简介
首页

李白选集

襄陽歌[1]
关灯
护眼
字体:
上一章    回目录 下一章

落日欲没峴山西,倒著接䍦花下迷[2]。襄陽小兒齊拍手,攔街争唱《白銅鞮》[3]。傍人借問笑何事,笑殺山公醉似泥[4]。

【注釋】

[1]襄陽歌:舊注或指為樂府《襄陽曲》,非。《樂府詩集》卷八五列於《雜曲歌辭》,其實此乃李白即地懷古之歌吟體作品。襄陽,縣名,唐襄州治所,今湖北襄陽市。

[2]“落日”二句:峴山,又名峴首山,在今湖北省襄陽市南。東臨漢水,為襄陽南面要塞。倒著接䍦,宋本校:“一作行客辭歸。”接䍦,古代的一種白色頭巾。䍦,宋本作“籬”,據他本改。《晉書·山簡傳》:“永嘉三年,出為征南將軍,都督荆、湘、交、廣四州諸軍事,假節鎮襄陽。……簡每出游嬉,多之池上,置酒輒醉,名之曰高陽池。時有兒童歌曰:‘山公出何許?往至高陽池,日夕倒載歸,酩酊無所知,時時能騎馬,倒著白接䍦。’”李白另有樂府詩《襄陽曲四首》,專詠山簡事。

[3]“攔街”句:攔,宋本原作“欄”,據他本改。《白銅鞮(tí)》,即《白銅蹄》。南朝齊梁時歌謡。《隋書·音樂志上》記載,南齊末,蕭衍行雍州府事,鎮襄陽。時有童謡云:“襄陽白銅蹄,反縛揚州兒。”時有附會者言:白銅蹄謂馬;白,金色。後蕭衍起兵,實以鐵騎,揚州(今南京市)之士皆面縛,如謡所言。故即位(梁武帝)之後,更造新聲,自為詞三曲,又令沈約為三曲,以被絃管。

[4]“笑殺”句:山公,一作“山翁”,指山簡,此為詩人自喻。醉似泥,爛醉貌。《漢官儀》:“一日不齋醉如泥。”

以上第一段,叙山簡事以起興。

鸕鷀杓[5],鸚鵡杯[6]。百年三萬六千日,一日須傾三百杯[7]。遥看漢水鴨頭渌[8],恰似蒲萄初醱醅[9]。此江若變作春酒,壘麹便築糟丘臺[10]。千金駿馬换少妾[11],醉坐雕鞍歌《落梅》[12]。車傍側挂一壺酒,鳳笙龍管行相催[13]。咸陽市中歎黄犬[14],何如月下傾金罍[15]?

【注釋】

[5]鸕鷀(lú cí)杓:形似鸕鷀鳥頸的長柄酒杓。鸕鷀,水鳥名,亦稱“水老鴉”、“魚鷹”。頸長,善潛水,可馴養捕魚。

[6]鸚鵡杯:用形似鸚鵡嘴的螺殼製成的酒杯。鸚鵡,鳥名,俗稱“鸚哥”。頭圓,上嘴彎曲成鉤狀,尖處紅色,能模仿人言的聲音。吴均《别新林》詩:“還傾鸚鵡杯。”

[7]“一日”句:《世説新語·文學》:“鄭玄在馬融門下,……業成辭歸。”劉孝標注引《鄭玄别傳》:“袁紹辟玄,及去,餞之城東,欲玄必醉。會者三百餘人,皆離席奉觴,自旦及莫,度玄飲三百餘杯,而温克之容終日無怠。”陳暄《與兄子秀書》:“鄭康成(鄭玄)一飲三百杯,吾不以為多。”

[8]鴨頭渌:染色業術語,指像鴨頭上緑毛般的顔色。顔師古《急就篇注》卷二:“春草、雞翹、鳧翁,皆謂染彩而色似之,若今染家言鴨頭緑、翠毛碧云。”渌,此用以形容漢水清澈。一作“緑”。

