简介
首页

行会头子费拉居斯

十九
关灯
护眼
字体:
上一章    回目录 下一章

“对了,”她先发制人,接口说道,“你是想知道德·摩冷古先生对我说了些什么,是吧?于勒,我会告诉你的,但也并非毫无恐惧。上帝啊,难道你我之间能有什么秘密么?我见你心情矛盾有好一阵了,既意识到我们的爱情,又隐隐约约为它担忧。我们的良心不是坦坦荡荡,而你的怀疑,你不觉得颇有些莫名其妙么?你为什么不愿保持使你愉快的纯净明朗的心境呢?殊知即使我全部讲给你听,你还会感到不满足的。何况我自己也不明白,这个人说的那些稀奇古怪的话到底暗含着什么意思。唉,也可能我说了以后你们两人之间会有什么要命的纠葛。我多么希望我们两人将这不愉快的时刻忘掉。不管怎样,你得向我保证,静候这件怪事自然地水落石出。德·摩冷古先生最近发生三次事故,你也听说过:石头坠地将他仆人砸死;他乘坐的马车翻车;因德·赛里齐夫人与人决斗。他宣称这三次事故都是我针对他阴谋策划的结果。他接着威胁我说,要向你道破到底是什么利害关系促使我暗害他。你明白点了吗?他说这话的时候,我见他面部表情发疯一般,两眼射出野性的光芒,内心激动使他的话语时断时续。他那样子,给我印象很深,使我惊惧不安。我以为他疯了。就是这样。现在我要告诉你:一年来,我成了德·摩冷古先生迷恋的对象,人们常用这个字眼。如果我对此毫无察觉,那我就不是女人了。但他只是在舞会上见过我,言谈话语也无足轻重,舞会上的交谈都是那样毫无意义的。可能他想拆散我们,好让我有一天处于孤立无援的地位。你看,你已经皱起眉来了。噢,我真憎恨交际社会!没有他,我们多么幸福!为什么要去找他呢?于勒,我求你,答应我,把这一切都忘掉吧!说不定我们明天就会得到消息,说德·摩冷古先生已经发疯了。”

“真是怪事!”于勒在台阶廊柱下下车时,自言自语道。

他挽起妻子手臂,两人走上台阶回到房中。

为了使故事的每一细节都真实地铺陈开来,为了紧跟故事情节的每一曲折起伏,这里有必要透露几点爱情的秘密。让我们溜进一间卧室的护壁板下,但不是厚颜无耻地,而是特里比1式的,既不惊动杜加尔,也不惊动杰妮,不惊动任何人。纯洁端庄,正如我们高贵的法兰西语言那样;大胆豪放,正如《达夫尼斯和赫洛亚》这幅画中热拉尔2的画笔一样。

于勒夫人的卧室是块圣地。只有她本人、她丈夫和她的贴身女仆可以入内。万贯家财赋予人美妙的特权。有人能够将感情尽情铺展开去,通过满足千百种心血来潮的欲望使情感更加丰富,用富丽堂皇精致考究的环境将情感包围。富丽堂皇能使感情增长,考究能使感情纯洁,精致能使感情变得更加诱人。能够做到这一切的人,当然是最令人羡慕的了。

假如你憎恶草地上的晚餐和粗茶淡饭,当你看到雪白耀眼、有锦缎花纹的台布,镀金的银餐具,精美纯正的瓷器,镶着金边、精雕细镂的桌子,半透明的蜡烛将餐桌照耀得如同白昼,然后,在雕着纹章的银罩下,珍馐美馔奇迹般地出现,你会感受到无比的快乐。为了完全彻底,你必须放弃住宅顶上的阁楼和浪游街头的轻佻女工;将阁楼,女工,雨伞,橐橐作响的木底鞋,丢给凭就餐登记卡在饭馆进餐的人。然后,你应该明白,爱情如同一种原理,只有在萨伏纳里3地毯上,在大理石一般洁白的吊灯放射出的乳白光辉下,在裱着丝绸的密不透风的四壁之间,在镀金的火炉前,在装了百叶窗、护窗板、波浪起伏的窗帘,听不到邻舍、街道及一切声音的房间里,才会将它的千娇百媚展现出来。必须有很多面大镜子,镜中各种形象轻快地闪烁跳动,无限地重复着你钟爱的女子的形象;你正希望她是多重的,爱情也确实常使她们繁殖起来;必须有低矮的长沙发;必须有一张床,仿佛一桩秘密,可以任人想象,而不暴露在外。这间华丽的房间里,还要有为赤脚踏在上面准备的毛皮;带玻璃罩的烛台,放在打了皱褶的细纱幔帐里,夜晚任何时候都可以读书;气味芬芳而淡雅的鲜花;帷幔用料的精细足以使安娜·德·奥特里什1心满意足。于勒夫人早已实现了这甜美的计划,这已是小事一桩。任何趣味高雅的女子都可以做到,虽然在这些东西的布置上,会显示出个性的痕迹,会赋予某件装饰品、某个细小之处以其他人无法模仿的特点。当今的社会风习,对个性的狂热崇拜,比以往任何时候更加盛行。我们的法律越是倾向于不可能实现的平等,我们的风尚越是与它背道而驰。所以,法国的富翁们,在鉴赏力和属于他们的物品上,开始变得更加惟我独尊。三十年以前,他们并非如此。

于勒夫人深知这个计划会将她引向何方。她在家里布置的一切,都与爱情所需要的奢华十分相称。“一千五百法郎和我的莎菲”2,或者叫茅草屋中的爱情,那是饥肠辘辘的人说的话。开始时这些人也许有黑面包就足够了。一旦成了精于饮食的人,假如他们真正喜欢的话,就会无限眷恋美馔佳肴了。爱情视劳动与贫困为可憎之物,它宁死也不肯苟且偷生。

1特里比,法国作家诺迪耶(1780—1844)一八二二年写的同名童话中的小妖精,他扰乱了渔夫杜加尔和妻子杰妮的感情。

2热拉尔(1770—1837),法国著名画家。《达夫尼斯和赫洛亚》这幅油画现存卢浮宫。画面上赫洛亚头枕达夫尼斯膝头安睡,达夫尼斯正为她编制花环。

3法国一地毯厂名。

1安娜·德·奥特里什(1601—1666),法王路易十三的王后,以奢侈享乐闻名。

2这是狄德罗的话。莎菲是他钟爱的女子。

上一章    回目录 下一章
阅读记录 书签 书架 返回顶部