简介
首页

资治通鉴纲目[文白对照]

资治通鉴纲目卷三十二
关灯
护眼
字体:
上一章    回目录 下一章

起癸丑(533)梁高祖中大通五年、魏孝武永熙二年,尽丁卯(547)梁高祖太清元年、魏文帝大统十三年、东魏孝静武定五年。凡十五年。

癸丑(533) 梁中大通五年,魏永熙二年。

春正月,魏大丞相欢袭秀容,杀尔朱兆。

兆至秀容,分守险隘。高欢扬声讨之,师出复止者数四,兆意怠。欢揣其岁首当宴会,遣窦泰以精骑驰之,一日一夜行三百里,欢以大军继之。兆军惊走,泰追破之,兆缢死山中。慕容绍宗降,欢厚待之。先是,兆左右皆密通启于欢,唯张亮无之,至是欢以亮为参军。

魏罢诸行台。 魏以贺拔胜为荆州刺史。

魏侍中斛斯椿与南阳王宝炬、将军元毗、王思政密劝魏主图高欢,增置都督、部曲各数百员。以关中大行台贺拔岳拥重兵,密与相结,出其弟胜为荆州刺史,欲以敌欢。欢不悦。

初,侍中司空高乾遭父丧,解侍中。魏主既贰于欢,冀乾为己用,尝与共立盟约,乾不之知,对曰:“臣以身许国,何敢有贰?”及是,乾乃谓所亲曰:“上不亲勋贤,而招集群小,数遣人往来关中,又令贺拔兄弟相近。祸难将作,必及于

癸丑(533) 梁中大通五年,北魏永熙二年。

春正月,北魏大丞相高欢偷袭秀容,杀尔朱兆。

尔朱兆率军队到秀容,部署各部分别把守险要的地势。高欢扬言讨伐尔朱兆,先后出兵四次都中途停止了,尔朱兆便放松了警惕。高欢猜测尔朱兆在正月初会举行宴会,便派遣窦泰率精锐骑兵急驰秀容。窦泰的骑兵一天一夜行军三百里,高欢又派大军为后续。尔朱兆的军队惊慌逃走,窦泰紧追击溃他们,尔朱兆吊死在山中。慕容绍宗投降高欢,高欢给予慕容绍宗优厚的待遇。先前,尔朱兆的左右近臣都暗中向高欢表示投降,唯独张亮没有与高欢联系,到这时高欢很赞许张亮,任命他为参军。

北魏罢免各位行台。 北魏任命贺拔胜为荆州刺史。

北魏侍中斛斯椿和南阳王元宝炬、将军元毗、王思政秘密劝魏孝武除掉高欢,增设守卫皇宫的都督、部曲各数百名。因为关中大行台贺拔岳手中掌握重兵,魏孝武帝秘密和他联系,又派贺拔岳的弟弟贺拔胜出任荆州刺史,想以此来对抗高欢。高欢不高兴。

当初,侍中司空高乾遇上父亲去世,辞掉了侍中职务。现在魏孝武帝既然对高欢已经不信任,希望高乾能为己所用,曾经想与高乾一起订立盟约,高乾不知道孝武帝的意图,回答说:“我把生命都给予国家,哪敢有二心呢!”到这时,高乾才对亲近的人说:“皇上不亲近有功的良臣,而招集一群小人,几次派遣他们往来关中,还让贺拔兄弟结合在一起。灾祸将要来临,必然会殃及到

我。”乃密启欢。欢召乾诣并州,乾因劝欢受魏禅。欢掩其口曰:“勿妄言!今令司空复为侍中,门下事一以相委。”屡启请之,魏主不许。乾知变将起,求为徐州,从之。

三月,阿至罗复附于魏。

魏正光以前,阿至罗常内属,及中原多事,遂叛。高欢招之,阿至罗复降,凡十万户。欢与之粟帛,议者以为徒费无益,欢不从。及经略河西,大收其用。

魏徐州刺史高乾伏诛。大都督高敖曹奔晋阳。

乾将之徐州,魏主闻其漏泄机事,乃诏欢曰:“乾邕与朕有盟,今乃反覆。”欢闻亦恶之,取乾前后启论时事者封上。魏主召乾责之,遂赐死。密敕潘绍业杀其弟敖曹,敖曹奔晋阳。敖曹兄仲密亦间行奔晋阳。

夏四月,魏青州人耿翔杀其刺史降梁,梁以翔为刺史。

五月,魏下邳叛降于梁。 秋八月,魏以贺拔岳为雍州刺史。

初,贺拔岳遣行台郎冯景诣晋阳。高欢与景歃盟,约与岳为兄弟。景还,言于岳曰:“欢奸诈有余,不可信也。”府司马宇文泰请使晋阳,以观欢之为人。欢奇其状貌,曰:“此儿视瞻非常。”将留之,泰固求复命。欢既遣而悔之,发驿急追,至关,不及而返。

我。”于是高乾秘密告诉了高欢。高欢把高乾召到并州,高乾便劝说高欢胁迫魏孝武帝禅让。高欢掩住高乾的口说:“不要胡说!现在叫司空你重新担任侍中,门下省的事全都委托你了。”高欢屡次上书请求让高乾复职,魏孝武帝不允许。高乾觉得孝武帝对他不信任了,请高欢为他谋求徐州刺史的职位,孝武帝同意了。

三月。阿至罗国又归附北魏。

北魏正光年间以前,阿至罗国曾经归属北魏,到中原战事纷纷时,就反叛了。高欢进行招抚,阿至罗又投降了,阿至罗国共十万户。高欢要给他们粮食和丝织品,参加议事的人认为这是白白浪费财物,不会有益处。高欢没听从他们的意见。到高欢征伐河西时,得到阿至罗人的大力支持。

北魏徐州刺史高乾被杀。大都督高敖曹逃到晋阳。

高乾将要到徐州赴任,魏孝武帝听说他泄露了机密的事情,就写诏书给高欢说:“高乾曾和我有过盟约,现在竟然反复无常。”高欢听后对高乾也产生了厌恶,取来高乾先后给他的议论时事的文书,密封好,派人送到魏孝武帝那里。魏孝武帝召见高乾,遣责了他,就赐他死。之后,魏孝武帝写密信给潘绍业,命令他杀掉高乾的弟弟高敖曹,但高敖曹已经逃到晋阳。高敖曹的哥哥高仲密也悄悄跑到晋阳。

夏四月,北魏青州人耿翔杀死了胶州刺史投降了梁朝,梁朝任命耿翔为刺史。

五月,北魏下邳的百姓背叛北魏,投降梁朝。 秋八月,北魏任命贺拔岳为雍州刺史。

当初,贺拔岳派遣行台郎冯景到晋阳去。高欢与冯景歃血为盟,约定同贺拔岳结为兄弟。冯景回去后,对贺拔岳说:“高欢奸诈有余,不可信任。”府司马宇文泰请求出使晋阳,以便观察高欢的为人。高欢见了宇文泰,惊奇他的容貌,说:“这个人的相貌看起来不同寻常。”高欢要留下宇文泰,宇文泰坚决要回去复命。高欢让宇文泰走了之后又很后悔,派人乘驿马急忙追赶,到了关口,没有追上,只好返回。

泰至,谓岳曰:“欢所以未篡者,正惮公兄弟耳。侯莫陈悦之徒非所忌也。公但潜为之备,图欢不难。今费也头控弦之骑不下一万,夏州刺史斛拔弥俄突胜兵三千余,灵州刺史曹泥、河西流民纥豆陵伊利各拥部众,未有所属。若移军近陇,扼其要害,震之以威,怀之以惠,收其士马以资吾军。西辑氐、羌,北抚沙塞,还军长安,匡辅魏室,此桓、文之功也!”岳大悦,复遣诣洛阳请事,密陈其状。魏主喜,以岳为都督二十州军事,雍州刺史。岳遂引兵西屯平凉。弥俄突、伊利及费也头、万俟受洛干、铁勒斛律沙门等皆附于岳,唯曹泥附欢。岳以夏州被边要重,欲求良刺史,众举宇文泰。岳曰:“左丞,吾左右手,何可废也!”沉吟累日,卒表用之。

九月,魏大丞相欢分封邑以颁勋义。

欢表让王爵,不许。请分封邑十万以颁勋义,许之。

冬十二月,魏人侵梁雍州。

魏荆州刺史贺拔胜侵梁雍州,拔下迮戍,扇动诸蛮。刺史庐陵王续屡为所败,汉南震骇,城邑多陷。于是沔北荡为丘墟矣。

魏大丞相欢使翟嵩如关中。

欢患贺拔岳、侯莫陈悦之强,右丞翟嵩曰:“嵩能间之,使其自相屠灭。”欢遣之。

宇文泰回去后,对贺拔岳说:“高欢之所以未篡帝位,正是害怕你们兄弟。侯莫陈悦那些人他并不畏惧。你只要悄悄地准备,谋取高欢不难。现在费也头部族会射箭的骑兵不少于一万人,夏州刺史斛拔弥俄突的优秀兵马三千多,灵州刺史曹泥、河西流民纥豆陵伊利等各自都拥有不少人马,未有归属。若是让军队逼近陇地,扼守要塞之处,以威力震慑,以恩惠安抚,便可把他们的兵马收服过来以壮大我军。向西同氐、羌人和睦,北边抚慰沙漠塞外,然后再回师长安,辅助魏国皇室,这是如同齐桓公、晋文公般的功业呀!”贺拔岳听了非常高兴,又派宇文泰到洛阳向皇帝请示,秘密陈述高欢的情况。魏孝武帝很高兴,命令贺拔岳都督二十州军事,任雍州刺史。贺拔岳便领兵西进,驻扎在平凉。斛拔弥俄突、纥豆陵伊利以及费也头、万俟受洛干、铁勒斛律沙门等都归附了贺拔岳,唯有曹泥依附高欢。贺拔岳认为夏州地处边境,位置重要,想找一位能干的刺史,大家推举宇文泰。贺拔岳说:“左丞,是我的左右手,怎么可以离开我去当刺史呢?”他沉思了几天,最终还是上书皇帝任用宇文泰为夏州刺史。

九月,北魏大丞相高欢把自己的封地分给有功勋的人。

高欢上表要求辞掉爵位,魏孝武帝不同意。高欢请求把他封地之内的十万户人家分给有功勋的人,孝武帝允许了。

冬十二月,北魏人入侵梁朝的雍州。

北魏荆州刺史贺拔胜侵犯梁朝的雍州,攻克下迮的军事营垒,煽动许多蛮民归附北魏。梁雍州刺史庐陵王萧续几次被贺拔胜打败,汉水以南地区震惊,城镇大都陷落了,于是沔北一带被荡为废墟。

北魏大丞相高欢派翟嵩到关中。

高欢害怕贺拔岳、侯莫陈悦的势力强大起来,右丞翟嵩说:“我能够离间他们,使他们自相残杀。”于是,高欢就派遣翟嵩到关中去了。

甲寅(534) 梁中大通六年,魏永熙三年,东魏孝静帝善见天平元年。是岁,魏分二,凡三国。

春正月,魏大丞相欢攻纥豆陵伊利,执之。

高欢使侯景招纥豆陵伊利,伊利不从,击之于河西,擒之,迁其部落于河东。魏主让之曰:“伊利不侵不叛,为国纯臣,王忽伐之,讵有一介行人先请之乎!”

魏永宁浮图灾。 魏泰州刺史侯莫陈悦杀贺拔岳,魏以宇文泰统其军。

魏贺拔岳将讨曹泥,使都督赵贵至夏州与宇文泰谋之。泰曰:“曹泥孤城阻远,未足忧。侯莫陈悦贪而无信,宜先图之。”不听,召悦会于高平,与共讨泥。悦既得翟嵩之言,乃谋取岳。岳数与悦宴语,长史雷绍谏不听。悦果诱岳斩之。岳众皆不敢动,而悦心犹豫,不即抚纳,还屯水洛城。岳众散还平凉,未有所属。赵贵曰:“宇文夏州英略冠世,远近归心。赏罚严明,士卒用命。若迎而奉之,大事济矣!”都督杜朔周请轻骑告哀,且迎之。

既至,泰与将佐宾客议去留,前太中大夫韩褒曰:“此天授也,又何疑乎?悦井中蛙耳,使君往必擒之。”众以为悦已有贺拔之众,图之实难,愿且留以观变。泰曰:“悦既害元帅,自应乘势直据平凉,而退屯水洛,吾知其无能为也。夫难得易失者,时也。若不早赴,众心将离。”因与诸

甲寅(534) 梁中大通六年,北魏永熙三年,东魏孝静帝善见天平元年。这一年,魏国分为两个国家,共三个国家。

春正月,北魏大丞相高欢攻打纥豆陵伊利,抓住了他。

高欢派侯景招抚纥豆陵伊利,纥豆陵伊利不服从,高欢在河西地区袭击他,并把他生擒,将他的部落迁到河东。魏孝武帝责备高欢道:“纥豆陵伊利既没侵犯我们,也没背叛我们,是魏国的忠诚臣子,你忽然讨伐他,难道有一个使者预先来请示过吗?”

北魏永宁寺佛塔发生火灾。 北魏秦州刺史侯莫陈悦杀死贺拔岳,北魏让宇文泰统领贺拔岳的军队。

北魏贺拔岳将要讨伐曹泥,派遣都督赵贵到夏州与宇文泰谋划。宇文泰说:“曹泥驻守的是座孤城,离得又远,不必担心他。侯莫陈悦贪心又不讲信义,应该先谋取他。”贺拔岳不听,请侯莫陈悦到高平会合,与他共同讨伐曹泥。侯莫陈悦已经听到了翟嵩告诉他的话,便决定谋害贺拔岳。贺拔岳多次与侯莫陈悦在宴会上聊天,长史雷绍劝贺拔岳提高警惕,他不听。侯莫陈悦果然把贺拔岳引诱出去杀了。贺拔岳的部属都不敢轻举妄动,可侯莫陈悦心里还犹豫,没有立即招抚收纳,又回到水洛城驻扎。贺拔岳散乱的部属回到平凉,没有归属。赵贵说:“夏州刺史宇文泰才干谋略超人,远近的人都归服于他。他赏罚严明,士卒都愿意听从他的命令。若是把他迎来尊奉他,大事就成功了!”都督杜朔周请求骑马驰往宇文泰那里报告噩耗,并把他迎来。

杜朔周到了夏州说明来意,宇文泰与他的将领、幕僚、宾客等商量去留问题。前太中大夫韩褒说:“这是上天授予您的,还有什么可怀疑的呢?侯莫陈悦是井中之蛙,你去了一定能捉住他。”众人都认为侯莫陈悦已拥有了贺拔岳的兵马,要算计他实在困难,希望暂且留下来观察形势的变化。宇文泰说:“侯莫陈悦既然谋害了贺拔岳元帅,自然应该乘机直接占据平凉,而退兵驻守水洛,我知道他已没有能力干什么了。容易失去而又难以得到的,是时机。若不早日赶到那里,人心会散的。”便与众

将同盟讨悦,轻骑赴平凉。时民间惶惧,逃散者多,军士欲掠之,朔周曰:“宇文公方伐罪吊民,奈何助贼为虐乎!”抚而遣之,远近悦附。泰闻而嘉之。欢使侯景招抚岳众,泰至安定遇之,谓曰:“贺拔公虽死,宇文泰尚存,卿何为者?”景遂还。

泰至平凉,哭岳哀恸,将士悲喜。欢复使侯景、张华原、王基劳泰。泰不受,欲劫留之,华原不屈,乃遣之。基还,言泰雄杰,请及其未定,击灭之。欢曰:“卿不见贺拔、侯莫陈乎?吾当以计拱手取之。”

魏主遣元毗慰劳岳军,召还洛阳,并召侯莫陈悦。悦附高欢,不肯应召。泰因毗上表曰:“臣岳忽罹非命,都督寇洛等令臣权掌军事。今高欢之众已至河东,侯莫陈悦犹在水洛,士卒多西人,顾恋乡邑,乞少停缓,徐就东引。”魏主乃以泰为大都督,即统岳军。

岳之死也,都督李虎奔荆州,说贺拔胜使收岳众,胜不从而还,为欢别将所获,送洛阳。魏主方谋取关中,得虎甚喜,拜卫将军,使就泰。虎,歆之玄孙也。泰与悦书责之曰:“君党附国贼,共危宗庙。吾已发兵为贺拔公报仇,指日相见。”

夏四月朔,日食。 魏宇文泰讨侯莫陈悦,诛之,遂定秦陇。魏以泰为关西大都督。

将领共同盟誓讨伐侯莫陈悦,他们的轻骑兵迅速赶到平凉。当时百姓都惊惶恐惧,逃散的人很多,宇文泰的士兵想掠夺老百姓的财物,杜朔周说:“宇文泰大人正在讨伐罪人,抚慰百姓,怎么能助贼为虐呢?”他们对百姓进行安抚后都送回去了,远近的人都很高兴地归附他们。宇文泰听说后,嘉奖了杜朔周。高欢派侯景去招募安抚贺拔岳的旧部,宇文泰到安定时遇见了侯景,便对他说:“贺拔公虽然已经去世,但宇文泰还活着,你想干什么?”侯景就回去了。

宇文泰到平凉,十分悲痛地哭吊贺拔岳,贺拔岳的将士们既悲又喜。高欢又派侯景、张华原、王基去慰劳宇文泰。宇文泰不接受,还想把他们扣下来,但张华原不屈服,宇文泰只好让他回去了。王基回去后,对高欢说宇文泰是英雄豪杰,请趁他未站稳脚,袭击消灭他。高欢说:“你没看见贺拔岳和侯莫陈悦的情况吗?我会用计谋拱手取他。”

北魏孝武帝派遣元毗去慰劳贺拔岳的旧部,把他们召回洛阳,并且下诏召侯莫陈悦。侯莫陈悦却归附了高欢,不听宣召。宇文泰通过元毗上书皇帝说:“忠臣贺拔岳忽然罹难,死于非命,都督寇洛等人令我暂且掌管军事。现在高欢的部队已经到达河东,侯莫陈悦还在水洛,我的部属多是西部的人,他们留恋乡土,请允许我暂时停一停,渐渐地往东边引导。”魏孝武帝于是任命宇文泰为大都督,统领贺拔岳的部队。

贺拔岳死后,都督李虎到了荆州,游说贺拔胜去收编贺拔岳的部队,贺拔胜不采纳,他又回来了,在途中被高欢的将领抓获,送到洛阳。北魏孝武帝这时正打算夺取关中,得到李虎非常高兴,任命他为卫将军,派他去宇文泰手下任职。李虎,是李歆的玄孙。宇文泰给侯莫陈悦写信谴责他道:“你做国贼的同党和附庸,一起危害宗庙。我已经发兵为贺拔公报仇,很快就刀兵相见。”