[9]“恰似”句:恰似,《文苑英華》校:“一作疑是。”蒲萄,一作“蒲桃”、“葡萄”。初,《文苑英華》作“新”。蒲萄,酒名。《博物志》卷五記載:“西域有葡萄酒,積年不敗,彼俗云可十年,飲之,醉彌日乃解。”程大昌《演繁露續集》卷四:“錢希白《南部新書》曰:太宗破高昌,收馬乳蒲萄,種於苑中,並得酒法,仍自損益之。造酒緑色,長安始識其味。太白命蒲萄之色以為緑者,蓋本此也。”醱醅(po pēi),重釀而未經過濾的酒。酒再釀曰醱,未濾之酒曰醅。庾信《春賦》:“石榴聊泛,蒲桃醱醅。”此句謂清澈的漢水正像剛釀的葡萄酒。

[10]“此江”二句:春酒,《詩·豳風·七月》:“為此春酒,以介眉壽。”毛傳:“春酒,凍醪也。”馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“周蓋以冬釀,經春始成,因名春酒。”古代稱美酒冠以“春”字,如劍南春、老春等。壘,堆疊。麴(qu),俗稱酒藥,即釀酒時所用的發酵糖化劑。糟丘臺,酒糟堆積如山丘高臺,極言其多。《新序·節士》:“桀為酒池,足以運舟;糟丘足以望七里。”糟,宋本作“槽”,據他本改。

[11]“千金”句:千金,《唐文粹》作“金鞍”。少妾,一作“小妾”。此句用曹彰以妾换馬典。《獨異志》卷中:“後魏曹彰性倜儻,偶逢駿馬愛之,其主所惜也。彰曰:‘予有美妾可换,惟君所選。’馬主因指一妓,彰遂换之。”

[12]“醉坐”句:醉,一作“笑”。雕,一作“金”。《落梅》,即樂府《梅花落》曲。《樂府詩集》卷二四《横吹曲辭》有《梅花落》,曰:“本笛中曲也。按唐大角曲亦有《大單于》、《小單于》、《大梅花》、《小梅花》等曲,今其聲猶有存者。”

[13]“車傍”二句:傍,王本作“旁”。鳳笙,《風俗通·聲音》:“謹按《世本》:隨作笙,長四寸,十二簧,象鳳之身,正月之音也。”謂笙形像鳳,因稱鳳笙。龍管,馬融《長笛賦》:“近世雙笛從羌起,羌人伐竹未及已,龍鳴水中不見己,截竹吹之聲相似。”謂笛聲如龍鳴,故稱龍管。

[14]“咸陽”句:用秦相李斯被殺典,見《行路難》其三注。中,一作“上”。

[15]金罍:古酒器,即黄金所飾之酒尊。《詩·周南·卷耳》:“我姑酌彼金罍。”孔穎達疏:“罍……酒罇也。《韓詩》云:天子以玉飾,諸侯、大夫皆以黄金飾。”

以上第二段,抒寫詩人縱酒行樂。

君不見晉朝羊公一片古碑材[16],龜頭剥落生莓苔[17]。淚亦不能為之墮,心亦不能為之哀。誰能憂彼身後事,金鳧銀鴨葬死灰[18]。清風朗月不用一錢買,玉山自倒非人推[19]。舒州杓,力士鐺[20],李白與爾同死生[21]。襄王雲雨今安在[22]?江水東流猿夜聲。

【注釋】

[16]“君不”句:羊公,指西晉名將羊祜。一片古碑材,一作“一片石”,指墮淚碑。《晉書·羊祜傳》:“祜樂山水,每風景必造峴山置酒,言詠終日不倦。祜卒,襄陽百姓於峴山祜平生游憩之所建碑立廟,歲時饗祭焉。望其碑者莫不流涕。杜預因名為墮淚碑。”

[17]“龜頭”句:龜頭,一作“龜龍”。指負碑的石雕動物贔屭。贔屭(bì xì),一種爬行動物,又名蠵(xi)龜,形狀似龜。古代碑下的石座,習慣雕作贔屭,作為負碑之物。《本草綱目·介部一》:“蠵龜,贔屭。贔屭者,有力貌,今碑趺象之。”剥落,《文苑英華》作“駁落”,剥蝕脱落。

