依靠你;

大王及我等,靠你献妙计。

灵药智者:

163、

排除此危难,人力所不及;

事已到如今,我也无能力。

维德赫国王:

164、

大家听朕讲,形势甚危急;

大臣塞那克,你快拿主意。

塞那克:

165、

梵授处我死,必先施酷刑;

与其受苦害,不如我自行。

门口点起火,利刃互砍割;

大家共赴死,此为最上策。

维德赫国王:

166、

大家听朕讲,形势甚危急;

大臣布古萨,你快拿主意。

布古萨:

167、

梵授处我死,必先施刑酷;

与其受苦害,不如自服毒。

维德赫国王:

168、

大家听朕讲,形势甚危急;

大臣卡文德,你快拿主意。

卡文德:

169、

梵授处我死,必先施刑具;

与其受苦害,不如各自缢。

或者跳悬崖,摔死在低地。

维德赫国王:

170、

大家听朕讲,形势甚危急;

大臣达温得,你快拿主意。

171、

宫门放起火,我等互杀砍;

只可如此死,无法脱此险。

维德赫国王哭:

172、

有人求木料,去把香蕉剥;

结果无所得,白费而徒劳。

我求脱身计,结果亦徒劳。

173、

有人求木料,去把木棉剥;

结果无所得,白费而徒劳。

我求脱身计,结果亦徒劳。

174、

林中无有水,像不宜居住;

无德无智人,不当与共处。

175、

口乾舌亦燥,心惊而抖动;

似人身着火,又抛烈日中。

176、

铁匠之火炉,外凉内燃烧;

我身亦如是,外宁内焦燥。

177、

灵药大智者,见王苦困极;

以其大智慧,予王以安慰。

灵药智者:

178、

「大王莫恐慌,大王莫忧愁;

我解王之危,为月驱罗睺。

179、

大王莫恐慌,大王莫忧愁;

我解王之危,为日驱罗睺。

180、

大王莫恐慌,大王莫为难;

我解王之危,如同救象般。

象陷泥水中,将其拉上岸。

181、

大王莫恐慌,大王莫为难;

我解王之危,如救龙蛇般。

龙蛇困箱中,我把箱砸烂。

182、

大王莫恐慌,大王莫焦躁;

我解王之危,如救笼中鸟。

183、

大王莫恐慌,大王莫焦急;

我解王之危,如救网中鱼。

184、

大王莫担心,大王莫慌恐;

我解王之危,连同众随从。

185、

大王莫恐慌,大王莫担心;

我可以巧计,挫败梵授军。

如同以石块,驱散乌鸦群。

186、

王遭危难时,臣相不能救;

为臣无智慧,以何为王谋?」

187、

灵药召人来,打开隧道门;

王即入隧道,众臣随後跟。

188、

灵药一声令,侍从即执行;

钥匙开诸门,隧道即畅通。

189、

塞那克在前,灵药在最後;

维德赫国王,率臣而中走。

190、

维德赫国王,通过大隧道;

登上大木船,灵药来介绍:

191、

「维德赫大王,此为您岳母;

请王多尊重,岳母如生母。

192、

此为梵授子,是你姜达弟;

王当多爱护,视为亲兄弟。

193、

此乃美公主,名字叫姜蒂;

爱慕已甚久,现为王之妻。」

维德赫国王:

194、

「灵药大智者,快快登上船;

火速逃回去,大难终已免。」

灵药智者:

195、

「我为全军帅,当念众官兵;

自顾自己者,不堪称贤圣。

196、

我之大部队,仍在敌城中;

我须挫梵授,带回众弟兄。」

维德赫国王:

197、

「灵药大智者,我方军马寡;

何以寡敌众,为你担惊怕。」

灵药智者:

198、

「智军胜愚军,以寡能胜众;

智君胜昏君,暗消太阳昇。」

维德赫国王:

199、

「曾为笼中鸟,又似网中鱼;

落入敌人手,今方得逃离。

因有智者在,才得此幸遇。」

塞那克:

200、

「曾为笼中鸟,又似网中鱼;

落入敌人手,今方得逃离。

因有智者在,才得此幸遇。

大王言极是,微臣甚同意。」

201、

梵授在宫庭,一夜甚警惕;

黎明下御床,速到军营地。

202、

大帝梵授王,骑在战象上;

象已六十岁,威武而雄壮。

大王戴盔甲,皆有宝珠镶;