夏四月初一,日食。 北魏宇文泰讨伐侯莫陈悦,把他杀了,于是平定秦陇一带。北魏孝武帝任命宇文泰为关西大都督。

宇文泰引兵上陇,军令严肃,秋毫无犯,百姓大悦。水洛降,悦退保上邽,召南秦刺史李弼与之拒泰。弼举城降,悦军溃,缢死。

泰入上邽,散府库以赏士卒。左右窃一银瓮以归,泰知而罪之,剖赐将士。

悦党孙定兒不下,有众数万,泰遣刘亮袭之。亮先竖纛于近城高岭,自将二十骑驰入城。定兒方置酒,亮麾兵斩之,遥指城外纛,命二骑曰:“出召大军!”城中皆慑服,莫敢动。

先是,故氐王杨绍先乘魏乱,逃归武兴,复称王。氐、羌,吐谷浑所在蜂起,自南岐至瓜、鄯,跨州据郡者不可胜数。泰令弼镇原州,拔也恶蚝镇南秦州,可朱浑道元镇渭州,赵贵行秦州事,征豳、泾、东秦,岐之粟以给军。杨绍先惧,称藩送质。

长史于谨言于泰曰:“明公据关中险固之地,将士骁勇,土地膏腴。今天子在洛,追于群凶,若陈公恳诚,请都关右。挟天子以令诸侯,奉王命以讨暴乱,此桓、文之业,千载一时也。”泰善之。高欢复遣使甘言厚礼以结泰。泰不受,封其书以闻。魏主命泰引军而东,泰使雍州刺史梁御入据长安。魏主以泰为关西大都督、略阳县公,承制封拜。

六月,魏大丞相欢举兵反。秋七月,魏主修奔长安。欢入洛阳,推清河王亶承制决事。魏主以宇文泰为大将军、尚书令。

宇文泰率部队来到上陇,军令严肃,秋毫不犯,百姓非常高兴。水洛的部队投降后,侯莫陈悦退守上邽,召南秦刺史李弼和他共同抵抗宇文泰。李弼却率部全城投降了宇文泰,侯莫陈悦的军队溃败,他上吊而死。

宇文泰进入上邽,打开官府的仓库奖赏士兵。他身边的人偷了一个银瓮回来,宇文泰发现后惩处了那人,剖开银瓮赠给将领和士兵。

侯莫陈悦的同党孙定儿攻不下来,他有几万兵马,宇文泰派刘亮袭击他们。刘亮先在离城不远的山岭上竖起一杆大旗,亲自带领二十个骑兵飞奔城里。当时孙定儿正在摆酒宴,刘亮指挥士兵杀掉孙定儿,遥指城外的大旗,命令两个士兵说:“出城把大部队叫进城里来!”城中人都被镇服,不敢妄动。

先前,过去的氐族王杨绍先趁北魏混乱,逃回武兴,重新称王。氐族、羌族、吐谷浑族所在地区叛乱蜂拥而起,从南岐到瓜、鄯,跨州等地区占领地盘的人多得不可胜数。宇文泰命令李弼镇守原州,拔也恶蚝镇守南秦州,可朱浑道元镇守渭州,赵贵代管秦州事务,征收豳、泾、东秦、岐等地的粮食以供军需。杨绍先害怕了,自称藩属,送去人质。

长史于谨对宇文泰说:“您占据关中险要易于固守的地方,军中将士勇猛善战,土地肥沃。现在天子在洛阳,受到一群坏人的胁迫,如果对他陈述您的诚心,请他迁都关右。您可挟天子以令诸侯,奉行皇帝的命令来平息叛乱,这是齐桓公、晋文公那样的大业,千载只有一时的机会啊!”宇文泰同意于谨的意见。高欢又派遣使者用甜言蜜语和厚礼来结交宇文泰。宇文泰没接受,把高欢的书信封好转给孝武帝。北魏孝武帝命令宇文泰率领部队东进,宇文泰让雍州刺史梁御进驻长安。孝武帝命令宇文泰为关西大都督、略阳县公,可以秉承皇帝旨意封官。

六月,北魏大丞相高欢兴师叛乱。秋七月,魏孝武帝元修奔到长安。高欢占领洛阳,推举清河王元亶决断朝廷事务。魏孝武帝任命宇文泰为大将军、尚书令。

侍中封隆之言于高欢曰:“斛斯椿等必构祸乱。”孙腾泄其言,椿白魏主,隆之及腾皆逃就欢。华山王鸷在徐州,欢使大都督邸珍夺其管钥。建州刺史韩贤、济州刺史蔡雋,欢党也,魏主皆罢之,又增置勋府庶子、骑官各数百人,欲伐晋阳,下诏戒严,云欲伐梁,发河南兵诣洛阳。六月,密诏欢曰:“宇文黑獭、贺拔胜有异志,故假南伐,潜为之备,王宜近为形援。”欢表曰:“臣今潜勒兵马三万,自河东渡,又遣库狄干等自来违津渡,娄昭等讨荆州,尉景等讨江左,皆勒所部伏听处分。”

魏主知欢觉其变,乃止欢军。欢亦表云:“臣为嬖佞所间,一旦受疑。陛下若垂信赤心,愿赐斟量,亟令废出。”

魏主使源子恭守阳胡,汝阳王暹守石济,又以贾显智为济州刺史。蔡雋不受代,魏主愈怒,乃为敕赐欢曰:“闻库狄干语王云:‘本欲取懦弱者为主,无事立长君,使其不可驾御,今但作十五日行,自可废之。’此论自是王间勋人,岂出佞臣之口?隆之、孙腾逃去不罪。王若尽诚,何不斩送?启云西去,而四道俱进,南度洛阳,东临江左。闻者宁能不疑?王若举旗南指,纵无匹马只轮,犹欲奋拳而争死。假令还为王杀,幽辱韲粉,了无遗恨。”

王思政言于魏主曰:“高欢之心昭然可知,洛阳非用武之地。宇文泰乃心王室,今往就之,还复旧京,何虑不克?”魏主

侍中封隆之对高欢说:“斛斯椿等人必然会造成灾祸混乱。”孙腾把此话泄露给斛斯椿,斛斯椿把孙腾的话报告了魏孝武帝。封隆之和孙腾都跑到高欢那里。华山王元鸷在徐州,高欢派大都督邸珍夺了他的钥匙。建州刺史韩贤、济州刺史蔡雋等,是高欢的同党,北魏孝武帝把他们的官职都免掉了,又增设勋府、庶子、骑兵军官等各几百人,想讨伐晋阳,下达诏书戒严,说是将要伐梁,派遣河南的兵马到洛阳。六月,又秘密下诏书给高欢说:“宇文黑獭、贺拔胜有意叛变,所以我假借讨伐南方,暗中进行准备,你应该做出好似增援的样子。”高欢上表说:“我现在暗中率领兵马三万,自河东渡河,再派遣库狄干等从来违津渡河,娄昭等人进攻荆州,尉景等人讨伐江东地区,他们都率领部属听从您的调遣。”

魏孝武帝发现高欢觉察到要发生事变,就制止高欢出兵。高欢又上书魏孝武帝说:“我被奸臣陷害,皇上一时产生了怀疑。陛下若相信我的赤胆忠心,请斟酌再三,赶快下令除掉奸臣。”

魏孝武帝派源子恭镇守阳胡,汝阳王元暹镇守石济,又任命贾显智为济州刺史。蔡雋不接受被别人所代替,魏孝武帝更加愤怒,就写诏书给高欢说:“听说库狄干对你说:‘本来想立软弱无能的人当皇帝,无端立了年长的君主,弄得不能驾御,现在只要出兵十五日,自然可以废掉他。’这样的议论自然出于你的功臣之间,难道是出自我身边的佞臣之口吗?封隆之、孙腾逃到你那里你却不惩处他们。你若对我忠诚,为什么不把他们的头砍掉送到我这里来呢?奏表中你虽说西去,而实际上你却四路进军,想往南来渡河到洛阳,东边靠近江东地区。听到这消息的人能不怀疑你吗?你如果举起旗帜,挥师南进,我纵然是没有一匹马、一辆车,也要用拳头斗个你死我活。假使我最终被你杀掉,受尽污辱,粉身碎骨,我也决不后悔。”

王思政对魏孝武帝说:“高欢的心思昭然若揭,人人可知,洛阳不是施展才能的地方。宇文泰的心忠于皇室,现在到他那里去,将来还可以再光复旧京城,何必担心不成功呢?”魏孝武帝

深然之,遣侍郎柳庆见泰于高平。泰请奉迎舆驾。魏主复私谓庆曰:“朕欲向荆州,何如?”庆曰:“关中形胜,宇文泰才略可依。荆州地非要害,南逼梁寇,臣愚,未见其可。”时东郡太守裴侠帅兵诣洛,王思政问以西巡之计,侠曰:“宇文泰已操戈矛,宁肯授人以柄。虽欲投之,恐无异避汤入火也。”思政曰:“然则如何而可?”侠曰:“图欢有立至之忧,西巡有将来之虑,且至关右,徐思其宜耳。”思政然之,乃进侠于魏主,授左中郎将。

初,欢欲迁都于邺,魏主不可。至是复谋迁都,遣骑镇建兴,益河东及济州兵,拥诸州和籴粟,悉入邺。魏主又以敕谕欢,令归兵罢戍,送相州之粟,使蔡雋受代,邸珍出徐。欢不奉诏。

魏主以广宁太守任祥兼仆射。祥弃官走,渡河据郡待欢。魏主乃下制书数欢罪恶,召贺拔胜赴行在所。胜以问掾卢柔,柔曰:“高欢悖逆,公席卷赴都,与决胜负,死生以之,上策也。北阻鲁阳,南并旧楚,东连兖豫,西引关中,中策也。举三荆之地,庇身于梁,功名皆去,下策也。”胜笑而不应。

魏主以宇文泰为关西大行台,令遣骑奉迎。欢遂勒兵南出,以诛斛斯椿为名,以高敖曹为前锋。宇文泰亦移檄州郡,数欢罪恶。自将大军发高平,前军屯弘农。

七月,魏主亲勒兵十余万屯河桥,以斛斯椿为前驱,陈于邙山之北。椿请帅精骑二千夜度河,掩其劳弊。魏主然之。

非常同意王思政的意见,便派遣侍郎柳庆于高平会见宇文泰。宇文泰请求亲自去迎接皇帝的车驾。柳庆回来后,魏孝武帝又悄悄对柳庆说:“我想去荆州,你看怎么样?”柳庆说:“关中地势好,宇文泰才干谋略都可靠。荆州不是要害地区,南边靠近梁国,依我的愚见,没有可去的理由。”这时东郡太守裴侠领兵到了洛阳,王思政问裴侠西巡的办法,裴侠说:“宇文泰手中掌握着武器,怎么同意将把柄授予别人呢?虽然想去投靠他,恐怕和躲开沸腾的热水又进入火坑没有两样。”王思政说:“那么怎样办才可以呢?”裴侠说:“想征服高欢有眼前的忧虑,向西去有将来的麻烦,暂且到关西地区,慢慢再想合适的办法。”王思政同意了,就把裴侠引荐给魏孝武帝,孝武帝授予裴侠左中郎将。

当初,高欢想迁都到邺城,魏孝武帝不同意。到这时高欢又想迁都,派遣部队镇守建兴,又增派河东及济州的兵马,把从几个州购置的粮食运进邺城。魏孝武帝又下诏给高欢,命令他撤回兵马,停止军事行动,送走相州的粮食,让蔡雋接受别人取代他的职务,让邸珍离开徐州。高欢不奉行皇帝的诏令。

魏孝武帝以广宁太守任祥兼任仆射。任祥弃官逃跑,渡过黄河,占据一块地盘等待高欢。魏孝武帝又下诏书历数高欢的罪恶,让贺拔胜赶赴自己身边。贺拔胜问掾卢柔,卢柔说:“高欢犯上作乱,你率领大军奔赴京城,与他决一胜负,不论生死坚持到底,是上策。你在北面阻隔鲁阳,南边吞并过去的楚地,东面连合兖州、豫州,西面争取关中,这是中策。以三荆地区为资本投降梁国,求得庇护,功名都丢掉了,这是下策。”贺拔胜笑而不答。

魏孝武帝任命宇文泰为关西大行台,并叫他派骑兵迎接。高欢于是率领部队向南进发,以讨伐斛斯椿为名,令高敖曹为前锋。宇文泰这时也下檄文到各州郡,揭露高欢的罪恶。他又亲自率大军到高平,先头部队驻扎在弘农。

七月,魏孝武帝御驾亲征,率十余万兵马屯驻河桥,以斛斯椿为先锋,陈兵于邙山的北面。斛斯椿请求率领精锐骑兵二千在夜间渡过黄河,乘高欢部队疲惫时袭击。魏孝武帝允许了。

侍郎杨宽曰:“假兵于人恐生他变,椿若有功,是灭一高欢,生一高欢矣。”魏主敕椿停行。椿叹曰:“顷荧惑入南斗,今上信左右间构,不用吾计,岂天道乎?”宇文泰闻之,谓左右曰:“高欢数日行八九百里,此兵家所忌,当乘便击之。而主上以万乘之重,不能度河决战,方缘津据守,且长河万里,扞御为难。若一处得度,大事去矣。”即以赵贵自蒲坂济,趣并州。遣李贤将精骑一千赴洛阳。

魏主使斛斯椿与颍川王斌之镇虎牢,贾显智镇滑台。显智阴约降于欢,军司元玄觉之,驰还请益师。遣大都督侯几绍赴之,战于滑台东。显智以军降,绍战死。欢引军度河。

斌之与椿争权,还绐魏主云:“欢兵已至。”魏主即召椿还,与南阳王宝炬,清河王亶,广阳王湛,以五千骑宿于瀍西,众知魏主将西,亡者过半,亶、湛亦逃归。将军独孤信单骑追魏主,魏主叹曰:“将军辞父母,捐妻子而来,世乱识忠臣,岂虚言也。”明日,西奔长安。欢遂入洛阳,遣娄昭、高敖曹帅劲骑追魏主,不及。魏主糗浆乏绝,唯饮涧水。至稠桑,都督毛鸿宾迎献酒食,始解饥渴。欢集百官,责以处不谏诤、出不陪从之罪,杀仆射辛雄以下数人,推清河王亶为大司马,承制决事。

宇文泰使赵贵、梁御帅甲骑奉迎。魏主循河西上,谓御等曰:“此水东流,而朕西上。若得复见洛阳,亲谒陵庙,

侍郎杨宽说:“把兵马借给别人恐怕会产生变故,斛斯椿如果立了功,是消灭一个高欢,又产生一个高欢!”魏孝武帝又下诏书令斛斯椿停止行动。斛斯椿叹息说:“近来火星进入南斗,现在皇上听左右亲信的挑拨离间,不采纳我的计策,难道这是天意吗?”宇文泰听说后,对他身边的人说:“高欢的部队几天内行军八九百里,这是兵家忌讳的事情,我们应当乘机袭击他。今皇上以万乘之重,不能渡河决战,却沿各渡口驻扎防守,况且黄河长万里,防御困难。如果有一个地方让高欢的军队渡过去,全局就完了。”他立即命令赵贵自蒲坂渡河,向并州进军。又派遣李贤率精锐骑兵一千人奔赴洛阳。

魏孝武帝派斛斯椿和颍川王元斌之镇守虎牢地区,贾显智镇守滑台。贾显智暗中与高欢约定投降,军司元玄觉察到了,飞马奔到魏孝武帝那里,要求增派军队。魏孝武帝派大都督侯几绍前往,在滑台东与高欢军交战。贾显智带领军队投降,侯几绍阵亡。高欢领兵渡河。

这时元斌之与斛斯椿争夺权力,元斌之回来欺骗魏孝武帝说:“高欢的军队已经来了。”魏孝武帝立即召斛斯椿回来,斛斯椿和南阳王元宝炬、清河王元亶、广阳王元湛,带五千骑兵宿营瀍水西边,大家知道魏孝武帝将要西迁,逃亡的人超过一半,元亶、元湛也逃回了。将军独孤信单人匹马追赶上魏孝武帝,魏孝武帝感叹说:“将军辞别父母,舍弃妻子而来,危难的时候才能识别出忠臣!这不是句假话啊!”第二天,魏孝武帝奔赴长安。高欢就进入洛阳,派娄昭、高敖曹率劲旅追赶孝武帝,没有追上。魏孝武帝粮食和饮水都断绝了,只能喝山涧小溪的水。到稠桑,都督毛鸿宾迎接魏孝武帝献上酒饭,才解除饥渴。高欢召集百官,责备他们在朝中不谏诤、皇帝出门不陪同跟随的罪过,杀掉仆射辛雄以下数人,推举清河王元亶为大司马,决断朝廷事务。

宇文泰派遣赵贵、梁御率戴盔披甲的士兵迎接皇帝。魏孝武帝沿黄河向西行进,对梁御等人说:“这黄河水往东流,我却往西走。日后如果能再回到洛阳,我亲自到皇陵、宗庙拜谒,

卿等功也。”魏主及左右皆流涕。泰备仪卫迎魏主,谒见于东阳驿。免冠流涕曰:“臣不能式遏寇虐,使乘舆播迁,臣之罪也。”魏主曰:“朕不德致寇。方以社稷委公,公其勉之。”遂入长安,以泰为大将军,雍州刺史兼尚书令,军国之政咸取决焉。别置二尚书,分掌机事,以毛遐、周惠达为之。时军国草创,二人积粮储,治器械,简士马,魏朝赖之。

先是,荧惑入南斗,去而复还,留止六旬。梁主以谚云“荧惑入南斗,天子下殿走”,乃跣而下殿以禳之。及闻魏主西奔,惭曰:“虏亦应天象耶!”

魏大丞相欢屯华阴,使侯景取荆州。贺拔胜奔梁。

高欢自追迎魏主至弘农,遂攻潼关。克之,进屯华阴。贺拔胜帅所部西赴关中,至淅阳,闻欢已屯华阴,欲还。行台左丞崔谦曰:“今帝室颠覆,主上蒙尘,公宜倍道兼行,朝于行在,然后与宇文行台同心戮力,唱举大义,天下孰不望风响应?今舍此而退,恐人人解体,一失事机,后悔何及。”不听,遂还。欢自发晋阳,至是凡四十启,魏主皆不报,乃还。遣侯景等向荆州。胜至,景逆击之,胜败奔梁。

魏阁内都督赵刚以东荆州兵赴长安,遇盗,败没。

这都是你们的功劳啊!”说完,魏孝武帝和身边的人都流下泪来。宇文泰预备了仪仗队和卫队迎接魏孝武帝,在东阳驿站拜谒接见。宇文泰脱掉帽子流着泪说:“我没能遏制住贼寇的作乱,使御驾颠簸迁徙,这都是我的罪过。”魏孝武帝说:“我缺乏才德,致使贼寇作乱。现在把国家的大事托付给你了,你要竭尽全力啊!”于是他们进入长安,魏孝武帝任命宇文泰为大将军,雍州刺史兼尚书令,国家的军政大事都由他处理。魏孝武帝另外还设置两名尚书,分别掌管军机要事,由毛遐、周惠达担任。这个时候军政权力机构刚刚组建起来,毛遐、周惠达二人征集储备粮食,制办武器,选择兵士战马,魏朝都依靠他们。

先前,火星进入南斗星群,离开了又回去,共停留六十天。梁武帝因为谚语说“荧惑入南斗,天子下殿走”,就赤脚下殿祈祷消灾。等到听说魏孝武帝往西奔去了,梁武帝羞愧地说:“敌虏也上应天象吗!”