[18]“誰能”二句:一本無此二句。

[19]“玉山”句:《世説新語·容止》:“嵇叔夜之為人也,巖巖若孤松之獨立;其醉也,傀俄若玉山之將崩。”後因以“玉山自倒”形容醉態。

[20]“舒州”二句:宋本校:“一作黄金爵,白玉瓶。”舒州,今安徽潛山縣。據《新唐書·地理志五》,唐代舒州産酒器,為進貢之物。鐺(chēng),温酒器。《新唐書·韋堅傳》載各地進貢之物中有“豫章力士甆飲器:茗、鐺、釜”。

[21]李白:宋本校:“一作酒仙。”

[22]襄王雲雨:宋玉《高唐賦》云:楚王曾游高唐,夢一神女,自稱巫山之女,願薦枕席。臨别時云:“妾在巫山之陽,高丘之岨。旦為朝雲,暮為行雨,朝朝暮暮,陽臺之下。”後以“雲雨”稱男女幽歡,即本此。按巫山雲雨原為楚懷王事,後因此事乃宋玉對楚襄王所説,遂變為“襄王雲雨”。

以上第三段,感慨往事如烟,古迹難尋。

【評箋】

《苕溪漁隱叢話前集》卷五引六一居士(歐陽修)云:“落日欲没峴山西,倒着接䍦花下迷,襄陽女兒齊拍手,大家齊唱《白銅鞮》。”此常言也。至於“清風明月不用一錢買,玉山自倒非人推”,然後見太白之横放,所以驚動千古者,固不在此乎?

張戒《歲寒堂詩話》卷上:歐陽公喜太白詩,乃稱其“清風明月不用一錢買,玉山自倒非人推”之句。此等句雖奇逸,然在太白詩中,特其淺淺者。魯直云“太白詩與漢、魏樂府争衡”,此語乃真知太白者。

舊題嚴羽評點《李太白詩集》卷六:“襄陽小兒齊拍手……傍人借問笑何事”:今人學便俚。又評“此江”二句:今人學便惡。又評“笑坐”二句:今人學便俗。又評“君不見”句:應前。又評“淚亦”二句:翻得有力。又評“舒州杓”三句:豪興深情。又評末二句:使人淒然,使人廓然。

沈德潛《唐詩别裁》卷六評“遥看”二句:妙於形容。又曰:羊叔子之峴山碑猶然磨滅,無人墮淚,況尋常富貴乎?不如韜精沉飲之為樂也。又曰:“清風明月”二語,歐陽公謂足以驚動千古,信然!

《唐宋詩醇》卷五:意曠神逸,極頽唐之趣,入後俯仰含情,乃有心人語。“韜精日沉飲,誰知非荒宴”,亦同此懷抱耳。子美云:“長鑱長鑱白木柄,我生托子以為命。”語奇矣。此詩云:“舒州杓,力士鐺,李白與爾同死生。”苦樂不同,造語正復匹敵。

方東樹《昭昧詹言》卷一二:《襄陽歌》,興起。筆如天半游龍,斷非學力所能到,然讀之使人氣王。“笑殺”句,借山公自興。“遥看”二句,又借興换筆换氣。“此江”句,起棱。“千金駿馬”,謂以妾换得馬也。“咸陽”二句,言所以飲酒者,正見此耳。“君不見”二句,以上許多都為此故。“玉山”句束題,正意藏脈,如草蛇灰線。此與上所謂筆墨化為烟雲,世俗作死詩者,千年不悟。只借作指點,供吾驅駕發洩之料耳。

劉熙載《藝概·詩概》:“清風明月不用一錢買”,上四字共知也,下五字獨得也。凡佳章中必有獨得之句,佳句中必有獨得之字。惟在首、在腰、在足,則不必同。

王闓運手批《唐詩選》評“遥看”二句:筆勢浩渺。又評“淚亦”二句:頓挫有局度。

按:此詩當是開元二十二年(七三四)游襄陽時作。全詩反映縱酒行樂的生活以及蔑視功名富貴的思想,表現出初入長安功業無成所産生的悲憤情緒。其氣勢縱横跌宕,語言奔放自然,意境開曠神逸,藝術成就甚高。

上一章    回目录 下一章
阅读记录 书签 书架 返回顶部