简介
首页

李白选集

長相思[1]
关灯
护眼
字体:
上一章    回目录 下一章

長相思,在長安。絡緯秋啼金井欄[2],微霜淒淒簟色寒[3]。孤燈不明思欲絶[4],卷帷望月空長歎。美人如花隔雲端[5]。上有青冥之高天,下有渌水之波瀾[6]。天長路遠魂飛苦[7],夢魂不到關山難[8]。長相思,摧心肝[9]!

【注釋】

[1]長相思:樂府舊題。《樂府詩集》卷六九收此詩,列於《雜曲歌辭》。“長相思”本漢人詩中語。如蘇武詩:“生當復來歸,死當長相思。”《古詩十九首》:“客從遠方來,遺我一書札。上言長相思,下言久别離。”六朝始以命篇。六朝吴邁遠、蕭統、陳後主等均有此題,皆寫纏綿相思之情。李白《長相思》,胡本、《樂府詩集》作《長相思三首》,除本詩外,尚有“日色已盡花含烟”一首、“美人在時花滿堂”一首。此篇表面寫美人難見,承舊題之意,實乃寄寓追求理想不能實現之苦。

[2]“絡緯”句:絡緯,蟲名,即莎雞,俗稱紡織娘。金井欄,精美的井上欄杆。

[3]“微霜”句:微,宋本校:“一作凝。”淒淒,寒冷貌。簟(diàn),竹席。色,敦煌寫本《唐人選唐詩》作“上”。

[4]孤燈不明:明,胡本、《文苑英華》作“寐”。宋本校:“一作寐,又作眠。”

[5]“美人”句:此句用比興手法,謂詩人所追求的理想高在雲際。《古詩·蘭若生春陽》:“美人在雲端,天路隔無期。”美人如花,《文苑英華》作“佳期迢迢”。

[6]“上有”二句:青冥,青天。高,一作“長”。渌水,清澈的水。渌,一作“緑”。

[7]魂飛苦:魂,一作“行”。

[8]“夢魂”句:謂與理想中人相隔遥遠,關山重重,夢魂難到。

[9]摧:傷心。

【評箋】

舊題嚴羽評點《李太白詩集》卷二:評“簟色寒”:他人不能着“色”字。又評“夢魂不到”:似當作“欲到”,義始醒。

王夫之《唐詩評選》卷一:題中偏不欲顯,象外偏令有餘,一以為風度,一以為淋漓。嗚呼,觀止矣!

《唐宋詩醇》卷二:絡緯秋啼,時將晚矣。曹植云:“盛年處房室,中夜起長歎。”其寓興則同。然植意以禮義自守,此則不勝淪落之感。《衛(邶)風》曰:“云誰之思,西方美人。”《楚辭》曰:“恐美人之遲暮。”賢者窮於不遇而不敢忘君,斯忠厚之旨也。辭清意婉,妙於言情。

沈德潛《唐詩别裁》卷六:“美人”,指夫君言。

陳沆《詩比興箋》卷三:此篇托興至顯。

按:此詩深刻地寫出痛苦絶望的相思之情,表面看是一首情詩。但考慮到自屈原《離騷》以來,詩人們常用比興手法,將自己的政治理想比作美女,或把君王比作美人,此詩顯然繼承了這一傳統。以“長安”作為美人所在地,此美人顯然是指君王。以“青冥高天”、“渌水波瀾”、“天長路遠”、“關山不到”比喻君王難見;以“長相思”表示對理想的執着追求,以“摧心肝”形容追求理想失敗的深沉痛苦。正因此詩是詩人用血涙寫成,故千餘年來一直撼動人心。讀此詩,必然聯想到詩人的遭遇,決不可看作是首單純的情詩。

上一章    回目录 下一章
阅读记录 书签 书架 返回顶部