北魏大丞相高欢屯兵华阴,派侯景攻打荆州。贺拔胜投奔梁朝。

高欢亲自到弘农追赶魏孝武帝要把他迎接回来,紧接着就攻潼关。攻克潼关后,部队驻扎在华阴。贺拔胜率领他的部队往西赶赴关中,到达淅阳,听说高欢已经屯兵华阴,想返回去。行台左丞崔谦说:“现在王室被颠覆,皇上蒙受风尘,你应日夜兼行,到皇帝那里朝拜,然后与宇文行台同心协力,弘扬大义,天下的人哪个不望风响应呢?今天你舍弃这正义的行动而退却,恐怕人人都会离开你,一旦失去良机,后悔就来不及了。”贺拔胜不听,又返回去了。高欢自晋阳出发,到这时共写给魏孝武帝四十道奏折,魏孝武帝都不回复,高欢于是就返回去了。他又派遣侯景等率兵开往荆州。贺拔胜到荆州,侯景迎头袭击,贺拔胜被打败,投奔了梁朝。

北魏阁内都督赵刚调遣东荆州兵马奔赴长安,途中遇到叛乱者,吃了败仗,赵刚逃亡。

魏主之在洛阳也,密遣阁内都督赵刚召东荆州刺史冯景昭入援。兵未及发,魏主入关,景昭集文武议所从,冯道和请待北方处分,刚曰:“公宜勒兵赴行在所。”久之更无言者,刚抽刀投地曰:“公若欲为忠臣,请斩道和。如欲从贼,可速见杀。”景昭感悟,即率众赴关中。侯景引兵逼穰城,东荆州民杨祖欢起兵应之,以其众邀景昭于路。景昭战败,刚没蛮中。

冬十月,魏大丞相欢立清河世子善见于洛阳。

欢至洛阳,又遣僧道荣奉表于魏主曰:“陛下若远赐一制,许还京洛,臣当帅勒文武式清宫禁。若返正无日,则七庙不可无主,万国须有所归,臣宁负陛下,不负社稷。”魏主亦不答。欢乃集百官耆老议所立。时清河王亶出入已称警跸。欢丑之,遂立其世子善见为帝,谓亶曰:“欲立王,不如立王之子。”亶不自安,南走,欢追还之。善见即位,时年十一。

魏以宇文泰为大丞相。

泰攻潼关,斩高欢守将薛瑜,还长安,进位大丞相。

梁伐东魏。 十一月,东魏迁于邺。

高欢以洛阳西逼西魏,南近梁境,乃议迁邺。书下三日即行,四十万户狼狈就道。欢留后部分,事毕,还晋阳。改司州为洛州,以元弼为刺史,镇洛阳。仆射司马子如、高隆之,侍中高岳、孙腾留邺,共知朝政。出粟一百三十万石以赈

魏孝武帝在洛阳,秘密派遣阁内都督赵刚召唤东荆州刺史冯景昭援救洛阳。兵马还没来得及出发,魏孝武帝已入了关中,冯景昭集合文武官员商量跟随哪一边,冯道和请求冯景昭等待北方高欢做出决定,赵刚说:“您应率领兵马赶赴皇上所在的地方。”过了好久再无人说话,赵刚抽出刀来扔在地上说:“您如果想做忠臣,请杀掉冯道和。假如想追随高欢那贼,请马上杀掉我!”冯景昭被赵刚感动,觉悟过来,立即率兵马奔赴关中。侯景领兵逼近穰城,东荆州平民杨祖欢组织武装响应侯景,半路阻截冯景昭的队伍。冯景昭失败,赵刚逃入蛮人地区。

冬十月,北魏大丞相高欢拥立清河王嫡长子元善见为皇帝,在洛阳登基。

高欢到了洛阳,又派遣僧人道荣将一份奏表送给魏孝武帝,说:“陛下如果远在长安赐给我一份诏令,同意回京都洛阳,我一定率文武百官打扫干净宫殿。如果您回京无一定时间,那么国家不能没有君主,万里国土必须有所归附,我宁可背叛陛下,也不能背叛国家!”魏孝武帝也不作回答。高欢就召集百官元老商量立谁做皇帝。当时清河王元亶进出时已按皇帝的规格侍卫警戒,清道止行。高欢厌恶他,就立元亶的嫡长子善见为皇帝,对元亶说:“要立你为皇帝,还不如立你的儿子。”元亶自己心里不安,往南方跑去,高欢把他追回来。元善见登基,当时十一岁。

西魏任命宇文泰为大丞相。

宇文泰攻打潼关,斩杀了高欢镇守潼关的大将薛瑜,回到长安,升为大丞相。

梁朝进攻东魏。 十一月,东魏把京都迁移到邺城。

高欢认为洛阳西边靠近西魏,南边接近梁朝国境,就提议把京都迁到邺城。文书刚下达三天就开始行动,四十万户人家狼狈地踏上迁徙之路。高欢留在后面安排搬迁事宜,待事情结束后,又回到晋阳。朝廷把司州改名为洛州,任命元弼为洛州刺史,镇守洛阳。仆射司马子如、高隆之,侍中高岳、孙腾留在邺城,共同主持朝廷政务。另外还拿出一百三十万石粮食来赈济

迁民。十一月,东魏主至邺,改相州刺史为司州牧。魏郡太守为魏尹。

闰十二月,魏大丞相泰进毒弑其君修。

魏孝武闺门无礼,从妹不嫁者三人。平原公主明月,南阳王宝炬之同产也,从入关。宇文泰使人杀之,魏主不悦。由是复与泰有隙,饮酒遇酖而殂,殡于佛寺。谏议大夫宋球恸哭呕血,浆粒不入口者数日,泰以其名儒不之罪也。东魏高欢闻之,启请举哀制服。东魏主使群臣议之,博士潘崇和以为君遇臣不以礼则无反服,是以汤之民不哭桀,周之臣不服纣。卫既隆、李同轨以高后于永熙离绝未彰,宜为之服。东魏从之。

魏独孤信克荆州。东魏人袭之,信奔梁。

东魏既取荆州,魏以独孤信为刺史,招怀之。

蛮酋樊五能攻破淅阳郡以应魏。东魏刺史辛纂欲讨之,郎中李广曰:“淅阳深险,表里群蛮,今少遣兵不能制贼,多遣则根本虚弱。脱不如意,州城难保。闻台军不久应至,公但约勒属城,使完垒抚民以待之,虽失淅阳不足惜也。”纂不从而败。

城民召独孤信。东魏遣田八能拒之,又遣张齐民出信后。信谓其众曰:“今士卒不满千人,首尾受敌,若还击齐民,土民谓我退走,必来邀我,不如进击八能破之,齐民

移民。十一月,东魏皇帝到邺城,将相州刺史改名为司州牧。魏郡太守改称为魏尹。

十二月闰月,西魏大丞相宇文泰在皇帝喝的酒中放进毒药,毒死了孝武帝元修。

魏孝武帝在宫中乱伦,堂妹中不出嫁的有三个。平原公主明月,与南阳王元宝炬是同母所生,跟随孝武帝到关中。宇文泰派人杀了明月,魏孝武帝很不高兴。因此又与宇文泰产生隔阂,饮酒中毒身亡,殡葬在佛教寺院。谏议大夫宋球悲伤痛哭而吐血,几天之内水米不进一点,宇文泰因他是位名儒,没怪罪他。东魏高欢听说魏孝武帝死的消息,上书东魏皇帝要求为孝武帝举行哀悼服丧。东魏皇帝叫各位大臣商量,博士潘崇和认为君主对臣子无礼,臣子就不为他服丧,因此商汤的国民不哭夏桀,周朝的大臣不为纣王服丧。卫既隆、李同轨认为高皇后与孝武帝断绝关系的事未公布,她应为孝武帝服丧。东魏孝静帝同意了他们的意见。

西魏独孤信攻克荆州。东魏派军队袭击荆州,独孤信投奔梁朝。

东魏已经攻取荆州,西魏任命独孤信为荆州刺史,以此招抚独孤信。

蛮族酋长樊五能攻破了淅阳郡以策应西魏。东魏刺史辛纂想讨伐他们,郎中李广说:“淅阳郡处在幽深险要的地方,里外有许多蛮人,现在派少数兵马去不可能征服他们,派大部队去大本营就空虚了。如果不能如愿取胜,州城难以保住。听说朝廷派遣的军队很快就要到达,您只要约束住荆州所辖的各座城市,使它们完好无损,同时安抚百姓以等待时机,这样虽然失掉淅阳也不值得可惜。”辛纂没听从李广的意见而失败。

城中百姓请独孤信过去。东魏派遣田八能阻挡他,又派张齐民由背后袭击独孤信。独孤信对部属说:“现在士兵不足一千人,前后都有敌人,如果回头攻击张齐民,当地的老百姓会说我是撤退,必然来拦击我们,不如进攻田八能击溃他,这样张齐民

自溃矣。”遂击破八能,乘胜袭穰城。辛纂出战,大败,还趣城,门未及阖,信前驱武川杨忠叱门者曰:“大军已至,城中有应,尔等求生,何不避走?”门者皆散,忠帅众入城,斩纂以徇,城中慑服。信分兵定三荆。居半岁,东魏高敖曹、侯景将兵奄至城下,信兵少不敌,与杨忠皆奔梁。

乙卯(535) 梁大同元年,魏文帝宝炬大统元年,东魏天平二年。

春正月朔,魏大丞相泰立南阳王宝炬。

魏宇文泰与群臣议所立,多举广平王赞,濮阳王顺垂涕谓泰曰:“高欢逼逐先帝,立幼主以专权,明公宜反其所为。广平冲幼,不如立长君而奉之。”泰乃立南阳王宝炬。

魏将军李虎克灵州。

宇文泰遣李虎等击曹泥。虎等招谕费也头之众,与之共攻灵州,凡四旬,曹泥请降。

魏大丞相泰自为都督中外诸军事,封安定公。

魏以泰为都督中外诸军事、录尚书事、大行台,封安定王。泰固辞王爵及录尚书,乃封安定公。

魏立后乙弗氏。

后仁恕节俭,不妒忌。魏主重之。

东魏大丞相欢击稽胡,斩刘蠡升。

蠡升自称天子,居云阳谷,魏之边境常被其患,谓之“胡荒”。欢袭击,大破之,其下斩之以降。

东魏大丞相欢自为相国,假黄钺,加殊礼,复辞不受。东魏人袭魏华州,不克。

自己就溃败了。”于是他击败了田八能,乘胜又袭击穰城。辛纂率兵马出来迎战,遭惨败,又奔回城中,城门还没来得及关上,独孤信的先锋武川人杨忠大声呵斥守门的人:“我们的大部队已经到了,城中还有人接应,你们这些人想找活路,为什么还不避开逃走?”守门的人都逃散了。杨忠帅众入城,杀辛纂以示众,城里的军民都被慑服。独孤信兵分三路平定了三荆地区。半年之后,东魏高敖曹、侯景率领兵马突然攻到城下,独孤信兵马少,不敢对抗,与杨忠都投奔梁朝。

乙卯(535) 梁大同元年,西魏文帝宝炬大统元年,东魏天平二年。

春正月初一,西魏大丞相宇文泰立南阳王元宝炬为皇帝。

西魏宇文泰与文武百官商量立谁为皇帝,多数大臣主张立广平王元赞,濮阳王元顺流着眼泪对宇文泰说:“高欢逼走了先帝,立年幼的皇帝以便他独揽大权,你应该反其道而行之。广平王还年幼,不如立一位年长的君王而恭敬地对待他。”宇文泰就立南阳王元宝炬为西魏皇帝。

西魏将军李虎攻克灵州。

宇文泰派遣李虎等去袭击曹泥。李虎招抚费也头的兵马,和他们一起攻击灵州,一共持续了四十天,曹泥请求投降。

西魏大丞相宇文泰自为都督中外诸军事,被封为安定公。

西魏以宇文泰为都督中外诸军事、录尚书事、大行台,被封为安定王。宇文泰坚持辞掉王爵及录尚书,就被封为安定公。

西魏皇帝立乙弗氏为皇后。

乙弗皇后仁慈宽厚、勤俭节约,不妒忌。西魏皇帝很敬重她。

东魏大丞相高欢袭击稽胡部落,杀掉刘蠡升。

刘蠡升在稽胡部落自称皇帝,占据云阳谷,东魏的边境经常受他侵扰,当时被称为“胡荒”。高欢袭击刘蠡升,把他打得大败,他的部下将他杀死后投降了东魏。

东魏大丞相高欢自任相国,可以用皇帝的仪仗,赐给他特殊礼遇,高欢反复推辞不接受。 东魏人攻打西魏华州,没有攻克。

东魏大行台尚书司马子如帅都督窦泰、韩轨等攻潼关。魏宇文泰军于霸上。子如从蒲津宵济攻华州。入之,刺史王罴未起,闻阁外匈匈有声,袒跣持梃,大呼而出,逐至东门。左右稍集,击破,走之。

魏作新制二十四条。

魏宇文泰以军旅未息,吏民劳弊,命所司斟酌古今,可以便时适治者。为二十四条新制,奏行之。

魏大丞相泰以苏绰为行台左丞。

宇文泰用苏绰为行台郎中。居岁余,未之知也,而台中皆称为能,有疑事皆就决之。泰与仆射周惠达论事,惠达请出议之。以告绰,绰为之区处。惠达入白之,泰称善,曰:“谁与卿为此议者?”惠达以绰对,且称绰有王佐之才。泰与公卿如昆明池观渔,行至汉故仓池,顾问左右,莫有知者。召绰问之,具以状对。泰悦,因问天地造化之始,历代兴亡之迹,绰应对如流。遂留至夜,问以政事,卧而听之。绰陈为治之要,泰起整衣危坐,不觉膝之前席。语达曙不厌。诘朝谓惠达曰:“苏绰真奇士,吾方任之以政。”即拜左丞,参典机密,自是宠遇日隆。绰始制文按程式,朱出墨入,及计帐户籍之法,后人多遵用之。

东魏大行台尚书司马子如率都督窦泰、刺史韩轨等进攻潼关。西魏宇文泰屯兵霸上。司马子如从蒲津连夜渡河袭击华州。东魏的军队进入华州城后,刺史王罴还躺在床上没起来,听到房子外边有喧杂声,立即露身赤脚举着一根大棒,大叫着冲了出去,于是到了东门。他的部下才刚刚集合起来,就击退东魏的部队,司马子如带领部队撤退了。

西魏制订二十四条新法令。

西魏宇文泰因考虑到战争不停,官吏和百姓疲劳,就命令有关部门参照古今法令,制订适合于当时治理国家的新法令。他们制订出二十四条,上奏皇帝,皇帝批准后实行。

西魏大丞相宇文泰任命苏绰为行台左丞。

宇文泰任用苏绰为行台郎中。一年后,宇文泰对苏绰还不甚了解,而台署中的人都说苏绰能干,遇到疑难的事都去请他解决。宇文泰和仆射周惠达议论一件事,周惠达请求允许他出去找别人商量一下。周惠达把这件事告诉了苏绰,苏绰为周惠达作了分析解答。周惠达回去把苏绰的看法告诉了宇文泰,宇文泰认为很好,说:“谁和你做出的这番议论?”周惠达说是苏绰,并且称赞苏绰有辅佐君主的才干。宇文泰与公卿一起去昆明池观鱼,走到汉代的仓池,回头问左右随行的人,没有人回答出来。他把苏绰叫过来问,苏绰绘声绘色地详细做出回答。宇文泰非常高兴,便问天地开始创造化育的情况,历代兴盛衰亡的经过,苏绰都对答如流。宇文泰于是把苏绰留到晚上,问他一些军政大事,宇文泰躺着倾听。苏绰陈述治理国家的关键之处时,宇文泰从睡榻上坐起来,整好衣服端坐着,不知不觉中腿往前移。苏绰一直说到天亮,宇文泰也没觉得厌烦。第二天一早,宇文泰对周惠达说:“苏绰真是位奇人,我马上就让他管理重要政务。”随即拜苏绰为左丞,参与掌管机密事务,从此苏绰越来越受到宇文泰的宠信。苏绰开始制订处理文书的程式,用红笔批出,黑笔签收,还有计账、户籍等管理办法,后来的人大多遵照沿用。

夏五月,魏大丞相泰自加柱国。 秋七月,魏东益州叛降于梁。 八月,东魏作新宫。 魏赵刚以东荆州归于魏。

赵刚自蛮中往见东魏东荆州刺史李愍,劝令附魏。愍从之,刚由是得至长安。宇文泰以刚为光禄大夫。刚说泰召贺拔胜、独孤信等于梁。泰使刚往请之。

十一月,梁侍中徐勉卒。

勉虽骨鲠不及范云,亦不阿意苟合,故梁世言贤相者称范、徐云。

魏梁州叛降于梁。 东魏封高洋为太原公。

洋,欢之子也,内明决而外如不慧,众皆嗤鄙之,独欢异之,谓长史薛琡曰:“此儿识虑过吾幼时。”欢尝欲观诸子意识,使各治乱,洋独抽刀斩之,曰:“乱者必斩。”又各配兵四出,使都督彭乐帅甲伪攻之。兄澄等皆怖挠,洋独勒众与格。乐免胄言情,犹擒以献。

十二月,东魏始赋文武官禄。 魏与柔然和亲。

柔然头兵可汗求婚于东魏,高欢以常山王妹为兰陵公主,妻之。魏亦与约和亲,由是不复为寇。

丙辰(536) 梁大同二年,魏大统二年,东魏天平三年。

春正月,东魏大丞相欢袭魏夏州,取之。魏灵、凉州亦叛附于欢。

夏五月,西魏大丞相宇文泰自己又兼任柱国将军。 秋七月,西魏东益州刺史投降梁朝。 八月,东魏建筑新的皇宫。西魏赵刚带着东荆州回归西魏。

赵刚从蛮人那里出来去见东魏东荆州刺史李愍,劝说李愍让他归附西魏。李愍同意了,赵刚因此能够到达长安。宇文泰任命赵刚为光禄大夫。赵刚又劝说宇文泰将贺拔胜、独孤信等人从梁朝召回来。宇文泰派赵刚去邀请他们。

冬十一月,梁朝侍中徐勉去世。

徐勉的骨气虽然不如范云那么硬,但也不阿谀苟合,所以在梁朝有这样的说法:“称得上贤相的只有范云、徐勉。”

