简介
首页

两个新嫁娘

五十九
关灯
护眼
字体:
上一章    回目录 下一章

四十四

德·玛居梅夫人致莱斯托拉德伯爵夫人

怎么啦,亲爱的,竟一年不来信?……我真有点生气了。

你认为,路易每两天来看我一次就能代替你啦?只告诉我你没病,家中诸事顺利,这是不够的;我要了解的是你的感情和想法:我在把自己的想法告诉你的时候,并没有怕受到你的训斥、谴责或误解呀,因为我爱你。你满可以来巴黎,和路易分享他在议会中获得的成果,他的口才和忠诚为他颇赢得了一些声望,这次会期以后,他很可能获得某个高位,而你却默默无闻地躲在乡下,这种做法使我深为忧虑。难道你就满足于给他发发指示,就这样度过你的一生?纽默和埃杰丽1也不象你们离得这样远呀。你为什么不趁此机会来这里看看?这样,我就可以高高兴兴地和你在一起待四个月了。昨天,路易告诉我,你不久将来巴黎找他,还要在这里生下第三胎,你真是个吓人的纪戈涅妈妈1!路易尽管学会了外交辞令,但经不起我一再盘问,他又是埋怨,又是叹气,最后只好告诉我,阿苔娜依丝的教父,也就是路易的舅公,眼下病得很重。不过我想,你作为一个贤妻良母,完全有办法利用这位议员的名声和口才,替路易从他外婆家的最后一位长辈那里获取一份可观的遗产。我的勒内,你尽管放心好了,勒农库一家、绍利厄一家,还有德·玛居梅夫人的沙龙,都在为路易效力。马尔蒂涅克2完全有可能把他安插到审计院。但是,你再不向我说明为什么还要留在外省,那我真要生气了。是不是为了不让人看出你是莱斯托拉德家的决策者?是不是为了继承舅公的遗产?是不是担心在巴黎不能象乡下那样当个好母亲?喔!你这个坏蛋,我多么想知道,莫非你这一次真不愿让人看到你的大肚子啦!再见。

一八二九年,于巴黎

1纽默·庞皮利厄斯(约公元前715—672),传说是古罗马的第二个国王,罗慕洛的继承人。他自称曾在一个山洞里受到山林水泽女神埃杰丽的指点,从而创立了罗马的宗教。

1纪戈涅妈妈是法国木偶戏中的人物,身材高大,从她裙子里钻出来许多小孩子。

2马尔蒂涅克(1776—1862),一八二八年一月至次年八月任内阁首相和内政大臣。

四十五

勒内致路易丝

你埋怨我不给你写信,难道你忘了这两个长着棕发的小不点儿?我得照料这两个孩子,何况他们也把我管住了。再说,我离不开家的另一些原因你也找到了。除了我们这位珍

贵的舅公身体欠安,我本人也不愿意挺着肚子,扯着一对儿女上巴黎,他们大的才四岁,小的还不到三岁。我不想拖儿带女来干扰你的家庭和生活,也不愿在你统治的这个灯红酒绿的上流社会丢人现眼,更厌恶那种带家具出租的房间和旅馆里的生活。路易的舅公听到外孙晋了爵,就把自己的一半积蓄计二十万法郎赠送给我,让我在巴黎购置一所住宅。我现在已经让路易在你那个区里物色房子了。母亲也给了我将近三万法郎,让我添置家具。以后,我在议会开会期间来巴黎居住,就可以在自己家里安身了。到那时,我一定不会辜负我这位好妹妹的期望,我这话没有一点玩弄词藻的意思。

我非常感谢你使路易得到如此的恩宠;不过,尽管德·布尔蒙1先生和德·波利尼亚克2先生好意垂青,要路易进他们的内阁,我还是希望他不要那样出头露面:太出头露面会受牵连的。我倒喜欢审计院这个位子,因为这个职务可以长期留任。我们在这里经营的产业,要托付给可靠的人掌管;一俟我们的总管熟悉业务以后,我就来协助路易,你尽管放心好了。