梵授发号令,指挥众军将。

203、

首先接令者,一队传令兵;

兵皆善骑射,个个皆骁勇。

204、

象马车步者,四军排严阵;

远有弓弩手,箭术皆称神。

205、

御象率先上,群像齐跟随;

维德赫行宫,包围并摧毁。

206、

箭支锐而利,出弦密如雨;

能穿人筋骨,上阵要杀敌。

207、

青年突击队,也已集合齐;

浑身披甲胄,手持带齿器。

敢向敌方冲,不知何为惧。

208、

有持长矛者,矛头闪亮光;

如同星辰灿,耀耀何辉煌。

209、

大军密如云,行宫来围困;

维德赫国王,如何能逃遁。

210、

先锋三万九,个个皆勇猛;

世界各国军,决无此兵精。

211、

还有诸王子,也已骑象上;

象年过六十,浑身皆武装。

212、

勇士更威武,亦在战象上;

盔甲佩戴齐,熠熠闪金光。

213、

刀剑皆锋利,名匠所制成;

刃白如鱼肚,耀眼亮晶晶。

214、

日光照耀下,刀剑闪银光;

质本好钢材,持者皆勇将。

215、

剑柄镀黄金,颜色亮而鲜;

似在白云中,道道之闪电。

216、

宝剑一挥动,像可劈两半;

将士勇如是,跃跃欲向前。

梵授王:

217、

「我军猛如潮,汝等陷重围。

王威已灭尽,休想再逃回。」

灵药智者:

218、

「快快驾御象,过来把话讲;

态度要谦和,诸事好商量。

219、

快把弓弩收,箭支好保藏;

摘下琉璃宝,卸下盔甲装。」

梵授王:

220、

「说话应带笑,用语应谦和;

以便临死时,有个好结果。」

灵药智者:

221、

「刹帝利国王,休要太猖狂;

阴谋已破产,未能擒我王。

犹如一蠢驴,难把骏马降。

222、

我王维德赫,昨天已渡河;

带领众臣属,平安回本国。

你若去追赶,必是徒奔波;

犹如一乌鸦,追逐一天鹅。

223~224、

一群野狐狸,觅食夜间游;

见一束红花,以为是鲜肉。

天亮太阳出,才知花非肉。

225、

大王围行宫,欲擒维德赫;

亦如野狐狸,失望无所得。」

梵授王:

226、

「仇敌维德赫,已在我掌握;

灵药救出他,又送他回国。

灵药太可恨,手脚耳当割。

227、

仇敌维德赫,已在我掌握;

灵药救出他,又送他回国。

灵药太可恨,其肉应切割;

切片铁棍穿,烧烤以烈火。

228~229、

仇敌维德赫,已在我掌握;

灵药救出他,又送他回国。

灵药太可恨,剥下他的皮;

铺在地板踩,如牛狮虎皮。

其肉堆地上,剁成一滩泥。」

灵药智者:

230、

「割我手脚耳,大王可任意;

我王对汝等,报复必更激;

王之姜达子,已在我国地;

王子手脚耳,亦必被割去。

231、

割我手脚耳,大王可任意;

我王对汝等,报复必更激;

王之姜蒂女,已在我国地;

公主手脚耳,亦必被割去。

232、

割我手脚耳,大王可任意;

我王对汝等,报复必更激。

王后美婻达,已在我国地;

她之手脚耳,也必被割去。

233、

割我手脚耳,大王可任意;

我王对汝等,报复必更激。

大王之子女,已在我国地;

彼等手脚耳,亦必被割去。

234、

割烤我之肉,大王可任意;

我王对汝等,报复必更激。

王之姜达子,已在我国地;

王子身上肉,亦必被割取。

235、

割烤我之肉,大王可任意;

我王对汝等,报复必更激。

王之姜蒂女,已在我国地;

公主身上肉,亦必被割取。

236、

割烤我之肉,大王可任意;

我王对汝等,报复必更激。

王后美婻达,已在我国地;

王后身上肉,亦必被割取。

237、

割烤我之肉,大王可任意;

我王对汝等,报复必更激。

大王之子女,已在我国地;

彼等身上肉,亦必被割取。

238、

刺刀扎我身,大王可任意;

我王对汝等,报复必更激。

王之姜达子,已在我国地;

王子必遭受,刺刀扎身体。

239、

刺刀扎我身,大王可任意;