西魏梁州刺史背叛,投降梁朝。 东魏封高洋为太原公。

高洋,是高欢的儿子,内心精明决断,而外表却好像不聪明,众人都嗤笑他鄙视他,唯有高欢认为他与众不同,高欢对长史薛琡说:“这孩子的见识与思考能力超过我小的时候。”高欢曾试图观察几个孩子的智力,叫他们各自整理乱丝,只有高洋抽出刀来砍断乱丝,并且说:“乱者必须用刀斩!”高欢又给他们分别配备兵力,让他们四面出击,让都督彭乐率骑兵假装进攻他们。高洋的哥哥高澄等都害怕得乱了阵脚,只有高洋率兵马与彭乐的骑兵格杀。彭乐脱去盔甲叙说事情的实情,高洋还擒拿了他献给高欢。

十二月,东魏开始根据文武百官的职位给予俸禄。 西魏和柔然结亲。

柔然的头兵可汗向东魏求婚,高欢封常山王的妹妹为兰陵公主,嫁给可汗为妻。西魏也和柔然订立和亲条约,从此,柔然不再侵扰西魏。

丙辰(536) 梁大同二年,西魏大统二年,东魏天平三年。

春正月,东魏大丞相高欢进攻西魏的夏州,夏州被攻破。西魏的灵州、凉州也叛变归附高欢。

高欢自将万骑袭魏夏州,不火食,四日而至。缚矟为梯,夜入其城,擒刺史斛拔俄弥突,因而用之。留张琼将兵镇守,迁其部落以归。魏灵州刺史曹泥与其婿凉州刺史刘丰复叛降东魏。魏人围之,水灌其城,不没者四尺。欢发阿至罗骑径度灵州,绕出魏师之后,魏师退。欢迎泥及丰,拔其遗户五千以归。

二月,东魏大丞相欢,遣其世子澄入邺辅政。东魏以为尚书令、京畿大都督。

东魏勃海世子澄,年十五,入邺辅政。用法严峻,事无凝滞,中外震肃。引崔暹为左丞,亲任之。

初,澄通于欢妾,一婢告之,欢杖澄而幽之。娄妃亦隔绝不得见。欢纳魏敬宗之后尔朱氏,有宠。生子浟,欲立之,澄求救于司马子如。子如入见,伪为不知者,请见娄妃。欢告其故,子如曰:“妃是王结发妇,常以家财奉王。王在怀朔被杖,背无完皮,妃昼夜供侍,同走并州,然马矢自作靴,恩义何可忘也?且娄领军之勋何宜摇动?一女子如草芥,况婢言不必信邪。”欢因使子如更鞫之。子如尽反其辞,乃启欢曰:“果虚言也。”欢大悦,父子,夫妇相泣,复如初。

东魏大丞相欢以陈元康为功曹。

高季式荐元康于高欢,曰:“是能夜中暗书,快吏也。”欢召

高欢亲自率万余骑兵袭击西魏夏州,不吃不喝,连续四天行军到达夏州。他们把长矛捆起来作云梯,夜间攻进夏州城,生擒刺史斛拔俄弥突,高欢又起用了他。留下张琼派兵镇守,把斛拔俄弥突的部落迁到晋阳后率兵返回。西魏灵州刺史曹泥和他的女婿凉州刺史刘丰也反叛投降东魏。西魏兵马把灵、凉二州包围起来,往城里灌水,只差四尺水就要将城淹没。高欢派阿至罗率骑兵径直越过灵州,绕到西魏军队背后袭击,西魏军队撤退。高欢迎接曹泥和刘丰,并把他们遗留的五千户人家归到晋阳。

二月,东魏大丞相高欢,派遣他的嫡长子高澄进邺城辅助朝廷政务。东魏任命高澄为尚书令、京畿大都督。

东魏勃海王高欢的长子高澄,十五岁,到邺城辅佐朝政。他执法严厉,办事雷厉风行,朝廷内外为之震惊并肃然起敬。高澄引荐崔暹为左丞,并亲近信任他。

起初,高澄和高欢的妾私通,一奴婢报告了高欢,高欢把高澄杖打以后幽禁起来。娄妃也被隔离起来,不许外人见。高欢又将魏敬宗的皇后尔朱氏纳为妾,对她很宠爱。尔朱氏生了个儿子叫高浟,高欢想立高浟为继承人,高澄向司马子如求救。司马子如去见高欢,假装不知道这件事,请求见娄妃。高欢把高澄的事和娄妃被隔离的情况告诉了司马子如,司马子如说:“娄妃是您的结发妻子,曾经把她家的钱财供您使用。您在怀朔被杖打,后背没有一点完好的皮肤,娄妃白天夜里侍候您,和您一起到了并州,点燃马粪做饭,亲自制作靴子,她的恩爱情义怎能忘记呢?何况娄妃的弟弟娄领军的功勋怎么能动摇呢?一个女子就像草芥,况且婢女的话不一定可信呢。”高欢便叫司马子如再调查一次。司马子如调查的结果全部与原来的相反,就对高欢说:“果然原来的是假话。”高欢非常高兴,于是高欢父子,夫妻相对而泣,和好如初。

东魏大丞相高欢任陈元康为功曹。

高季式将陈元康推荐给高欢,说:“这就是能在夜间昏暗的情况下书写公文的人,这个人是位办事很快的官员。”高欢叫来

之,一见即授功曹,掌机密。时军国多务,元康问无不知。与功曹赵彦深同知机密,而元康性柔谨,欢甚亲之,曰:“此人天赐我也。”

三月,梁处士陶弘景卒。

弘景博学,好养生,仕齐为奉朝请,弃官隐居茅山。梁主早与之游,及即位,恩礼甚笃。每得其书,焚香虔受。屡以手敕招之,弘景不出。国家每有大事,必先咨之。时人谓之“山中宰相”。将没,为诗曰:“夷甫任散诞,平叔坐论空。岂悟昭阳殿,遂作单于宫。”时士大夫竞谈玄理,不习武事,故弘景诗及之。

夏四月,梁以江子四为右丞。

子四上封事,极言得失,梁主诏曰:“古人有言:‘屋漏在上,知之在下。’朕有过失,不能自觉,子四所言,尚书时加检括,速以启闻。”

秋七月,魏贺拔胜自梁归于魏。

梁主待贺拔胜等甚厚,胜请讨高欢,不许。厚结朱异,乃得归,与史宁、卢柔皆北还。梁主饯之南苑胜怀梁主恩,自是见鸟兽南向者皆不射之。至襄城,东魏高欢遣侯景以轻骑邀之,胜等自山路逃归。宇文泰引柔为从事中郎,与苏绰对掌机密。

九月,东魏行台侯景侵梁,梁陈庆之击败之。 冬十二月,东魏及梁平。 魏大饥。

陈元康,一见面就授予他功曹的官职,叫他掌管机密要事。当时军事和政务方面的工作繁忙,问陈元康,他没有不知道的。他和功曹赵彦深一同掌握机密事务,而陈元康性情柔顺严谨,高欢很亲近他,说:“这人是上天赐给我的。”

三月、梁朝隐士陶弘景去世。

陶弘景知识渊博,对养生很有兴趣,担任过南齐的奉朝请,后来放弃做官,隐居茅山。梁武帝早年和他有交往,到做了皇帝后,对他的恩惠和礼遇十分厚重。每次收到他的信,都点上香认真阅读。梁武帝多次亲自写信邀请陶弘景,陶弘景总是不出山。国家每当有大事要商量时,梁武帝事先必然向陶弘景咨询。当时人们称陶弘景是“山中宰相”。陶弘景将要去世之前,写了一首诗说:“王衍任情放诞,何晏议论空洞。怎能想到昭阳殿,竟然作了单于宫。”当时梁朝士大夫们都竞相谈论玄学理论,不关心军事方面的事情,所以陶弘景写诗用魏晋时的事情影射梁朝。

夏四月、梁朝任命江子四为右丞。

江子四呈给皇帝密封的奏折,详尽地论述国家政事方面的得失,梁武帝下诏书说:“古人有句话:‘屋漏在上边,知道的人在下边。’我有过失,不能自己觉察到,江子四所说的情况,尚书应时时检查,并迅速向我报告。”

秋七月,西魏贺拔胜从梁朝回到西魏。

梁武帝给予贺拔胜等人很厚的待遇,贺拔胜请求带部队去讨伐高欢,梁武帝不同意。贺拔胜与朱异结成好友,因此梁武帝才允许他回西魏,他和史宁、卢柔都回到北方。临行前,梁武帝为他们在梁皇宫的南苑饯行,贺拔胜怀念梁武帝的大恩,从此以后只要看见往南去的飞禽、走兽,都不射杀。在北归途中路过襄城时,东魏高欢派遣侯景率轻骑兵去拦截他们,贺拔胜等人从山路逃了回去。宇文泰推荐卢柔任从事中郎,与苏绰共同掌管机密要事。

九月,东魏行台侯景率兵侵犯梁朝,梁朝陈庆之击溃侯景的军队。 冬十二月,东魏和梁朝讲和。 西魏发生大饥荒。

人相食,死者什七八。

丁巳(537) 梁大同三年,魏大统三年,东魏天平四年。

春正月,东魏大丞相欢侵魏。魏大丞相泰击破之,杀其将窦泰。欢别将袭魏洛州,执其刺史泉企。

初,魏主下诏,数高欢二十罪。欢亦移檄谓宇文泰、斛斯椿为逆徒。

至是,欢遣司徒高敖曹攻上洛,大都督窦泰攻潼关,而自将军蒲坂,造三浮桥,欲度河。魏宇文泰军广阳,谓诸将曰:“贼掎吾三面,作浮桥以示必度,此欲缀吾军,使窦泰得西入耳。泰屡胜而骄,袭之必克。克泰,则欢不战自走矣。”诸将皆曰:“不如分兵御之。”宇文泰曰:“贼虽作桥,未能径度,不过五日,吾取窦泰必矣。”苏绰、达奚武亦以为然。宇文泰还长安,隐其计,以问族子直事郎中深,深曰:“窦泰欢之骁将,今大军攻蒲坂,则欢拒守,而泰救之,吾表里受敌,此危道也。不如选轻锐潜出小关,窦泰躁急,必来决战,欢持重未即救,我急击泰,必可擒也。擒泰则欢势自沮,回师击之,可以决胜。”宇文泰喜曰:“此吾心也。”乃声言欲保陇右,而潜军东出。窦泰猝闻军至,度河。宇文泰击破之,士众皆尽,窦泰自杀。高欢撤浮桥而退。

敖曹自商山转斗而进,所向无前,遂攻上洛。郡人

出现人吃人的情况,十个人中就有七八个死去。

丁巳(537) 梁大同三年,西魏大统三年,东魏天平四年。

春正月,东魏大丞相高欢亲率大军侵犯西魏。西魏大丞相宇文泰率领军队击败东魏军队,杀死高欢的大将窦泰。高欢的别将偷袭西魏的洛州,捉住洛州刺史泉企。

当初,魏孝武帝下诏书,揭露高欢二十条罪状。高欢也发檄文称宇文泰、斛斯椿是叛逆之徒。

到这时,高欢派遣司徒高敖曹进攻西魏的上洛,大都督窦泰攻击潼关,而他本人则率兵马驻扎在蒲坂,修造了三座浮桥,准备渡过黄河。西魏宇文泰屯兵广阳,对各位将领说:“贼从三个方面牵制我们,修造浮桥以表示他们一定要渡过黄河,这是想吸引我们的军队,以便使窦泰得以西进。窦泰屡次打胜仗而骄傲,我们偷袭他必然取胜。打垮了窦泰,高欢就会不战而自己撤退。”各位将领都说:“不如兵分几路袭击他们。”宇文泰说:“贼兵虽然修造浮桥,但不能径直渡河,不超过五天,我一定捉住窦泰。”苏绰、达奚武也是这么认为的。宇文泰回到长安,没有把自己的计谋告诉别人,便问担任直事郎中的侄子宇文深有什么打退贼兵的办法,宇文深说:“窦泰是高欢的骁勇将领,现在我们的大军如果进攻蒲坂,那么高欢据险坚守,而窦泰前去救援,我们便会腹背受敌,这是条危险的道路。不如挑选轻装的精锐部队悄悄从小关出去,窦泰性格急躁,必然来决战,高欢老成持重不会立即前去救援,我们迅速攻击窦泰,必然可以活捉他。活捉了窦泰则高欢进攻的势头自然会受阻,我们再回师袭击他们,可以取得决定性的胜利。”宇文泰高兴地说:“这也是我的想法。”于是宇文泰声称要保陇右地区,而实际却悄悄率部队向东边出发。窦泰突然听说西魏的军队到了,连忙渡河。宇文泰击溃窦泰的部队,窦泰全军覆没,窦泰本人自杀。高欢闻讯后拆掉浮桥撤退了。

高敖曹由商山转战前进,所向无敌,于是攻克上洛。本郡人

泉岳及弟猛略与杜窋等谋翻城应之,洛州刺史泉企知之,杀岳及猛略。窋走归敖曹,敖曹以为向导而攻之。企固守旬余,二子元礼、仲遵力战,仲遵伤目,城遂陷。企见敖曹曰:“吾力屈,非心服也。”敖曹以杜窋为洛州刺史。欲遂入蓝田关,闻窦泰败没而还,以企及元礼自随。企私戒二子曰:“吾余生无几,汝曹才器足以立功,勿以吾故遂亏臣节。”元礼逃还,与仲遵阴结豪右,袭窋杀之。魏以元礼世袭洛州刺史。

东魏郎中杜弼以在位贪污,请治之。欢曰:“今督将家属多在关西,宇文黑獭常招诱之,人情去留未定。江东复有一吴翁萧衍,专事衣冠礼乐,中原士大夫望之以为正朔所在。我若不相假借,恐督将尽归黑獭,士子悉奔萧衍。人物流散,何以为国?宜少待,吾不忘之。”至是将出兵拒魏,弼请先除内贼,欢问为谁,弼曰:“诸勋贵掠夺百姓者是也。”欢不应,使军士皆张弓注矢,举刀按矟,夹道罗列,命弼冒出其间。弼战栗流汗,欢乃徐谕之曰:“矢注不射,刀举不击,矟按不刺,尔犹亡魂失胆,况诸勋人身犯锋镝,百死一生。虽或贪鄙,所取者大,岂可同之常人哉?”弼顿首谢。欢每号令军士,其语鲜卑,则曰:“汉民是汝奴,夫为汝耕,妇为汝织,输汝粟帛,令汝温饱,汝何为陵之?”其语华人,

泉岳以及他弟弟泉猛略和杜窋等人密谋翻城墙出去接应高敖曹的军队,洛州刺史泉企知道了他们的阴谋,杀了泉岳和泉猛略。杜窋逃走投降高敖曹,高敖曹让杜窋作向导攻上洛。泉企坚守十余天,两个儿子泉元礼、泉仲遵奋力作战,泉仲遵眼睛受伤,战斗力削弱,上洛城陷落。泉企见到高敖曹时说:“我是因为没有力量作战了,不是心服你!”高敖曹任命杜窋为洛州刺史。高敖曹还想进军蓝田关,听说窦泰全军覆没就返回去了,高敖曹让泉企及泉元礼跟随着。泉企曾悄悄对他的两个儿子说:“我这一生余下的时间不多了,你们的才能足以建功立业,不要因为我的缘故而失掉了作为臣子的气节。”泉元礼逃了回去,与泉仲遵暗中串联豪门显贵,袭击杜窋并把他杀了。西魏让泉元礼世袭洛州刺史。

东魏郎中杜弼认为在位的官员都贪污公家财物,请高欢管教他们。高欢说:“现在都督、将军们的家属大多在西魏的关西地区,宇文黑獭经常招抚引诱他们,这些人的心里是去是留拿不定主意。江东吴地还有个老头子萧衍,专门推行儒家礼乐,中原地区的士大夫认为那里是正统所在。我如果不宽容,恐怕都督、将军全都归附宇文黑獭了,士大夫全跑到萧衍那里去了。人才失散,还能成为一个国家吗?应该等待一段时间,这事我不会忘记。”到高欢要率兵抵抗西魏时,杜弼请求先除掉内奸,高欢问谁是内奸,杜弼说:“就是那些功勋权贵中掠夺老百姓的人。”高欢没有应答,让士兵们都拉开弓搭上箭,举起刀握紧矛,面对面排成两列,然后命杜弼从中间走过。杜弼浑身发抖,冷汗直流,高欢便慢慢对他说:“箭在弦上没射出去,刀举起不攻击,矛在手也没刺出,你就魂飞胆失,何况那些有功勋的人的身体要和刀箭相对抗,死里逃生。虽然有人贪财卑鄙,我们所取的是他们的长处,哪能像对待普通人一样呢?”杜弼叩头谢罪。高欢每次对士兵们发布命令,若是面对鲜卑人讲话,就说:“汉人是你们的奴隶,男人为你们耕种,妇女为你们纺织,供你们粮食和绢帛,让你们能够温饱,你们为何欺凌他们呢?”他面对汉人讲话,

则曰:“鲜卑是汝作客,得汝一斛粟,一匹绢,为汝击贼,令汝安宁,汝何为疾之?”

时,鲜卑共轻华人,唯惮高敖曹。欢号令将士,常鲜卑语。敖曹在列,则为之华言。敖曹尝诣相府,门者不纳,敖曹射之。欢知而不责。

夏六月,东魏遣使如梁。

东魏遣散骑常侍李谐聘于梁。梁主与语,应对如流。因目送之,谓左右曰:“卿辈常言北间无人物,此等何自而来?”是时南北通好,务以俊乂相夸,衔命接客,必尽一时之选。每梁使至邺,邺下为之倾动。宴日,高澄常使左右觇之,一言制胜,为之拊掌。魏使至建康亦然。

魏独孤信自梁归于魏。

独孤信求还北,梁主许之。信父母皆在山东,梁主问信所适,信曰:“事君者不敢顾私亲而怀二心。”梁主以为义,礼送甚厚。信与杨忠皆至长安。魏以为骠骑大将军。宇文泰爱忠之勇,留置帐下。

秋八月,魏大丞相泰伐东魏,克恒农,遣使谕降河北城堡。

魏宇文深劝宇文泰取恒农。泰伐东魏,以于谨为前锋,拔恒农。时,河北诸城多附东魏,左丞杨檦请往说之,乃与土豪举兵,收邵郡守令斩之。说谕东魏城堡,旬月之间,归附甚众。

就说:“鲜卑人是你们的客人,得到你们一石粮食,一匹绢帛,为你们打击敌人,让你们得到安宁,你们为什么还疾恨他们呢?”