1德·布尔蒙(1773—1846),原是拿破仑麾下的将军,一八一五年滑铁卢战役前夕投向路易十八。一八二九年八月以后任查理十世的陆军大臣。

2德·波利尼亚克(1780—1847),大贵族,一八二九年八月以后任查理十世的内阁首相兼外交大臣。

你要我把信写得长一点,你看我能做到吗?就说这一封吧,我本想在信里给你描述一下我的日常琐事,可已经在桌上放了一个星期了。再放下去,阿尔芒要把它叠成小鸡,放到排列在地毯上的那群纸玩具中间,或者做成小船,编入小澡盆里的那支舰队。这样的日子,我只要给你描述其中一天就够了,它们天天都是一个样,归结起来也就是这样两件事:

孩子们有没有病痛,是不是安然无恙。严格地说,在这座荒僻的农舍里,有时候一分钟慢得象一个小时,有时候几小时快得只能当几分钟使用:一切都取决于孩子们的情况。如果说,我能有一些甜美的闲暇时刻可以供我享用,那只有在他们两个都入睡以后。这时,我不需要替小的摇摇篮,也不必给大的讲故事,哄他们睡觉。只有当他们在我身旁入睡以后,我才能自言自语地说:“这一下我就不必为他们操心了”。真的,我的天使,白天里,所有的母亲都会设想出种种危险。孩子们一离开她们的视野,就会想到:也许阿尔芒偷偷拿了刮胡子刀去玩;莫不是衣摆上着了火;会不会被玻璃蛇咬着;也许他奔跑时摔了一交,头上摔出个大包;还有池塘,他会不会掉进水里啦。你看,母亲的生涯就象一连串又甜蜜又骇人的诗篇。不是欢乐,就是担惊受怕,没有一刻能得到安闲。一到晚上,当我回房以后,我就睁着眼睛做美梦,为他们的命运巧作安排。我仿佛在孩子们床头看到一群笑眯眯的小天使,于是我相信他俩一定前程似锦。有时候,阿尔芒在睡梦中叫妈妈,我就偷偷地去吻他的前额和他妹妹的小脚,出神地盯着这一对漂亮的小兄妹。这是我最得意的时刻!昨天半夜,大概是受到我家守护神的召唤,我忽然不安地跑到阿苔娜依丝的摇篮边,我发现她的头睡得太低;我又看到阿尔芒蹬掉了被子,两只脚已经冻得发紫了。

“喔!好妈妈!”他醒过来搂住我直叫。

亲爱的朋友,这可以说是夜晚的一景吧。

做母亲的多么需要让孩子们睡在自己的身边!当他们在恶梦中惊醒以后,保姆无论多么尽职,难道会起来抱他们,安慰他们,哄他们入睡吗?是啊,孩子们有孩子们的梦;可是,要向他们把这类可怕的梦境讲解清楚,实在不是一件容易的事,他们总是惊慌地半闭着眼睛,既聪明,又呆傻。这简直是两次睡眠中间的一个延长符号。这样一来,我自己就睡不好了,我甚至可以透过薄薄的眼帘,看到这一对小儿女,听到他们的声息。他们叹一口气,轻轻地挪动一下手脚,都会把我惊醒。惊厥那只怪物仿佛还蹲在他们的床脚下呢。

天亮了,窗外响起第一阵鸟鸣,两个孩子也叽叽喳喳地说开了。在这睡意朦胧的时刻,这阵难懂的语言听起来就象小鸟的啁啾,燕子的呢喃,那欢快的叫声里夹杂着委屈的呜咽。这时候,与其说我在用耳朵听,不如说在用我的心谛听。

当娜依丝1张着双手,迈着踉跄的步子,想从自己的摇篮摸到我的床上时,阿尔芒已经象一只敏捷的小猴,跑来搂住我了。于是,两个小不点儿就将我的床当作他们的舞台,让自己的妈妈受他们摆布。小女孩扯我的头发,还想吃几口奶,小阿尔芒护住我的胸脯,好象那是他的财产。有时候,他们弄得我实在难以忍受,于是我放声大笑,那笑声直上云天,最后也就驱走了我的睡意。这时,我就装扮吃人的女妖。这个妖怪妈妈用亲吻来吞吃孩子身上的细皮嫩肉;她发疯似的亲吻他们那双俏皮而水灵的小眼睛,还有那使人又怜又爱又羡慕的玫瑰色肩膀。有几天,我试图在早上八点穿好袜子,可是常常闹到九点钟还穿不上一只。

1阿苔娜依丝的简称。

上一章    回目录 下一章
阅读记录 书签 书架 返回顶部