王之姜蒂女,已在我国地。

公主必遭受,刺刀扎身体。

240、

刺刀扎我身,大王可任意;

我王对汝等,报复必更激。

王后美婻达,已在我国地;

王后必遭受,刺刀扎身体。

241、

刺刀扎我身,大王可任意;

我王对汝等,报复必更激。

大王之子女,已在我国地;

彼等亦必遭,刺刀扎身体。

我与我国王,曾经秘商议;

事到必要时,采取如是举。

242~243、

我王维德赫,身披护身革;

革有百层厚,巧匠所制造。

能防刀剑箭,护王无伤祸;

我护我国王,如此护身革。

以我大智慧,使王免受挫。

244、

大王与王后,王子和太后;

通过大隧道,护送到我国。

大王若不信,可去内宫看;

内宫已空虚,亲人皆不见。」

梵授王:

245、

「快到内宫去,各处细观察;

以断灵药说,是真还是假。」

官员:

246、

「大王请容禀,我等去察过;

内宫已空虚,正如灵药说。

荒寂如海滩,只有乌鸦落。」

灵药智者:

247、

「婻达王后美,身躯甚妖艳;

臀部甚肥大,肤色金光闪。

语音亦清脆,犹如天鹅般。

已从隧道走,内宫已不见。

248、

身穿迦尸衣,金带系腰间;

皮肤闪金光,美丽在五官。

婻达入隧道,去之已甚远。

249、

双脚呈金色,嘴唇红果般;

腰部甚纤细,腰带宝石嵌。

250、

身段殊优美,灵活枝条般;

卷发紫黑色,垂落於两肩。

251、

性情如幼鹿,热情如火焰;

各地冷於冰,自然趋温暖。

身上茸汗毛,适量不纷乱。

252、

一双美胳臂,宛如象牙白;

两乳高突起,着实惹人爱。

身材恰适中,不高亦不矮。

253、

王若欲後死,我愿奉陪行;

我俩可携手,共往阎罗城。」

梵授王:

254、

「维德赫国王,已在我制辖;

助他逃离者,莫非懂魔法;

奇事竟发生,在我眼皮下。」

灵药智者:

255、

「当世大智者,智高善谋划;

自能脱危难,一切皆不怕。

实乃人所为,似是耍魔法。

256、

善於挖隧道,我有大力夫;

我王入此道,已回王之都。

257、

隧道有照明,通亮而宽敞;

象马车步像,画在两壁上。

大王有兴趣,入道可观光。」

梵授王:

258、

「家中有智者,全家必安详;

国中有智者,国家必兴旺。

灵药大智者,难得之栋梁。

259、

高官厚禄赐,村庄多封赏;

留此共谋事,荣华可尽享。

请莫回国去,此比彼国强。」

灵药智者:

260、

「我王在世日,必为王下人;

决不贪富贵,弃旧而趋新。

如此行事者,不齿於世人。

261、

我王在世日,我为王属臣;

决不贪富贵,弃旧而趋新。

如此行事者,不齿於世人。」

梵授王:

262、

「赏你一千金,迦尸八十村;

奴仆四百个,妻妾一百人。

263、

象马所需物,亦皆赏赐足;

车步军所需,饮料和食物。

264、

灵药大智者,回国面汝王;

象马车步军,随汝还故乡。」

维德赫国王:

265、

「诸臣请来看,威武大军来;

象马车步队,令人费疑猜。」

众臣:

266、

「威武大部队,灵药智者率;

大王之爱卿,回到祖国来。」

维德赫国王:

267、

「我等回故国,撇下卿一人;

如同将亲友,抛之於新坟。

268、

如何施巧计,怎样讲道理;

敌人放卿归,请卿说仔细。」

灵药智者:

269、

「我愿胜敌愿,我计克敌计;

彼王已制服,我意彼已依。

彼王势力广,百王共拥戴;

如同赡部洲,周围有四海。

270、

赏我一千金,迦尸八十村;

奴仆四百个,妻妾一百人。

领受此一切,归国来面君。」

维德赫国王:

271、

「共处同智者,幸运而欣慰;

我等陷敌国,笼鸟而网鱼;

多亏有智者,救我以巧计。」

群臣:

272、

「大王言极是,所说甚在理;

与智者共处,幸运而欣慰。

我等陷敌国,笼鸟而网鱼;

灵药大智者,救我以巧计。」

273、

弹起维那琴,敲起巴那鼓;

摩揭陀号角,吹奏大庆祝。

274、

王子和宫女,婆罗门吠舍;

带上诸食品,前来献智者。

275、

象马车步军,将士人众多;

也以诸食品,献给大智者。

276、

农夫和市民,悉皆聚拢来;

纷纷供饮食,以表其感戴。

277、

智者平安归,满城皆欢腾;

大家得宽慰,街巷聚群众。

关於水妖的问题

尼师:

278、

王等七个人,航行深海中;

水妖要食物,王将如何送?