当时,鲜卑人普遍轻视汉族人,只是惧怕高敖曹。高欢向将士发布命令时,经常用鲜卑语。但高敖曹在队列时,高欢就为他说汉语。高敖曹曾经有一次到丞相府,门卫不让他进去,高敖曹用箭把门卫射死了。高欢知道了却不责备他。

夏六月,东魏派遣使者到梁朝。

东魏派遣散骑常侍李谐出使梁朝。梁武帝与他交谈,他对答如流。梁武帝趁着目送李谐离开时,对身边的人说:“你们曾经说北方没有能干的人物,这些人是从哪里来的呢?”当时南北两方已经和好,各自都想让对方夸自己的一方有俊才,奉命出使或接待客人的,必须从当时最优秀的人才中选拔。每当梁朝的使者到邺城,邺城就为之惊动。举行宴会的日子,高澄经常派身边的人去,只要有一句话胜过来使,高澄就为他们鼓掌。东魏的使者到梁朝,梁朝也是这样。

西魏独孤信从梁朝回到西魏。

独孤信要求回到北方,梁武帝同意了。独孤信的父母亲都在山东,梁武帝问独孤信要到哪里去,独孤信说:“为君王孝忠的人不敢顾念亲人而对君王三心二意。”梁武帝觉得独孤信很讲信义,送给他很丰厚的礼物。独孤信和杨忠都到了长安。西魏任命独孤信为骠骑大将军。宇文泰喜欢杨忠的骁勇,把他留在营帐中作部下。

秋八月,西魏大丞相宇文泰率军讨伐东魏,攻克恒农,派遣使者游说河北的城堡投降。

西魏宇文深劝说宇文泰进攻恒农。宇文泰发兵讨伐东魏,让于谨任前锋,攻下了恒农。当时,黄河以北的城市大都归附东魏,左丞杨檦请求前去游说,杨檦就与当地土豪共同起兵,攻取了邵郡,杀了郡守及县令。随后他们又游说东魏城堡,不足一个月的时间,东魏的许多城堡都归附西魏。

梁修长干塔。

梁主修长干寺阿育王塔,出佛爪发舍利。幸寺,设无碍食,大赦。

闰九月,梁以武陵王纪为益州刺史。 东魏大丞相欢侵魏。冬十月,魏大丞相泰迎战渭曲,大败之。

东魏高欢将兵二十万趣蒲津,使高敖曹将兵三万出河南。时,关中饥,魏宇文泰所将不满万人,屯恒农五十余日。闻欢将济河,乃引兵入关。敖曹遂围恒农,长史薛琡言于欢曰:“西人连年饥馑,故冒死入陕州,欲取仓粟。今敖曹已围陕城,粟不得出,但置兵诸道,勿与野战,比及麦秋,其民自应饿死。宝炬、黑獭何忧不降?愿勿度河。”侯景曰:“今兹举兵形势极大,万一不捷,猝难收敛,不如分为二军,相继而进,前军若胜,后军全力;前军若败,后军承之。”欢不从,自蒲津济河。至冯翊,谓魏刺史王罴曰:“何不降?”罴大呼曰:“此城是王罴冢,欲死者来!”欢知不可攻,乃涉洛,军于许原西。

泰至渭南,征诸州兵皆未会,欲进击欢,诸将以众寡不敌,请待欢更西,以观其势。泰曰:“欢若至长安,人情大扰。今及其新至,可击也。”即造浮桥于渭,令军士赍三日粮,轻骑度渭。十月,至沙苑,距东魏军六十里,诸将皆惧,宇文深独贺曰:“欢镇抚河北,甚得众心,以此自守,未易

梁朝修缮长干寺。

梁武帝修缮长干寺的阿育王佛塔,挖出了佛爪佛发舍利。梁武帝幸临长干寺,设置无碍食,大赦天下。

九月闰月,梁武帝任命武陵王萧纪作益州刺史。 东魏大丞相高欢率军进攻西魏。冬十月,西魏大丞相宇文泰到渭曲迎战高欢,高欢惨败。

东魏高欢率兵马二十万奔赴蒲津,派高敖曹带三万人马从河南出发。当时,关中正发生饥荒,西魏宇文泰所率领的军队不足一万人,他们驻扎在恒农五十多天。听说高欢将要过黄河,就带领部队进入关中。高敖曹于是包围了恒农,长史薛琡对高欢说:“西魏人连年饥饿,所以冒着亡命的危险进入陕州,他们想夺取仓库的粮食。现在高敖曹已经包围陕城,他们无法把粮食运出去,我们只要在各条道路上部署兵力,不和他们在旷野作战,等到秋天,他们的老百姓自然就饿死了。我们还担心元宝炬、宇文黑獭不投降吗?希望您不要下令渡黄河。”侯景说:“这次出兵规模很大,万一不能取得胜利,难以控制局面,不如兵分两路,相继前进。如果前边的部队取得胜利,后边的军队全力支援;前边的部队如果失败,后边的军队顶替上去。”高欢不采纳他们的意见,从蒲津渡过黄河。高欢到达冯翊城下,对西魏刺史王罴说:“你为什么不投降?”王罴大声喊道:“这城是我王罴的坟墓,想死的就进来!”高欢知道无法攻进去,就涉水过洛河,在许原的西面安营扎寨。

宇文泰到了渭河南岸,征调的各州兵马都还没有到,他想进攻高欢的军队,各位将领却都认为敌众我寡,请求等待高欢再向西进军时,观察一下形势。宇文泰说:“高欢如果到了长安,人们的情绪就会受到扰乱。现在趁他刚刚到达,我们可以进攻。”随即他们在渭河上修造浮桥,命令将士们带上三天的干粮,之后便让轻骑兵渡过渭河。十月,宇文泰到达沙苑,离东魏的军队六十里地,各位将领都很恐惧,宇文深却表示祝贺,说:“高欢镇守安抚河北,很得民心,他凭这一点自守原有的疆土,不容易

可图。今悬师度河,非众所欲,独欢耻失窦泰,愎谏而来,所谓忿兵,可一战擒之也。愿假深一节,发王罴之兵,邀其走路,使无遗类。”泰遣须昌公达奚武觇欢军。武从三骑,皆效欢将士服,日暮,去营数百步下马,潜听得其军号,因上马历营,若警夜者,有不如法,往往挞之,具知敌之情状而还。

欢闻泰至,引兵会之。李弼谓泰曰:“彼众我寡,不可平地置陈,此东十里有渭曲,可先据以待之。”泰从之,背水东西为陈。李弼、赵贵为左右拒,命将士皆偃戈于苇中,约闻鼓声而起。晡时,东魏兵至,斛律羌举曰:“黑獭举国而来,欲一死决,渭曲苇深土泞,无所用力,不如缓与相持,密分精锐径掩长安,巢穴既倾,则黑獭不战成擒矣。”欢曰:“纵火焚之,何如?”侯景曰:“当生擒黑獭,以示百姓。若烧死,谁复信之。”彭乐盛气请斗,曰:“我众贼寡,何忧不克?”欢从之。东魏兵望见魏兵少,争进击之,无复行列。泰鸣鼓,士皆奋起合战。李弼等帅铁骑横击之,东魏兵中绝,遂大破之。欢欲收兵更战,众已尽去。斛律金曰:“众心离散,不可复用,宜急向河东。”欢乃驰去,夜度河,丧甲士八万人,

打他的主意。如今他率孤军渡过黄河,不是人心所向,只有高欢对失去窦泰感到羞耻,不理会别人的劝告坚持要来,这就是所谓的愤怒之师,只要一次交战就可擒拿他们。希望丞相授予我一个符节,让我去调王罴的部队,在高欢逃跑的道上阻截,使高欢的人马一个也不能漏网。”宇文泰派遣须昌县公达奚武去观察高欢军队的情况。达奚武带三个骑兵,都仿效穿上高欢将士一样的服装,天黑以后,他们到离高欢军营一百步远的地方下马,偷听到了敌人的口令,然后上马穿过敌人军营,好像是夜间执行警戒任务的,发现有不守军法的,就用鞭子抽打,详细了解了敌人的情况后就返回了。

高欢听说宇文泰已经来到,带领兵马准备会战。李弼对宇文泰说:“对方兵马多,我们人马少,不可以在平坦的地带布阵,这东边十里的地方有个渭曲,可以抢先占领,在那里等待高欢的兵马。”宇文泰同意了,在渭曲背面靠近河水的东西两面布置了阵地。李弼、赵贵分别指挥左右方阵,又命令将士都拿着长矛武器隐藏在芦苇丛中,约好只要听到鼓声就马上出来。傍晚,东魏的兵马到达这里,斛律羌举对高欢说:“宇文黑獭把全国的军队都带来了,想和我们决一死战,渭曲这地方芦苇丛深土地泥泞,无法施展兵力,不如暂且不与他们相对峙,秘密分出一部分精锐部队径直突袭长安,这样巢穴被毁,那么宇文黑獭不战就可活捉了。”高欢说:“放火烧了芦苇丛,怎么样?”侯景说:“应该活捉宇文黑獭,到百姓中示众。如果把他烧死,谁会相信他死了。”彭乐很气盛地请求出战,说:“我们人多敌人兵少,还担心我们不能取得胜利吗?”高欢同意了。东魏的士兵在远处看见西魏的兵马少,都争先恐后地冲锋,原来的队列都乱了。宇文泰敲响战鼓,士兵们奋起而战。李弼等率领身穿铁甲的骑兵横着冲进敌人的阵营,东魏的部队中间被切开,于是东魏部队溃不成军。高欢想把兵士们集中起来再进行战斗,士兵们已经逃跑了。斛律金说:“战士们的心已经散了,不能再战斗了,应该赶紧向河东撤退!”高欢才骑马急驰而去,他们在夜间渡过黄河,共丧失八万士兵,

铠仗十八万。泰追至河上,选留甲士二万余人,余悉纵归。李穆曰:“高欢破胆矣,速追之可获。”泰不听,还军渭南。所征之兵甫至,乃于战所人种柳一株,以旌武功。

侯景言于欢曰:“黑獭骤胜而骄,必不为备,愿得精骑二万径往取之。”欢以告娄妃,妃曰:“设如其言,景岂有还理?得黑獭而失景,何利之有?”欢乃止。高敖曹闻欢败,释恒农,退保洛阳。

魏大丞相泰伐东魏。东魏秦州降。泰遂略定汾、绛。

魏遣行台王季海与独孤信趣洛阳,李显趣三荆,贺拔胜、李弼围蒲坂。

高欢之西伐也,蒲坂民敬珍谓其从祖兄祥曰:“高欢迫逐乘舆,天下忠义之士皆欲剚刃于其腹。今又称兵西上,吾欲与兄起兵断其归路,此千载一时也。”祥从之。纠合乡里,有众万余。会欢自沙苑败归,祥、珍帅众邀之,斩获甚众。贺拔胜、李弼至河东,祥、珍帅六县十余万户归之。宇文泰以珍为平阳太守,祥为行台郎中。

东魏秦州刺史薛崇礼守蒲坂,其族弟善为别驾,言于崇礼曰:“高欢有逐君之罪,善与兄忝衣冠绪余,世荷国恩。今大军已临而犹为欢守,一旦城陷,送首长安,署为逆贼,死有余愧。及今归款,犹为愈也。”崇礼犹豫不决,善与族人斩

丢失铠甲、兵器十八万件。宇文泰率兵追到黄河岸上,从高欢的兵士中挑选二万人留下来,其余的全部释放回去。李穆说:“高欢吓破胆了,迅速追赶可以俘虏他。”宇文泰不听他的意见,把部队撤回渭南。这时那些被征调的士兵才赶到,宇文泰让他们每人在交战的地方栽一棵柳树,以此纪念表彰这次战斗的胜利。

侯景对高欢说:“宇文黑獭取得了胜利,一定会骄傲松懈,必然没有准备。我愿意率二万精锐骑兵径直去捉住他。”高欢把侯景的话告诉了娄妃,娄妃说:“假如按侯景说的那样去做,侯景哪里还有回来的道理?抓获宇文黑獭,而失去侯景,有什么好处呢?”所以高欢没有让侯景去。高敖曹听说高欢征西魏失败,放弃恒农,退回去保护洛阳。

西魏大丞相宇文泰领军队讨伐东魏。东魏秦州投降西魏。宇文泰就攻占并平定了汾、绛两地。

西魏派遣行台王季海和独孤信带部队奔赴洛阳,李显出兵三荆,贺拔胜、李弼围攻蒲坂。

高欢讨伐西魏时,蒲坂的一个老百姓敬珍对他的堂兄敬祥说:“高欢赶走了皇上,天下忠义之士都想把刀扎进他的腹部。今天高欢又举兵向西进攻,我想和你一道组织一支队伍,切断他的归路,这是千载难逢的好机会。”敬祥同意了。于是他们便在本乡招募一万多人马。刚好遇上高欢从沙苑打了败仗往回撤,敬祥、敬珍指挥他们的人马在路上阻截,杀死和俘虏高欢部队中的许多人。贺拔胜、李弼到河东,敬祥、敬珍率领六个县十余万户的人家归附西魏。宇文泰任命敬珍为平阳太守、敬祥为行台郎中。

东魏秦州刺史薛崇礼负责守卫蒲坂,他的族弟薛善是他的别驾,薛善对薛崇礼说:“高欢犯有赶走君王的罪过,我和兄长有幸列身于衣冠贵族的后代,世代蒙受国家的恩惠。现在皇家大军已经来临而我们还替高欢防守,一旦城池被攻破,把我们的头送到长安,还得被放在逆贼的位置上,死而有愧。趁这时归附投降,还不算晚!”薛崇礼犹豫不决,薛善和同族人一起杀掉

关纳魏师。宇文泰进军蒲坂,略定汾、绛,凡薛氏预开城之谋者皆赐五等爵。善曰:“背逆归顺,臣子常节,岂容阖门俱叨封邑?”与其弟慎固辞不受。

魏取洛阳,豫州、颍、梁、广、阳等州皆降。

独孤信至新安,高敖曹引兵北渡河,信逼洛阳。洛州刺史广阳王湛弃城归邺,信遂据金墉城。孝武之西迁也,散骑常侍裴宽谓诸弟曰:“天子既西,吾不可以东附高氏。”帅家属逃于大石岭,闻信入洛,乃出见之。

颍州长史贺若统举城降魏,魏都督梁迥入据之。梁州、荥阳、广州皆降。十一月,东魏行台任祥攻颍川,宇文泰使大都督宇文贵救之,诸将咸以为彼众我寡,不可争锋。贵曰:“彼谓吾兵少,必不敢进。合攻颍川,城必危也。今进据颍川,有城可守,又出其不意,破之必矣。”遂疾趋据颍川,背城为陈。以待其至,合战,大破之,俘其士卒万余人,悉纵之。乘胜进击,大败之。东魏将是云宝杀其阳州刺史以降。魏都督韦孝宽攻豫州,拔之。

荆州刺史郭鸾攻东荆州,刺史慕容俨昼夜拒战二百余日,乘间出击,大破之。时东魏河南诸州多失守,唯东荆州获全。

东魏濮阳、阳平盗起,济州刺史高季式讨平之。

负责关卡的将士,迎接西魏的军队进城。宇文泰进军蒲坂,夺取并平定了汾、绛,对薛氏家族中凡是参与谋划开城门的人都赐予五等爵位。薛善说:“背弃叛逆者归顺君主,是为臣必须具备的节操,怎么能允许我们全族的人都受封呢?”他和他的弟弟薛慎坚决推辞不接受。

西魏攻取洛阳,豫州、颍州、梁州、广州、阳州等各州都纷纷投降。

独孤信到新安,高敖曹带领兵马渡过黄河,独孤信很快进逼洛阳。洛州刺史广阳王元湛弃城逃回邺城,独孤信于是占领了金墉城。当年孝武帝西迁时,散骑常侍裴宽对弟弟们说:“皇帝既然迁到西边,我们不可归附东边的高欢。”于是他们率领家属逃到大石岭,听说独孤信占领了洛阳,就出山去会见独孤信。

颍州长史贺若统率全城军民投降西魏,西魏都督梁迥进去占领了该城。接着梁州、荥阳、广州都投降西魏。十一月,东魏行台任祥进攻颍川,宇文泰派大都督宇文贵去救援,各位将领都认为对方兵马多我们人马少,不可交锋。宇文贵说:“敌人以为我们兵马少,一定不敢向他们进攻。他们联合几路兵马攻颍川,颍川城必定危险。现在我们抢先进驻颍川,据城防守,又出乎敌人的意料,我们一定能打败敌人。”于是他们快速往颍川进军,占领了颍川,然后背靠城墙,列开方阵。等东魏的军队到来以后,两军立即交锋,宇文贵指挥西魏军队大大击垮了敌军,俘虏东魏士兵一万多人,又将他们全放走了。随后宇文贵又率兵乘胜追击,大败东魏军队。东魏大将是云宝杀了他们的阳州刺史投降了西魏。西魏都督韦孝宽进攻豫州,占领了这个城市。

荆州刺史郭鸾进攻东荆州,东荆州刺史慕容俨率兵马昼夜抵抗,苦战二百多天以后,他们乘机攻出去,打败了郭鸾的军队。当时东魏在黄河南边的几个州大都失守,只有东荆州保住了。

东魏所辖的濮阳、阳平等地发生武装造反,济州刺史高季式讨伐并平定了他们。

东魏濮阳民为盗,济州刺史高季式讨擒之,又击阳平贼,平之。或为季式曰:“盗不侵境,而使私军远战,万一失利,岂不获罪乎?”季式曰:“君何言之不忠也?我与国家同安共危,以此获罪,亦无所恨。”

戊午(538) 梁大同四年,魏大统四年,东魏元象元年。

春正月朔,日食。 二月,东魏遣行台侯景治兵虎牢,复取汾、颍、豫、广四州。 魏废其后乙弗氏,立柔然女郁久闾氏为后。

初,柔然头兵可汗始得返国,事魏尽礼。永安以后,不复称臣,置侍中黄门等官,得魏淳于覃,亲宠任事,使典文翰。及是数为边患,魏宇文泰欲结婚以抚之,以舍人元翌女为化政公主,妻头兵弟。又言于魏主以乙弗后为尼,使扶风王孚迎头兵女为后。

头兵遂留东魏使者而送悼后于魏。柔然营幕,户席皆东向,孚请正南面,后曰:“我未见魏主,固柔然女也。魏仗南面,我自东向。”

秋七月,梁大赦。

以得如来舍利故也。

八月,东魏遣兵围魏金墉。魏大丞相泰救之,斩其将高敖曹,复战不利,引还。

东魏侯景、高敖曹等围魏独孤信于金墉,高欢帅大军继之。魏主与宇文泰俱东,李弼、达奚武帅千骑为前驱,

东魏濮阳老百姓收集人马造反,济州刺史高季式派兵讨伐,活捉为首的人,接着又袭击阳平盗贼,将他们平定。有人对高季式说:“盗贼没侵犯你的济州境,你却派出自家的军队到那么远的地方作战,万一失败了,你难道不承担罪责吗?”高季式说:“你为什么说出不忠于国家的话呢?我和国家同安共危,因为这而承担罪责,我也没有遗憾。”

