简介
首页

老姑娘

关灯
护眼
字体:
上一章    回目录 下一章

“我的孩子,有什么办法呢!社会在变。天下就要大乱,贵族要倒霉,女人也要倒霉。继政治上的大动荡之后,社会风习的大动荡就要来到。唉!过不了多久,女人就再不存在了(说到这里,他将棉花从耳朵里取出,将耳朵弄弄好);女人卷进感情漩涡中去,就要吃大亏。她绞尽脑汁,可是再也不会得到我们那个时代那种不觉羞耻地向往着、也毫不客气地接受着的小小的无害的享乐。这种时候,人们也利用头晕这一类的毛病,但那只不过是(他将小黑人头擦干净)作为达到自己目的的一种手段。女人们将这个当作一种病,最后用点桔叶茶也就算完事。(说到这里,他笑起来。)总而言之,结婚将会变成某种(说到这里,他拿起镊子拔汗毛)非常令人讨厌的事。可我年轻那时候,结婚是多么快乐的事啊!路易十四和路易十五治下,请你记住,我的孩子,那就算是世界上社会风气最好的时代,可惜已经一去不复返了。”

“可是,骑士先生,”小女工说道,“这事关系到你的小苏珊的品行和声誉,我希望你不要遗弃她。”

“怎么会呢!”骑士一面梳理好头发,一面高声叫道,“我宁愿不姓这个姓,也不会那么干啊!”

“噢!”苏珊说道。

“你听我说,调皮的小姑娘,”骑士一面倚在一张很大的软座圈椅里,一面说道。这种从前叫做“公爵夫人”的圈椅,是拉尔多太太费尽心机给他搞来的。

他把俊俏的苏珊拉到自己身边,将她的两腿夹在自己的双膝之间。美丽的姑娘随他摆布。可是她在大街上却那样高傲,阿朗松有好几个男子愿意把财产送给她,她已多次拒绝。这既出于维护自己声誉的考虑,也是因为看不起那些人的气量狭小和斤斤计较。苏珊将她所谓的过失那样大胆地给骑士送上门来,连这个干尽坏事的老家伙也一眼就估摸出了到底是怎么一回事。他过去曾经在更加精明狡诈的女人身上探测过许许多多别的奥秘,他清清楚楚地知道,没有哪一个姑娘会拿真正的丢人现眼开玩笑。他知道,这漂亮谎言搭成的脚手架一触即坍,但是他不屑于去碰倒它。

“你这是故意自我诽谤,”骑士一面用无法模仿的代美姿态微微一笑,一面对她说道,“你就象你姓这个姓的那个俊俏姑娘那么循规蹈矩,你可以放心大胆地结婚。可是你不愿意在这地方窝着,你渴望到巴黎去,在那里,娇小玲珑,令人喜爱的姑娘,如果精明的话,都能变成富人。你也不蠢。于是,你想去看看这个享乐之都是否给你保留了年轻的德·瓦卢瓦骑士,华丽的马车,珠宝钻石,歌剧院的包厢。俄国人,英国人,奥地利人带来了百万财富1,妈妈给了我们一副漂亮脸蛋,就是用这些百万财富给我们定下了陪嫁。一言以蔽之,你有爱国精神,愿意帮助法国从这些先生的口袋里将钱夺回来。哎!哎!亲爱的魔鬼小绵羊,这一切都不错。你现在生活的圈子说不定要大嚷大叫一阵,但是,成败论英雄。最糟糕的事,我的孩子,就是没有钱。这正是我们两个人的毛病。你很精明,以为勾上一个老光棍便能从这个小小的荣耀中得到好处。可是这个老光棍,我的心肝,对女人的诡计还是略知一二的。这就是说,指望我相信你那事与我有什么相干,比你把一粒盐放到一只鸟的尾巴上还要难上加难。上巴黎去吧,我的小姑娘,叫一个老光棍自尊心受伤,也没关系,去吧!我不会阻拦你,我还会帮助你,这个老光棍,苏珊,他天生是少女的保险箱。可是,不要把我搅进去。你听着,我的女王,你很理解生活,你如果把我搅进去,就会给我造成很大的损害,你会使我很伤心。为什么说造成损害呢?因为那样你就会妨碍我在这里结婚,这地方人们对道德、品行是很看重的。为什么说会使我伤心呢?即使你说你处境困难,小鬼头!我也不相信!我的宝贝,你知道,我已经一贫如洗,我象教堂里的老鼠一样,是个穷光蛋!啊!我若能娶上科尔蒙小姐,又变得富有,我肯定把你放在赛查丽纳之上。我一直觉得你象给铅镀金的金子那么清秀,而且你天生就是要作一位贵族大老爷的心上人的。我知道你很精明,你跟我玩这个花招,我一点不感到惊奇,我早就料到了。对一个姑娘来说,这不是最后一招么!我的天使,非得主意高明的人才想得出来这么干。所以,我很敬重你!”