梵授王:

279、

我先送母后,然後送婻达;

然後是弟友,以及盖瓦扎。

然後我自取,充为水妖食;

决不将智者,送给水妖吃。

尼师:

280、

「太后养育你,慈爱并护佑;

贾巴欲害时,巧计把你救。

281、

有此救命恩,又是生身母;

怀胎十个月,恩情言难述。

为何献水妖,如此一慈母?」

梵授王:

282、

「母后已老迈,打扮如年青;

高声而朗笑,轻浮不自重。

嬉戏与士卫,乃士守护兵。

283、

时常背着我,通信邻国王;

将母献水妖,并无使冤枉。」

尼师:

284~285、

「王后美婻达,贤淑守妇道;

如影而随形,自幼感情好。

聪明而和蔼,明义见识高。

不知因何故,王后献水妖?」

梵授王:

286~287、

「王后贪於色,慾念所缠裹;

有些财与物,向我讨而得。

财本属子女,她讨不适合。

财物大或小,本为我所好;

已经赐王后,心中常悔懊。

因有这些过,王后献水妖。」

尼师:

288~289、

「迪克什那者,大王之胞弟;

王本在番邦,请回王位继;

并且从番邦,掠得财宝器,

助王强邦国,国强民富裕。

又是神箭手,一身好武艺。

为何献水妖,这位好兄弟?」

梵授王:

290~292、

「治国有功劳,因此甚骄傲;

因其善弓弩,自恃武艺高;

聪明而能干,助其性骄躁;

对我不尊重,常不来上朝。

将弟献水妖,因为这几条。」

尼师:

293~294、

「达努塞卡拉,为王之好友;

与王同日生,侍奉於左右;

日夜多操劳,与王分忧愁。

此友献水妖,不知以何由?」

梵授王:

295~297、

「自从儿时起,对我甚随便;

狂笑失礼仪,至今仍依然;

闯入我後宫,无人敢阻拦;

我与后商谈,常被他打断。

此友不自量,现已到极端。

将其献水妖,处死合我愿。」

尼师:

298~299、

「宰相盖瓦扎,具有大神通;

预知吉凶事,懂得鸟兽鸣。

测算日月蚀,居处吉与凶;

天地之功过,此人可讲评。

生辰八字谙,人情事理通。

婆罗门名相,为何妖口送?」

梵授王:

300、

「此人相貌丑,眉眼似狰狞;

大厅广众下,瞧我大眼睁。

因为这些事,应往妖口送。」

尼师:

301~305、

「王威镇四海,国大富而强;

群臣来围绕,征服诸番邦;

天下第一君,威名传八方;

嫔妃一万六,美如天仙样;

来自各辖区,珠宝为饰装。

荣华而富贵,大王可尽享。

长生寿命高,人人皆向往。

舍身保灵药,不知为那桩?」

梵授王:

306~308、

「灵药有大智,为我之良师;

自从来我朝,未曾做错事;

一旦我死後,他必护我子;

以及我之孙,永继我之志。

现在和未来,一切悉皆知。

如此一智者,舍命当护持。」

尼师:

309~311、

「朱拉尼梵授,郑重宣如上;

扳加拉国民,必已听端详。

王欲舍生命,保护灵药相。

太后和王后,朋友和兄弟;

大臣婆罗门,乃至王自己;

为护大智者,六人可捐躯。

灵药大智者,般若广且细;

只要智者在,众生必受益;

今生和来世,皆同此正理。」

呼应

佛说:

312~313、

「上述尼师者,今之莲花色;

智者之父者,今之净饭王;

智者之母者,今之大摩耶;

耶输陀罗者,昔之阿摩拉;

能言鹦鹉者,今之阿难陀;

朱拉尼梵授,今之舍利弗;

灵药大智者,今日之佛陀。」

大隧道本生终

没有了    回目录 没有了
阅读记录 书签 书架 返回顶部