戊午(538) 梁大同四年,西魏大统四年,东魏元象元年。

春正月初一,发生日食。 二月,东魏派遣行台侯景在虎牢整顿部队,又将汾州、颍州,豫州、广州夺取回去。 西魏废掉文帝的皇后乙弗氏,立柔然国女子郁久闾氏为皇后。

当初,柔然国的头兵可汗刚被北魏放回时,对北魏的礼仪很周到。永安年间以后,对北魏不再称臣纳贡,他们自己按北魏的官制,设置侍中、黄门等官职,得到北魏的淳于覃,宠信重用他,让他主管文书。到现在柔然国多次在西魏的边境制造事端,西魏宇文泰想用联婚安抚柔然国,封舍人元翌的女儿为化政公主,嫁给头兵可汗的弟弟。宇文泰又劝说魏文帝废掉乙弗皇后,叫她削发做尼姑,派遣扶风王元孚去柔然国迎接头兵可汗的女儿来做皇后。

头兵可汗于是扣留东魏的使者而送悼后去西魏。柔然人宿营时,门户、席棚都朝向东方,元孚请他们朝向南面,悼后却说:“我现在还没见到西魏的君主,仍然是柔然国的女子。你们魏国的仪仗队可以向南方,我自己面向东方。”

秋七月,梁朝颁布大赦令。

因为得到如来佛的舍利,梁武帝大赦天下。

八月,东魏派兵马包围西魏的金墉。西魏大丞相宇文泰亲自前往救援,斩杀东魏的将领高敖曹,又继续与东魏军队作战,因态势不利,宇文泰带领部队撤回去了。

东魏侯景、高敖曹等将西魏独孤信围在金墉城,高欢率大军援助。魏主和宇文泰一道东行,李弼、达奚武率千余骑兵做先驱,

至谷城。侯景等欲整陈以待其至,莫多娄贷文请击之,进遇李弼,败死。泰进军瀍东,景等夜解围去。泰帅轻骑追至河上,景为陈,北据河桥,南属邙山,与泰合战。泰马惊逸坠地,东魏兵追及之,左右皆散,李穆以策抶泰骂之,追兵不疑,穆因以马授泰,与俱逸。

魏兵复振,击东魏兵,大破之。高敖曹意轻泰,建旗盖以陵陈。魏人尽锐攻之,一军皆没,敖曹单骑走,投河阳南城。守将高永乐与敖曹有怨,闭门不受,追者斩之。高欢闻之,如丧肝胆。泰赏杀敖曹者,布绢万段,岁岁稍与之,比及周亡,犹未能足。魏又杀东魏将宋显等,虏甲士万五千人,赴河死者以万数。

然是日置陈既大,首尾悬远,从旦至未,战数十合,氛雾四塞,莫能相知。魏诸军战不利,烧营而归,留仪同三司长孙子彦守金墉。王思政举矟陷陈,被创闷绝。思政每战,常著破衣弊甲,敌不知其将帅,故得免。

将军蔡祐下马,帅左右十余人击东魏兵,杀伤甚众。东魏人围之,祐弯弓持满,四面拒之。东魏人募厚甲长刀者,直进取之。去祐三十步,左右劝射之,祐曰:“吾曹之命,在此一矢,岂可虚发?”将至十步,祐乃射之,应弦而倒。

到达了谷城。侯景等准备列阵以等待宇文泰的到来,莫多娄贷文请求出击宇文泰的先头部队,向前进发时遇到李弼的军队,交战失败被杀死。宇文泰进军瀍水东部地区,侯景等人在夜里撤离金墉。宇文泰率轻装骑兵追到黄河岸上,侯景部署阵地,占领北面的桥梁和南面的邙山,与宇文泰交战。战斗中宇文泰的马受惊,将宇文泰摔在地上,这时东魏的部队追赶上来了,宇文泰身边的人都跑了,只有李穆用鞭子抽着宇文泰,嘴里还不停地骂,东魏追赶过来的士兵没有怀疑宇文泰是高官,李穆便把马让给宇文泰,他俩一起逃走了。

西魏军又振作起精神,袭击东魏的军队,大败东魏军队。高敖曹轻视宇文泰,树起旗盖来显示军威。西魏军队迅猛攻击高敖曹,高敖曹全军覆没,他一人骑马投奔河阳南城。该城的守将高永乐与高敖曹有怨仇,关上城门不让他进去,西魏追来的人把高敖曹杀死了。高欢听说后,好像丧失肝胆一样。宇文泰重赏斩杀高敖曹的人,奖给他布匹、绢帛一万段,每年给他一部分,一直到北周灭亡时,还未能全部付足。西魏又杀东魏将领宋显等人,俘虏士兵一万五千人,渡黄河时淹死的数以万计。

但是这一天西魏部署的阵地太大,首尾相距很远,从早到晚,双方战斗了几十回合,战场上尘土烟雾四处弥漫,相互之间都看不清楚。西魏的各路军队在交战中都失利,于是他们烧掉军营撤回去了,只留下仪同三司长孙子彦镇守金墉城。王思政举着长矛陷入敌人的阵地,受伤昏倒。王思政每次打仗,常常穿着破旧衣服,披着破旧盔甲,所以敌军士兵不知道他是位将帅,因此才能幸免于死。

将军蔡祐跳下马来,率领身边十余人向东魏的士兵冲杀,杀伤许多敌人。东魏的部队把蔡祐围了起来,蔡祐用力拉满弓,四面射杀抵抗。东魏人征求身着厚甲手持长刀的人,向前猛冲想抓活的。在离蔡祐三十步之远时,身边的人劝他射箭,他说:“我们的性命就在这枝箭头上,怎么可以射空呢?”待东魏围上来的人离蔡祐十步时,蔡祐才把箭射出去,东魏士兵应箭倒下去。

东魏兵稍却,祐徐引还。祐每战,常为士卒先,战还,诸将皆争功,祐终无所言。泰每叹曰:“承先口不言勋,我当代其论叙。”因以王思政为东道行台,使镇恒农。

魏长安乱,大丞相泰讨平之。

魏之东伐也,关中守兵少,前后所虏东魏士卒散在民间,闻魏兵败,谋作乱。李虎与周惠达等奉太子钦出屯渭北,关中大扰。于是赵青雀等遂反,据长安子城。雍州民于伏德与咸阳太守慕容思庆各收降卒,以拒还兵。长安大城民相帅以拒青雀,屡破之。

魏主留阌乡。宇文泰以士马疲弊,不可速进,且谓青雀等乌合,不能为患,曰:“我至长安,以轻骑临之,必当面缚。”散骑常侍陆通谏曰:“贼逆谋久定,不可轻也。且贼诈言东寇将至,若以轻骑临之,百姓益当惊扰。今军虽疲弊,精锐尚多,以明公之威,总大军以临之,何忧不克?”泰从之,引兵西入。父老悲喜,士女相贺。华州刺史宇文导袭咸阳,斩思庆,擒伏德,南渡渭,与泰会,攻青雀,破之。

东魏大丞相欢拔金墉,魏师走。

欢自晋阳将骑济河,遣别将追魏师,至崤,不及。自攻金墉,长孙子彦弃城走。欢毁金墉而还。

东魏范阳人起兵应魏,东魏讨平之。

东魏士兵稍微往后退却了一些,蔡祐才带领他身边的人回到营地。蔡祐每次战斗,常常都是身先士卒,打仗回来,其他各个将领都争战功,蔡祐总是不说话。宇文泰常常感叹道:“承先不亲口说自己的功劳,我应当代替他叙说。”于是任命王思政为东道行台,让他镇守恒农。

西魏长安发生叛乱,大丞相宇文泰回兵讨伐,平定了叛乱。

西魏大军东伐,在关中留守的军队很少,前后俘虏的东魏士兵都分散在民间,他们听说西魏军队打了败仗,便阴谋造反作乱。李虎和周惠达等奉太子元钦的命令率军驻扎在渭河以北地区,关中地区发生骚乱。于是从东魏俘虏过来的赵青雀等便造反,占领长安的小城。雍州百姓于伏德和咸阳太守慕容思庆各自收拢由东魏投降过来的士兵,以便抵抗从战场上撤回来的军队。长安城里的百姓互相联合起来抗拒赵青雀等,多次打败赵青雀等人的军队。

这时西魏文帝留在阌乡。宇文泰认为士兵和战马都很疲惫,不可能快速行军,而且赵青雀不过乌合之众,不会发展成大的灾祸,他说:“我回到长安后,只让轻骑部队冲上去,赵青雀那些人一定自缚而降。”散骑常侍陆通劝谏道:“那些奸贼很早以前就策划叛乱了,不可以轻视他们。况且那些奸贼造谣惑众,说东魏寇贼将要打到长安,如果只让轻骑部队冲上去,老百姓更加会受到惊扰。现在兵马虽然疲惫,但精锐兵马还很多,以您的威望,带领大部队进长安,还担心不能取胜吗?”宇文泰同意了,率大军西进。男女老少都悲喜交加,相互庆贺。接着华州刺史宇文导等攻打咸阳,杀掉慕容思庆,活捉于伏德,随即又南渡渭河,与宇文泰会合,然后向赵青雀发起进攻,击败了他。

东魏大丞相高欢攻取金墉,西魏军队撤走。

高欢从晋阳率领兵马渡过黄河,然后派遣其他将领率部队追赶西魏的军队,追到崤县,还没赶上。高欢便进攻金墉,长孙子彦弃城逃跑。高欢进去,捣毁金墉城之后又撤回晋阳。

东魏范阳人起兵叛乱策应西魏,东魏派部队平息了他们。

范阳卢仲礼及从弟景裕起兵应魏,东魏讨平之。景裕本儒生,欢释之,使教诸子。景裕讲论精微,难者或相诋诃,大声厉色,而景裕神采俨然,风调如一,从容往复,无际可寻。性清静,历官屡有进退,无得失之色,弊衣粗食,恬然自安,终日端严,如对宾客。

冬十二月,魏复取洛阳及广州。

魏是云宝袭洛阳,赵刚袭广州,皆拔之。于是自襄、广已西城镇复为魏。

东魏禁擅立寺。

魏自正光以后,四方多事,民避赋役,多为僧尼。至二百万人,寺三万余区。至是,始诏长吏,擅立寺者,计庸以枉法论。

盗杀魏广州刺史李延孙。

初,魏伊川土豪李长寿为防蛮都督。孝武西迁,长寿帅其徒拒东魏,魏以为广州刺史。侯景攻杀之,子延孙复收其兵,魏之贵臣皆往依之,延孙资遣卫送,使达关中。东魏高欢患之,数遣兵攻之,不能克。延孙以澄清伊、洛为己任,魏以韦法保为东洛州刺史,助之。既至,与延孙连兵,置栅于伏流。是岁,延孙为其长史所杀,法保即据其栅。

魏取宜阳,行台王思政城玉壁,徙镇之。

范阳人卢仲礼和他的堂弟卢景裕起兵叛乱,以策应西魏军队的进攻,东魏派军队讨伐并平息了他们。卢景裕本来是位儒生,高欢释放了他,让他教自己的孩子们读书。卢景裕议论问题精辟细致,跟他辩论的人辩不过他,有时就诋毁呵斥他,甚至大声嚷叫神色严厉,而卢景裕却不动声色,风度不变,很从容地辩论,没有一点情绪受到影响的痕迹。他性情沉静,仕途生涯中多次晋升或降职,从来没有表现出得意和失意的神色,穿破旧衣服吃粗质食物,恬淡安然,整天端庄严肃,好像总是面对客人一样。

冬十二月,西魏又发兵攻占洛阳和广州。

西魏派是云宝进攻洛阳,赵刚进攻广州,都取得了胜利。从此自襄州、广州以西的城镇又重归西魏。

东魏下诏禁止擅自建立寺庙。

北魏自从正光年间以后,各地不断发生战乱,老百姓为逃避赋税和徭役,很多人都落发做和尚或尼姑。当时僧尼多达二百万人,寺庙三万多座。到这时,东魏才颁布诏令给各地方长官,凡擅自建造寺庙的人,根据花费财力的多少,以私意歪曲破坏法律论处。

西魏广州刺史李延孙被反叛分子杀死。

当初,西魏伊川的地方土豪李长寿出任防蛮都督。孝武帝西迁关中时,李长寿率领他的步兵抵抗东魏,西魏又任命他为广州刺史。东魏的侯景攻下广州,把李长寿杀死,李长寿的儿子李延孙又重新集中起其父人马,继续抗拒东魏,因此西魏的一些大臣都跑去投靠他,李延孙送给他们一些钱财,并派卫队护送他们到达关中。东魏高欢认为李延孙是祸患,几次派兵进攻广州,都没取得胜利。李延孙将肃清伊州、洛州作为自己的责任,西魏派韦法保出任东洛州刺史,以便帮助李延孙。韦法保到东洛州后,与李延孙的部队合并到一起,在伏流城安营扎寨。这一年,李延孙被他的长史杀害,韦法保就占领了营盘。

西魏攻占宜阳,行台王思政在玉壁建筑新城,并在那里镇守。

东魏将段琛等据宜阳,遣牛道恒诱魏边民,韦孝宽患之,乃诈为道恒书归款,使谍遗之琛营。琛果疑之,孝宽乘其猜阻,袭而擒之,崤、渑遂清。王思政以玉壁险要,请筑城。自恒农徙镇之。

东魏改停年格。

东魏以高澄摄吏部尚书,始改崔亮年劳之制,铨擢贤能,又沙汰尚书郎,妙选人地以充之。凡才名之士,皆引致门下,与之游宴。

己未(539) 梁大同五年,魏大统五年,东魏兴和元年。

春正月,梁以何敬容为尚书令。

自晋、宋以来,宰相皆以文义自逸,敬容独勤簿领,日旰不休,为俗所嗤。自徐勉、周舍既卒,当权要者,外朝则何敬容,内省则朱异。敬容质悫无文,以纲维为己任。异文华敏洽,曲营世誉,善伺主意为阿谀,用事三十年,广纳货赂,欺罔视听,远近莫不忿疾。园宅玩好,饮膳声色,穷一时之盛。每休下,车马填门,唯王承、王稚及褚翔不往。

魏大丞相泰置行台学。

泰于行台置学,令丞郎府佐旦治公务,晚就讲习。

夏五月,东魏立后高氏。

欢之女也。

东魏的将领段琛等占据宜阳,派遣牛道恒引诱西魏边境的老百姓,西魏的韦孝宽感到忧虑,就伪造一封牛道恒给他的信,信中谈到牛道恒想归附西魏,随后派间谍丢在段琛的军营里。段琛看到那信,果然对牛道恒产生了怀疑,韦孝宽趁段琛对牛道恒怀疑不信任时,出兵袭击宜阳,活捉了段琛和牛道恒,从此,崤山和渑水地区都被平定。王思政认为玉壁地势险要,请求在玉壁修筑新城。他由恒农迁去镇守。

东魏改变按年资深浅录用官员的制度。

东魏委任高澄代理吏部尚书,他开始改变原来崔亮制订的按待选年限提拔官职的制度,选拔提升德才兼备的人做官,又淘汰了尚书郎,精选门第才能合适的人充任。凡有才能有名望的人士,他都招引到门下,与他们谈古论今,饮酒吃饭。

己未(539) 梁大同五年,西魏大统五年,东魏兴和元年。

春正月,梁任命何敬容担任尚书令。

自晋、宋以来,宰相都以善写文章自娱,只有何敬容勤勤恳恳地处理各种文件,日夜不停,被当时的人们嗤笑。从徐勉、周舍去世以后,掌管大权的,外朝官员中是何敬容,朝廷内省中是朱异。何敬容本性忠厚而缺少文才,以维护国家的法制为自己的责任。朱异文思敏捷,善用手段博得社会上的称赞,他还善于迎合皇帝的心意,进行阿谀奉承,任职三十年,广泛地接受贿赂、欺上瞒下,远近没有人不痛恨他。他住宅华丽,古玩珍贵,饮食以及声乐美色,都是当时最高水准的。每当他从省里回家休息,车马把他家的大门都堵塞住了,只有王承、王稚和褚翔不去那里。

西魏大丞相宇文泰在行台设置学堂。

宇文泰在行台署设置学堂,命令丞郎府的工作人员全部白天办公,晚上去学堂听讲习。

夏五月,东魏皇帝册封高氏为皇后。

高氏是高欢的女儿。

秋九月,东魏城邺。 冬十月,魏置纸笔于阳武门以求言。 十一月,东魏行《兴光历》。

校书郎李业兴所修也,行之。

梁分诸州为五品。

朱异奏:“顷来置州稍广,而小大不伦,请分为五品,其位秩高卑,参僚多少,皆以是为差。”诏从之。于是上品二十州,次品十州,次品八州,次品二十三州,下品二十一州。梁主方事征伐,恢拓境宇,北踰淮、汝,东距彭城,西开牂柯,南平俚洞,建置州郡,纷纶甚众。其下品皆异国降人,有名无地,职贡罕通。五品之外又有二十余州,不知处所。凡一百七州,又以边境镇戍,虽领民不多,欲重其将帅,皆建为郡。州郡虽多,而户口日耗矣。

魏制礼乐。

魏自西迁以来,礼乐散逸,宇文泰命仆射周惠达、郎中唐瑾,损益旧章,至是稍备。

庚申(540) 梁大同六年,魏大统六年,东魏兴和二年。

春二月,柔然侵魏。魏主杀其故后乙弗氏。

魏文后既为尼,居别宫,悼后犹忌之。柔然为之举国南侵,魏乃赐文后自尽。宇文泰召诸军屯沙苑,以备柔然。

秋九月,东魏修筑邺城。 冬十月,西魏在阳武门放上纸和笔以便人们建言献策。 十一月,东魏实行《兴光历》。

这是根据《正光历》出现的误差,由校书郎李业兴修正的新历,并开始实行。

梁朝将各州分为五个等级。

朱异向梁武帝上奏折,说:“近来设置的州略微多了些,而且大小不一样,请求皇上将各州分为五等,各州长官地位和俸禄的高低,参佐幕僚的多少,都以等级形成差别。”梁武帝下诏表示同意。于是把全国的州区分五类:第一等级的二十个州,第二等级的十个州,第三等级的八个州,第四等级的二十三个州,最末一等级的二十一个州。这时梁武帝正在进行征战讨伐,收复失地,开拓疆域,在北部越过了淮、汝地区,东边到达彭城,西边开发了牂柯,南面平定了俚洞,建立设置州郡,情况混乱无章。那些第五等级各州的居民都是少数民族投降过来的,徒有州名而没有土地,应缴的赋税贡品几乎都送不到朝廷。第五等级之外还有二十多个州,不知设在什么地方。梁朝共一百零七个州,又以边境地区对待,派兵镇守,虽然管辖的老百姓不多,但为了表示对驻守在那里将领的重视,都设置为郡。州郡虽然多,可老百姓却日益减少。