1滑铁卢战役后,英、俄、奥等国占领法国,直至一八一八年。

说到这里,他象主教那样在她的面颊上亲了一下,以证实自己的话。

“骑士先生,我向你保证,你误会了,而且……”

她不敢继续说下去,面孔绯红。骑士看了一眼,早就猜着了、猜透了她的整个计划。

“对,我明白你的意思,你希望我相信你的话!好吧,我相信。不过,听我的忠告,到杜·布斯基耶先生家去吧!你往杜·布斯基耶先生家里送衣物,不是已有五、六个月了么?好吧,你们之间发生了什么事,我也不问你。不过我了解他,他自尊心很强,他是老光棍,很有钱,有二千五百利勿尔的固定收入,而支出不到八百。你要是如我想象的那么聪明,你就能用他的钱见识见识巴黎。去吧,我的亲爱的,缠他去!你要象一条长绸那样放松,然后,他每说一句话,你就绕上两圈,打上一个结。他是那种害怕丢人现眼的人,若是他叫你抓住了把柄……反正你明白,你就威胁他,说要去找慈善事务所的女士们。再说,他这个人野心勃勃。一个男人就应该通过他老婆达到一切目的。你不是很漂亮,很精明,足以帮助你丈夫发迹么?嘿!妈的,你简直可以和一个宫廷命妇相抗衡呢!”

听了骑士最后这一段话,苏珊茅塞顿开,恨不得马上跑到杜·布斯基耶家里去。为了不致显得走开得太突然,她一面帮助骑士穿衣,一面向骑士询问巴黎的情形。骑士已料到自己这番指教会产生什么效果,于是请苏珊去告诉赛查丽纳,叫她将可可饮料送到楼上来,用这种办法给她走开提供方便。这可可饮料是拉尔多太太每日清晨必给骑士做好的。苏珊急忙溜走,好去钓鱼上钩。下面我们就来表表这条鱼的来历:

杜·布斯基耶出生于阿朗松一个古老世家,介于资产阶级与小贵族地主之间。他的父亲曾经担任过刑事审判官的职务。父亲死后,杜·布斯基耶生活无着,也跟外省所有破了产的人一样,到巴黎去撞大运。革命1初期,他进入商界。当时,虽然共和党严格按照革命的廉洁秉公办事,商务却并不都那么清白。政治暗探、投机商、军粮或军火商、与市镇上管理钱财的人相互勾搭叫人没收逃亡贵族财产以便将其买进或卖出的人、部长或将军,全都做生意。从一七九三年到一七九九年,杜·布斯基耶承办法国军队的给养。那时他有一所豪华的公馆,是财界的一大巨头,他与乌弗拉尔2均摊盈亏作买卖,宾客盈门,过着当时引人议论纷纷的生活,不费吹灰之力便粮食满仓、幢幢小楼情妇充斥的辛辛那蒂斯3的生活,家中经常为共和国要人举行盛大招待会。杜·布斯基耶公民是巴拉斯4的熟人,与富歇5过往甚密,与贝纳多特6也颇有交情。他以为只要孤注一掷,投到马朗戈战役以前秘密反对波拿巴的那一派的怀抱里,自己就有指望当部长。

1指一七八九年开始的法国资产阶级革命。

2乌弗拉尔(1770—1846),法国金融家。法国大革命时期,他从事纸张投机,后被任命为法国海军粮食弹药总供应官,大发横财。曾数次入狱。

3辛辛那蒂斯原系公元前五世纪罗马的民族英雄,古罗马农民、士兵和国家领袖的优秀形象。外敌入侵,他放下犁锄当了执政;战胜敌人以后,他拒绝接受一切荣誉,仍返回家园躬耕陇亩。这里提到辛辛那蒂斯仅指其富足。

4巴拉斯(1755—1829),一七九三年以后,法国资产阶级革命的重要领导人之一,生活奢侈腐化。

5富歇(1759—1820),一七九四年热月政变的主要策划人之一,与巴拉斯关系密切,一七九九年被任命为公安部长,豢养大批密探、警察。

6贝纳多特(1763—1844),蓬特-科沃亲王,法国将军,一七九九年曾任国防部长。一八一〇年被立为瑞典王嗣子,一八一八年继承瑞典王位。

上一章    回目录 下一章
阅读记录 书签 书架 返回顶部