西魏制订礼乐制度。

魏自从西迁关中以来,礼乐制度散失废弃,所以宇文泰命令仆射周惠达、郎中唐瑾,对旧的礼乐典章进行修订,到这时已初步形成新的礼乐典章。

庚申(540) 梁大同六年,西魏大统六年,东魏兴和二年。

春二月,柔然国入侵西魏。西魏文帝杀了他原来的皇后乙弗氏。

西魏文后乙弗氏做了尼姑后,住在别宫,悼后还是妒忌她。柔然为此倾其全国兵力向南进犯,魏文帝害怕了,就赐文后乙弗氏自杀。宇文泰召集各军驻扎沙苑,以防备柔然的入侵。

周惠达发士马守京城,堑诸街巷,召雍州刺史王罴议之。罴谓使者曰:“若蠕蠕至渭北,王罴自帅乡里破之,何为天子城中作如此惊扰!”柔然至夏州而退,未几悼后亦遇疾殂。

夏闰五月朔,日食。 秋八月,梁司空袁昂卒。

昂遗疏不受赠谥,梁主不许,谥曰:“穆正。”

冬十一月,吐谷浑遣使如东魏。

吐谷浑自莫折之乱,不通于魏。伏连筹卒,子夸吕立,始称可汗。其地东西三千里,南北千余里。是岁,始遣使假道柔然,聘于东魏。

辛酉(541) 梁大同七年,魏大统七年,东魏兴和三年。

秋七月,魏以宇文测为大都督,行汾州事。

测,深之兄也,为政简惠,得士民心。汾州地接东魏,东魏人数来寇抄,测擒获之,解缚引见,待以客礼,并给粮饩,卫送出境。东魏人大惭,不复为寇。或告测交通境外者,宇文泰怒曰:“测为我安边,何得间我骨肉?”命斩之。

九月,魏省官员,置屯田,颁六条。

魏宇文泰欲革易时政,为强国富民之法。度支尚书苏绰赞成其事,减官员,置二长,并置屯田,以资军国。又为六条诏书,一曰:清心;二曰:敦教化;三曰:尽地利;四曰:擢贤良;五曰:恤狱讼;六曰:均赋役。泰常置诸坐右,令

周惠达征调兵马守卫京城长安,他们在各街巷都挖掘壕沟,又派人请雍州刺史王罴去长安,商量守城措施。王罴对使者说:“如果柔然人真的到了渭北,我王罴一定率乡里父老将他们打败,为什么要使皇帝居住的京城如此人心惶惶呢!”柔然的兵马到夏州后就退回去了,不久悼后也生病死去。

夏季闰五月初一,发生日食。 秋八月,梁朝司空袁昂去世。

袁昂临死前写遗书,表示死后不接受任何赠谥,但梁武帝没有同意,还是根据袁昂生前的官职,谥号为:“穆正。”

冬十一月,吐谷浑派遣使者到东魏。

吐谷浑自从莫折念生发动叛乱之后,不与魏国来往。伏连筹死后,他的儿子伏夸吕继位,开始称可汗。吐谷浑的疆土东西三千里,南北千余里。这一年,他们才派使者借道柔然,到东魏探访。

辛酉(541) 梁大同七年,西魏大统七年,东魏兴和三年。

秋七月,西魏任命宇文测为大都督,兼管汾州事务。

宇文测,是宇文深的兄长,他处理事务果断仁慈,很得士大夫和老百姓的拥护。汾州地区和东魏的疆域接壤,东魏人多次前来掠夺,宇文测的军队抓到他们后,宇文测就叫人给他们松绑,并和他们见面,以对待客人的礼仪对待他们,还给他们粮食,派人护送他们出境。东魏人非常惭愧,便不再到边境骚扰。有人诬告宇文测里通国外,宇文泰听后气愤地说:“宇文测替我安定边境,怎么能离间我们骨肉情呢?”他下令把诬告宇文测的人杀死。

九月,西魏裁减官员,实行屯田,颁布六条诏令。

西魏宇文泰想对当时的政治进行改革,采取强国富民的制度。度支尚书苏绰赞成他的改革,裁减官员,设置两个令长,并实行屯田,用来补充国家军费开支。又撰写诏书颁布六条法令,一:纯洁心灵;二:敦厚政教风化;三:充分利用土地资源;四:提拔品德高尚又有才能的人;五:慎重处理诉讼方面的事;六:公平地收纳赋税。宇文泰经常把这六条放在自己座位的右边,命令

百司习诵之,非通六条及计帐者不得居官。既而又益新制十二条。

冬十月,东魏颁《麟趾格》。

东魏诏群臣于麟趾阁议定法制,谓之《麟趾格》,行之。

十二月,梁交州李贲反,遣兵讨之。

交趾李贲世豪右,仕不得志。又有并韶者,富词藻,诣选求官,尚书蔡撙以并姓无前贤,除广阳门郎。韶耻之,遂与贲谋作乱。会交州刺史武林侯咨以刻暴失众心,二人因连结数州豪杰俱反。梁主遣咨与高州刺史孙冏、新州刺史卢子雄将兵击之。

东魏大稔。

魏自丧乱以来,农商失业,六镇之民就食齐、晋。东西分裂,连年战争,公私困竭,民多饿死。高欢命诸州滨河,皆置仓积谷,以相转漕供军旅,备饥馑,又于傍海煮盐。军国粗赡。又以诸州调绢不依旧式,民甚苦之,奏令悉以四十尺为匹。至是东方连岁大稔,谷斛至九钱。山东之民稍复苏息矣。

临淮王孝友言:“令制百家为族,二十五家为闾,五家为比,百家之内,有帅二十五,征发皆免,苦乐不均,复有蚕食,为弊久矣。京邑诸坊,或七八百家唯一里正、二史,庶事无阙。请每闾止为二比,计族省十二丁,赀绢、番兵,

百官学习背诵,不熟悉六条和户籍情况的人不能任官职。后来又增补了十二条新的制度。

冬十月,东魏颁布《麟趾格》新法。

东魏孝静帝诏令朝廷百官在麟趾阁商议制订新的法律制度,称之为《麟趾格》,在十月颁布实行。

十二月,梁朝交州人李贲造反,梁武帝派兵讨伐他。

交趾人李贲世代是豪门大族,他本人仕途上却不得志。还有一位叫并韶的人,擅长诗词文章,他到吏部谋求官职,尚书蔡撙认为姓并的以前未曾有过有名望的人,便授予广阳门郎这小小的官职。并韶感到耻辱,就和李贲策划造反。正巧遇上交州刺史武林侯萧咨因为苛刻残暴失掉民心,他们两个人便联合几个州的豪杰一起造反。梁武帝派遣萧咨和高州刺史孙冏、新州刺史卢子雄率兵去围剿李贲、并韶。

东魏大丰收。

北魏自从陷入战乱以来,农民不得耕种,商人不得正常营业,六镇的老百姓流亡到齐、晋去谋生。北魏分裂成东西魏后,连年战争,国家和个人都极其贫困,百姓大多被饿死。高欢命令各州的河岸、渡口,都设置仓库积蓄粮食,以便通过水路运输供应军队,应付饥荒,又在靠近海的地方煮海水制盐。由于这些措施,军事和行政的开支基本够用了。高欢又发现各州征调绢帛时不按照原来的规定办事,给百姓造成许多困难,因此他上奏孝静帝,请求颁布诏令,一律以四十尺为一匹,减轻老百姓的负担。到这时东部地区连年大丰收,十斗谷的价钱降到九个钱。崤山以东的百姓稍微得到了复苏和养息。

临淮王元孝友上书孝静帝说:“规定以一百户人家为一族,二十五户为一闾,五家为一比,一百户人家里,有二十五位长官都免掉兵役、劳役,他们和老百姓相比苦乐差别大,还有相互蚕食现象,造成的危害已经很久了。京城的各个坊里,有的七八百户人家才一个里正、两个史,日常事务都做得不错。因此,请求每闾只设两个比,算起来一个族就减少十二个丁,税收、绢帛和兵役,

所益甚多。”事下尚书,寝不行。

壬戌(542) 梁大同八年,魏大统八年,东魏兴和四年。

春正月,梁安成妖人作乱。三月,江州司马王僧辩讨平之。

安成望族刘敬躬以妖术惑众,遂据郡反。南方久不习兵,人情扰骇。江州刺史湘东王绎遣司马王僧辩讨斩之。僧辩该博辩捷,器宇肃然,虽射不穿札,而志气高远。

魏初置六军。 八月,东魏以侯景为河南大行台。 冬十月,东魏大丞相欢围魏玉壁,不克而还。

高欢击魏,入自汾、绛,连营四十里。宇文泰使王思政守玉壁,以断其道。欢围玉壁九日,遇大雪,士卒多死,遂解围去。

十二月,梁卢子略作乱,广州参军陈霸先讨平之。

孙冏、卢子雄讨李贲,以春瘴方起,请待至秋。武林侯咨趣之,众溃而归。咨诬奏冏及子雄逗留,赐死。子雄弟子略及杜僧明、周文育等帅众攻广州。参军吴兴陈霸先帅精甲三千击破之,擒僧明、文育。霸先以二人骁勇过人,释之,以为主帅。诏以霸先为直阁将军。

这样可以增加许多。”孝静帝把这事交给尚书办理,但这事却被搁置起来,没有实施。

壬戌(542) 梁大同八年,西魏大统八年,东魏兴和四年。

春正月,梁朝安成郡舞弄妖术的人叛乱。三月,江州司马王僧辩率军平定了叛乱。

安成的名门望族子弟刘敬躬用妖术迷惑群众,利用这种办法纠集起不少人,占领了安城郡发动叛乱。当时南方很久没有这样的战事了,人们惶恐不安。江州刺史湘东王萧绎派遣司马王僧辩率兵马去讨伐并斩杀刘敬躬。王僧辩学识渊博,辩才敏捷,气度严肃,虽然射箭不能穿透铠甲,但志气高远。

西魏开始设置六军。 秋八月,东魏任侯景为河南大行台。 冬十月,东魏大丞相高欢率领军队包围玉壁,没有攻破便撤退了。

高欢进攻西魏,从汾州、绛州进入西魏的地盘,他的营寨连结起来长达四十里。宇文泰派王思政守卫玉壁,以便切断高欢的后路。高欢包围玉壁九天,期间遇上大雪,士兵被冻死了很多,高欢只好率军撤退。

十二月,梁朝卢子略发起叛乱,广州参军陈霸先率兵平定了这次叛乱。

孙冏、卢子雄率军队讨伐李贲,因当时正值春天,瘴气弥漫,他们请求等到秋天再进军。但武林侯萧咨却催促他们进军,孙冏、卢子雄的部队在进军途中受瘴气侵害,队伍溃散,孙、卢他们只好返回。萧咨上书梁武帝,诬告孙冏和卢子雄故意逗留不往前进军,梁武帝赐孙冏、卢子雄自杀。卢子雄的弟弟卢子略和杜僧明、周文育等率领兵马攻打广州,想杀死萧咨等人为孙冏、卢子雄报仇。参军吴兴人陈霸先率领三千精锐士兵击败卢子略的部队,活捉了杜僧明、周文育。陈霸先因为杜僧明、周文育骁勇过人,就释放了他们,让他们担任主帅。梁武帝下诏,任命陈霸先为直阁将军。

癸亥(543) 梁大同九年,魏大统九年,东魏武定元年。

春二月,东魏北豫州刺史高仲密以虎牢降魏。三月,魏大丞相泰帅军应之。及东魏大丞相欢战于邙山,大败而还。

东魏御史中尉高仲密取崔暹之妹,既而弃之,由是与暹有隙。选用御史,多其亲党,高澄奏令改选。仲密疑暹构己,愈恨之。仲密后妻李氏艳而慧,澄见而悦之,李氏不从,以告仲密,仲密益怨。寻出为北豫州刺史,阴谋外叛。高欢疑之,遣奚寿兴典其军事。仲密执之,以虎牢降魏。欢以事由崔暹,将杀之,高澄为之固请,欢乃释之。魏宇文泰帅诸军应仲密。三月,围河桥南城。

高欢将兵十万至河北,泰退军瀍上,纵火船于上流,以烧河桥。斛律金使张亮以小艇百余,载长锁,伺火船将至,以钉钉之,引锁向岸,桥遂获全。欢渡河,据邙山为陈。数日,泰留辎重夜袭之。欢闻之,正陈以待。黎明泰至,东魏彭乐以数千骑冲魏军。所向奔溃,遂驰入魏营,虏泰督将僚佐四十八人。诸军乘胜击魏,大破之,斩首三万余级。

欢使乐追泰。泰窘,谓乐曰:“痴男子,今日无我,明日岂有汝邪!何不急还营,收汝金宝。”乐从其言,获泰

癸亥(543) 梁大同九年,西魏大统九年,东魏武定元年。

春二月,东魏北豫州刺史高仲密投降西魏,并献上虎牢。三月,西魏大丞相宇文泰亲率军队接应高仲密。和东魏大丞相高欢在邙山交战,宇文泰遭到惨败撤回。

东魏御史中尉高仲密娶崔暹的妹妹为妻,不久之后又把她遗弃了,因此高仲密和崔暹产生了隔阂。高仲密选用的御史,不少是他的亲戚朋友,高澄上书皇帝报告了这种情况,孝静帝下令重新挑选御史。高仲密怀疑崔暹在陷害自己,对崔暹更加痛恨。高仲密后娶的妻子李氏美丽而贤惠,高澄见了很喜欢她,想施行非礼,李氏不从,把这个情况告诉了高仲密,高仲密更加怨恨高澄、崔暹那些人。不久他离开京城做了北豫州刺史,暗中准备叛变外逃。高欢对他生了疑心,派遣奚寿兴去主管豫州的军事。高仲密把奚寿兴抓起来,占领了虎牢,投降了西魏。高欢认为高仲密叛逃是由崔暹引发的,要把崔暹杀掉,高澄一再为崔暹求情,高欢才把崔暹释放了。西魏宇文泰率各军接应高仲密。三月,宇文泰的军队包围了河桥南城。

高欢率十万兵马到达黄河以北,宇文泰把部队撤到瀍水上游,从上游放出火船,想烧毁河桥。东魏的斛律金派张亮用一百多只小艇,载着长锁链,等火船将到河桥时,用钉子钉上,然后牵拉锁链,把火船拖到岸上,河桥就这样被保全了。高欢渡过黄河,占领邙山部署军阵。过了几天,宇文泰把辎重留在大本营,指挥其他队伍在夜里袭击高欢的营寨。高欢听说后,严阵以待。黎明时分,宇文泰的兵马到了,东魏彭乐指挥几千骑兵迅猛冲进西魏的军阵中。他们冲到哪里,哪里的西魏兵马便逃跑溃散,于是彭乐的骑兵驰入西魏大本营,俘虏宇文泰的都督、将领、僚佐四十八人。彭乐的部队乘胜追击西魏,打得西魏溃不成军,杀掉西魏三万多人。

高欢派彭乐追赶宇文泰。宇文泰处境很危险,对彭乐说:“痴傻的汉子,今天没有了我,明天难道还能有你吗!为什么还不赶紧返回营地,收取你的金银财宝。”彭乐听从了宇文泰的话,获得了宇文泰

金带一囊以归,言于欢曰:“黑獭漏刃破胆矣。”欢怒其失泰,摔其头连顿之,举刃将下者三,噤良久。乐曰:“乞五千骑,复为王取之。”欢曰:“汝纵之,何意而言复取邪?”明日复战,泰为中军,与右军若干惠合击东魏,大破之,悉俘其步卒。欢失马,赫连阳顺下马以授欢。欢走,从者七人。追兵至,都督尉兴庆拒战,矢尽而死。

东魏降者告泰以欢所在,泰募勇敢三千人,皆执短兵,配贺拔胜攻之。胜执槊逐之,驰数里,槊刃垂及,欢气殆绝。段韶射胜马毙之,欢逐逸去。胜叹曰:“今日不执弓矢,天也。”

左军赵贵亦战不利,东魏兵复振。泰与战,又不利,遂遁入关,屯渭上。欢进至陕,泰使开府仪同三司达奚武拒之。行台郎中封子绘言于欢曰:“混一东西,正在今日。若复迟疑,后悔何及。”欢深然之。诸将咸以为野无青草,人马疲瘦,不可远追。陈元康曰:“两雄交争,岁月已久,今幸大捷,天授我也。时不可失、当乘胜追之。”欢曰:“若遇伏兵奈何?”元康曰:“前沙苑失利,彼尚无伏,今奔败若此,何能远谋?君舍而不追,必成后患。”欢不从而归,独使刘丰生将数千骑追泰。

一袋子金带后返回去了。彭乐回去对高欢说:“宇文黑獭从我的刀下逃掉,已经吓破胆了。”高欢恼恨彭乐没有抓住宇文泰,揪住彭乐的头发,把他的头连连往地上磕,随后三次举起刀要砍掉彭乐的脑袋,气得好长时间咬牙切齿。彭乐说:“请求你拨给我五千骑兵,再去为你把他抓回来。”高欢说:“你把他放跑了,现在出于何意,要再去把他抓回来呢?”第二天双方又交战,宇文泰亲任中军,与右翼军若干惠夹击东魏军队,击溃了东魏军队,将东魏步兵全部俘虏。高欢在战斗中失掉了战马,赫连阳顺跳下马来,把自己的马让给高欢骑。高欢骑马逃跑,只有七个人跟随着他。西魏的追兵到了,都督尉兴庆回过头去抵抗,随身带的箭用完后,被西魏追来的兵杀死。

东魏投降过来的人把高欢所在的地方告诉了宇文泰,宇文泰召募了三千名勇敢壮士,让他们都手拿短的兵器,配备上贺拔胜做指挥,对高欢所在的地方发起了进攻。贺拔胜手拿长矛紧追,追赶几里路后,矛尖几乎扎到了高欢的后背上,高欢吓得差点断了气。危急之时,段韶用箭射死了贺拔胜的马,高欢才得以逃脱。贺拔胜感叹道:“今天没带弓箭,是天意啊!”

左翼军队的赵贵也作战不利,东魏军又乘机振作起来。宇文泰与他们交战,又不利,就逃回关中,在渭河岸上扎下营寨。高欢率军进入陕地,宇文泰派开府仪同三司达奚武指挥部队抵抗。东魏行台郎中封子绘对高欢说:“统一东西,时机就在今天。如果你再犹豫不决,后悔就来不及了。”高欢非常同意封子绘的意见。各位将领都认为旷野没有青草,人和战马都疲乏瘦弱,不能再继续远追了。陈元康说:“两个强国交战争斗,时间已经很长了,今天有幸取得辉煌胜利,这是上天给予我们的好机会。时机不可失掉,应该乘胜追击他们。”高欢说:“如果遇上埋伏怎么办呢?”陈元康说:“以前您在沙苑战役中失利时,他们还没设埋伏,今天他们遭到如此惨败,疲于奔跑逃命,怎么能有深谋远虑呢?您失掉这次机会不去追赶他们,必成后患。”高欢没有采纳陈元康的意见,返回去了,只派刘丰生领几千骑兵追赶宇文泰。

初,泰召王思政于玉壁,将使镇虎牢。未至而败,乃以为并州刺史,守恒农。思政入城,开门解衣而卧,慰勉将士,示不足畏。后数日,丰生至,惮之,引还。思政乃修城郭,起楼橹,营农田,积刍粟,由是恒农始有守御之备。

泰亦广募关陇豪右,以增军旅。高仲密之将叛也,阴遣人煽动冀州豪杰,使为内应。东魏遣高隆之驰驿慰抚,由是得安。高澄密书与隆之曰:“仲密枝党与之俱西者,宜悉收其家属,以惩将来。”隆之以为恩旨既行,理无追改,若复收治,示民不信,脱致惊扰,所亏不细,乃启欢罢之。

夏四月,清水氐叛魏,魏遣使谕降之。

清水氐酋李鼠仁乘魏之败,据险作乱,独孤信屡击之,不克。宇文泰遣典签赵昶往谕之,诸酋长或从,或否。其不从者欲刃昶,昶神色自若,辞气逾厉。鼠仁感悟,遂相率降。泰即以昶为都督,使领之。

东魏复取虎牢。宇文泰遣谍潜入虎牢,令守将魏光固守。侯景获之,改其书云:“宜速去。”纵谍入城,光宵遁。景获高仲密

当初,宇文泰把王思政从玉壁召回来,想派他镇守虎牢。王思政还没到虎牢,西魏的军队就失败了,于是宇文泰任命王思政为并州刺史,镇守恒农。王思政进入恒农城,下令打开城门脱掉衣服睡觉,他还亲自去慰问勉励将士们,表示形势没有什么可怕的。几天以后,刘丰生的兵马到达恒农城外,见城门大开,害怕了,没进城领着部队就回去了。随后王思政才下令修筑城墙,建起瞭望敌情的高台,耕种农田,囤积粮草,从此恒农才有了防御的设施。

宇文泰也广泛征募关陇地区的豪门贵族子弟,补充增加军队的力量。高仲密将要叛变时,曾暗中派人去煽动冀州豪杰,让他们做内应。东魏派遣高隆之骑驿站的马疾速赶到冀州慰问安抚,因此冀州才得以平安。高澄秘密写信给高隆之说:“高仲密的党羽中,凡是跟着他一起叛逃到西魏去的,应将他们的家属全部拘捕,以惩戒将来。”高隆之认为表示恩惠的圣旨既然已经执行,按理不该再改变,如果再把那些人的家属拘捕治罪,等于向老百姓表示朝廷言而无信,若是引起人心动摇,所损失的就大了,于是他请示高欢后,没有按高澄的旨意去办。

夏四月,清水郡的氐族背叛西魏,西魏派遣使者去劝说,氐族又投降西魏。

清水郡氐族酋长李鼠仁乘西魏战败的机会,占领了战略要地造反作乱,陇右大都督独孤信多次率军攻击他,都没有取得胜利。宇文泰便派遣典签赵昶前往清水郡劝说他们投降,那些酋长们有的顺从,有的不顺从。不顺从的那些人想杀掉赵昶,赵昶神色泰然自若,对他们说话的言辞语气更加严厉逼人。李鼠仁觉悟了,就和其他酋长带领兵马投降西魏。宇文泰随即任命赵昶为都督,让他管理那些酋长。

东魏又夺取虎牢。

宇文泰派遣间谍潜入虎牢,命令虎牢守将魏光坚决守卫。侯景捉住那个间谍,把宇文泰的信改为:“应该尽快撤离。”又让间谍带着信进入虎牢城,魏光看了信连夜逃走。侯景抓获了高仲密

妻子送邺。北豫、洛二州复入于东魏。高欢以高乾有义勋,高昂死王事,季式先自告,皆为之请,免其从坐。仲密妻当死,高澄纳之。

魏以侯景为司空。 秋八月,魏以斛律金为大司马。冬十一月,东魏筑长城于肆州。

西自马陵,东至土墱。

甲子(544) 梁大同十年,魏大统十年,东魏武定二年。

春三月,东魏以高澄为大将军,领中书监。

高欢多在晋阳,委孙腾、司马子如、高岳、高隆之以朝政,邺中谓之“四贵”。权势熏灼,专恣骄贪。欢欲损夺其权,故以澄领中书监,移门下机事,总归中书,文武赏罚皆禀于澄。孙腾见澄,不肯尽敬,澄叱左右牵下,筑以刀环,立之门外。欢谓群公曰:“儿子浸长,公宜避之。”于是公卿以下无不耸惧。库狄干,澄姑之婿也,自定州来谒,立门外三日乃得见。澄欲置腹心于东魏主左右,擢崔季舒为中书侍郎。

夏四月,梁尚书令何敬容有罪免。

敬容复为太子詹事,太子尝于玄圃自讲老庄。敬容谓人曰:“昔,西晋祖尚玄虚,使中原沦于胡羯。今东宫复尔,江南亦将为戎乎?”

五月,魏大都督琅邪公贺拔胜卒。

宇文泰常谓人曰:“诸将对敌,神色皆动,唯贺拔公临阵如平时,真大勇也。”

的妻子儿女,送到东魏京都邺城。从此北豫、洛两个州又重为东魏的辖地。高欢因为高乾曾经在信都起义拥戴自己,高昂战死在沙场,高季式首先跑来报告战场的情况,所以在孝静帝面前都替他们说情,没有让他们受牵连。高仲密的妻子应该判死罪,高澄将她纳为妾。

东魏任命侯景为司空。 秋八月,东魏任用斛律金为大司马。冬十一月,东魏在肆州修筑长城。

这条长城西边从马陵开始,东边到达土墱。

甲子(544) 梁大同十年,西魏大统十年,东魏武定二年。

春三月,东魏任命高澄为大将军,领中书监。

东魏丞相高欢多数时间住在晋阳,委托孙腾、司马子如、高岳、高隆之管理朝政,邺城中称这四个人为“四贵”。他们的权势炙手可热,专横放肆,骄奢贪婪。高欢想削弱他们的权力,所以任命高澄担任中书监,把原来属于门下省的机要事务,都移交中书省,对文武百官的奖赏与惩罚都要禀报高澄。孙腾见到高澄,不肯毕恭毕敬,高澄大声喝令左右把孙腾拉下去,用刀环打,叫他站在门外。高欢对大臣们说:“我这儿子渐渐长大了,你们应该避免与他冲突。”于是公卿以下的官员见了高澄没有不感到恐惧的。库狄干是高澄的姑父,他从定州到邺城拜谒高澄,在门外站了三天才见到。高澄想把心腹安排在东魏皇帝的身边,提拔崔季舒为中书侍郎。

夏四月,梁朝尚书令何敬容因有罪被免职。

何敬容又被任命为太子詹事,太子曾经在玄圃亲自讲解老子和庄周的学说。何敬容对别人说:“过去,西晋的祖宗崇尚玄妙虚幻的学说,使中原地区沦陷到胡羯人的手中。今天东宫和西晋的做法没有两样,江南也将被戎人所征服吗?”

五月,西魏大都督琅邪公贺拔胜去世。

宇文泰常常对人说:“各位将领在面对敌人时,神色都会有变化,唯独贺拔胜上了战场像平时一样,真是一位大勇士。”

秋七月,魏更权衡度量,颁新制。

魏更权衡度量,命尚书苏绰损益三十六条之制,颁行之。搜简贤才,为牧守令长,皆依新制而遣焉。数年之间,百姓便之。

东魏以崔暹为中尉,宋游道为左丞。

魏自正光以后,政刑弛纵,在位多贪污。高欢启以宋游道为御史中尉。澄请以崔暹为之,以游道为尚书左丞,谓曰:“卿一人处南台,一人处北省,当使天下肃然。”暹选毕义云等为御史,时称得人。

澄与诸公出之东山,遇暹于道。前驱为赤棒所击,澄回马避之。尚书令司马子如、太师咸阳王坦,贪黩无厌,暹弹之,削其官爵,其余死黜者甚众。欢与邺下诸贵书曰:“崔暹居宪台,咸阳王、司马令皆吾布衣之旧。同时获罪,吾不能救,诸君其慎之。”

游道奏驳尚书违失数百条,省中豪吏并鞭斥之。高隆之诬游道有不臣之言,罪当死。黄门侍郎杨愔曰:“畜狗求吠,今以数吠杀之,恐将来无复吠狗。”游道竟坐除名。

后欢至邺,百官迎于紫陌,欢握崔暹手而劳之。然暹实巧诈。高澄纳魏琅邪公主,意暹必谏。暹入咨事,不复假以颜色。居三日,暹怀刺坠之于前。澄问何为,暹悚然曰:“未得通公主。”澄大悦,把暹臂入见之。季舒语人曰:

秋七月,西魏改革度量衡制度,颁布新制度。

西魏改革度量衡制度,命令尚书苏绰修改原来的条款,增补为三十六条的新制度,颁布实施。同时还挑选贤能的人才,担任牧、守、令、长等各级地方官吏,都按新的制度派遣。几年之间,老百姓都得到了方便。

东魏任命崔暹为中尉,宋游道为左丞相。

北魏自从正光年间以后,政务松弛刑律宽纵,在职的官吏大都贪污。高欢上奏要求任命宋游道为御史中尉。高澄请求让崔暹做御史中尉,让宋游道做尚书左丞,对他们说:“你们一个人在南边御史台,一个人在北面尚书省,将会使天下安定。”崔暹挑选毕义云等做御史,当时人们称赞用人得当。

高澄与各位王公大臣往东山去,在途中遇到崔暹。崔暹的随从用红棒打高澄马队的前驱,高澄便掉转马头避开他。尚书令司马子如、太师咸阳王元坦,贪得无厌,崔暹弹劾了他们,免掉他们的官职,其余被处死或被免职的人很多。高欢写信给邺城的权贵们说:“崔暹官居御史台,咸阳王元坦、司马子如尚书令都是我做平民时的老朋友。他们两个同时获罪,我不能救助,请各位谨慎从事。”

宋游道上书孝静帝,列举了尚书省数百条失误,鞭挞了尚书省骄横的官吏。高隆之诬告宋游道曾说过臣子不应说的话,犯了该死的罪。黄门侍郎杨愔说:“养狗就是为了让它叫,现在要是因为它叫了几声就把它杀掉,恐怕将来再没有狗敢叫了。”宋游道最终还是被革职除了名。

后来高欢到了邺城,朝廷文武百官到大街上迎接,高欢紧握着崔暹的手而慰劳他。然而崔暹实际上却很奸诈。高澄纳西魏琅邪公主为妾,心想崔暹一定会劝谏。等崔暹向高澄请示工作时,高澄不再对他和颜悦色。过了三天,崔暹怀里揣着名片去见高澄,名片掉落在高澄面前。高澄问崔暹为什么带着名片来见他,崔暹胆怯地说:“因为我还没有进见过公主。”高澄听了非常高兴,拉着崔暹的手臂进去见琅邪公主。崔季舒对别人说:

“崔暹常忿吾佞,及其自作,乃过于吾。”

冬十月,东魏括户均赋。

东魏以丧乱之后,户口失实,徭赋不均。以孙腾、高隆之为括户大使,分行诸州。得无籍之户六十余万,侨居者,皆勒还本属。

乙丑(545) 梁大同十一年,魏大统十一年,东魏武定三年。

春正月,东魏作晋阳宫。

高欢言:“并州军器所聚,动须女功,请置宫以处配没之口。”于是置晋阳宫。

三月,魏遣使如突厥。

突厥本西方小国,姓阿史那氏,世居金山之阳,至其酋长土门始强大,颇侵魏西边。至是魏使至,其国人皆喜曰:“大国使者至,吾国其将兴矣。”

夏六月,魏作《大诰》。

晋氏以来,文章竞为浮华,魏宇文泰欲革其弊,命苏绰作《大诰》,宣示群臣,戒以政事,仍命:“自今文章皆依此体。”

梁遣兵讨李贲,败之。

贲自称越帝,置百官。梁遣交州刺史杨㬓讨贲,以陈霸先为司马,定州刺史萧勃会㬓于西江,诡说留㬓。㬓集诸将问计,霸先曰:“定州偷安目前,不顾大计,节下奉辞伐罪,当死生以之,岂可逗挠不进,长寇沮众乎?”遂勒兵先发。㬓以霸先为前锋,贲败奔嘉宁城,围之。

“崔暹常恨我奸佞,而他自己的作为,早已超过我了。”

冬十月,东魏进行户籍登记,平均徭赋。

东魏自从动乱之后,官方掌握的户口数与实际不符,徭役和赋税也不能按实际户口数平均摊派。朝廷派孙腾、高隆之出任括户大使,分别到各州去查访。经过调查,无户籍的户多达六十多万,凡侨居在外地的户,都被勒令回到原本所属的地区。

乙丑(545) 梁大同十一年,西魏大统十一年,东魏武定三年。

春正月,东魏建造晋阳宫殿。

高欢上书孝静帝说:“并州集中了很多军需品和武器,随时都需要些妇女工作,请设置宫室以便安置那些女工。”于是设置了晋阳宫。

三月,西魏派遣使者到突厥。

突厥本来是西方的一个小国,以阿史那氏为姓,世代居住在金山的南边,到酋长土门时开始强大起来,多次侵犯西魏的西部边疆。到这时西魏的使者到了,突厥人都高兴地说:“大国使者到来,我们的国家就要兴盛了。”

夏六月,西魏撰写《大诰》。

自晋朝以来,文章竞相以华丽浮词夸耀,西魏宇文泰想革除这弊病,命令苏绰作《大诰》,向文武大臣宣读,劝诫大臣们勤于政事,并命令:“从今以后,文章都必须按这种风格写。”

梁朝派遣军队讨伐李贲,李贲失败。

李贲自称越国皇帝,设置文武百官。梁朝派遣交州刺史杨㬓讨伐李贲,任命陈霸先为司马,定州刺史萧勃到西江与杨㬓会合,萧勃花言巧语劝杨㬓在西江停止前进。杨㬓把各位将领集合起来询问计策,陈霸先说:“定州刺史萧勃只顾眼前苟且偷安,没有长远打算,您现在奉皇上的命令讨伐罪人,应该不顾生死,怎么能在这里逗留不前,长敌人的志气灭自己的锐气呢?”于是陈霸先率领他的军队首先出发。杨㬓以陈霸先为先锋,李贲战败逃到嘉宁城,杨㬓指挥各路军队包围了嘉宁城。

冬,梁复赎刑法。 梁散骑常侍贺琛上书论事,诏诘责之。

琛启陈四事,一曰:“今北边稽服,正是生聚教训之时,而天下户口减落,关外弥甚,郡不堪州之控总,县不堪郡之裒削,民不堪命,各务流移,此岂非牧守之过欤?东境户口空虚,皆由使命繁数,驽困拱手,听其渔猎。黠吏因之重为贪残,虽年降复业之诏,屡下蠲赋之恩,而民不得反其居也。”二曰:“今守宰所以贪残,良由风俗侈靡使之然也。今之燕喜相竞夸豪,积果成丘,列肴如绮,而宾主之间裁改满腹。又畜妓之夫无有等秩、淫侈成俗,日见滋甚,欲使人守廉白,安可得邪!诚宜严为禁制,道以节俭,纠奏浮华,变其耳目。”三曰:“陛下忧念四海,不惮勤劳,至于百司,莫不奏事。但斗筲之人,诡竞求进,不论国之大体,惟务吹毛求疵,以深刻为能,以绳逐为务。迹虽似于奉公,事更成其威福。诚愿责其公平之效,黜其谗慝之心,则下安上谧,无徼幸之患矣。”四曰:“今天下无事,而犹日不暇给,宜省事息费,养民聚财,应内省职掌,各简所部,有宜除除之,有宜减减之,兴造有非急者,征求有可缓者,皆宜停省,以息费休民。夫畜其财者将以大用之也,养其民者将以大役之也。若言小事不足害财,则终年不息矣。以小役不足妨民,

冬季,梁朝重新颁布有罪的人交钱可以赎罪。 梁朝散骑常侍贺琛上书梁武帝议论国家政事,梁武帝下诏书责问他。

贺琛上奏提出四件事,第一:“现在北方的东魏已经降服,正是让那里的老百姓繁衍后代,对他们进行教育的时候了,而天下的户口减少,关外户口减少得更多,郡不堪忍受州的控制,县不堪忍受郡的搜刮,老百姓不堪忍受重压,各家纷纷向别处迁移,这难道不是牧守等地方官吏的过错吗?东部地区户口空虚,都是由于国家政令繁多,使那些地区受到骚扰,无能的地方官员们没办法,只好拱手听命,允许他们鱼肉猎取。强暴奸诈的地方官吏乘机更贪婪地盘剥,虽然朝廷每年都降诏恢复生产,多次下令免除赋税,但老百姓还是不能回到家园。”第二:“现在官吏之所以贪婪残暴,确实是由于奢侈糜烂的风俗造成的。现在的喜庆宴席攀比摆阔,水果堆成小山,摆上的美味佳肴如锦绣一般,而客人、主人只是需要吃饱肚子而已。另外蓄养妓女的人没有等级,淫靡奢侈成为社会风气,一天比一天厉害,要想让人们保持廉洁清白,怎么可能呢!实在应该制定严格制度,引导人们节俭,纠正浮华不实之风,使其面目一新。”第三:“皇上您忧国忧民挂念天下,不辞劳苦,以至于各部门,都向您奏事。但那些气量狭小的人,是欺骗您在力争飞黄腾达,而不顾国家大局,只是在吹毛求疵,以苛刻为能干,把纠举别人的过错、呵斥驱逐人视为自己的任务。这些人的作为虽然似乎是在奉公,事实上是在作威作福。我诚恳地希望达到公平的效果,去掉奸佞之辈进谗言的邪恶念头,则全国上下安定,没有侥幸心理带来的忧患。”第四:“现在天下太平,国家财用仍然不足,应该精简事务节省经费,让老百姓休养生息聚集资财,各部门根据各自的职责范围,分别检查所属机构,有应该革除的就革除,有应该减掉的就减掉,兴建的工程有的并不急需,征收的赋税可以暂缓的,都应该停止以便节约经费,让百姓休息。积蓄财物是为了以后有大的用处,让百姓休养生息是为了将来要让他们服大役。如果认为小事不足以消耗财物,就会常年小事不断。如果认为小的劳役不会妨害百姓,

则终年不止矣。如此则难可以语富强,而图远大矣。”

启奏,梁主大怒,召主书于前,口授敕书曰:“朕有天下四十余年,公车谠言日关听览。卿不宜自同阘茸,止取名字,宣之行路:‘言我能上事,恨朝廷之不用。’何不分别显言某刺史横暴,某太守贪残,某使者渔猎耶。士民饮食过差,若加严禁,益增苛扰。若指朝廷,我无此事。昔之牲牢久不宰杀,朝中会同菜蔬而已。我非公宴不食国家之食,凡所营造,皆以雇借成事。绝房室三十余年,雕饰之物不入于宫,不饮酒,不好音,朝中曲宴未尝奏乐。三更治事,日常一食。昔腰十围,今裁二尺。为谁为之?救物故也。卿又欲禁百司奏事,诡竞求进。‘偏听生奸,独任成乱。’二世之委赵高,元后之付王莽,呼鹿为马,又可法欤?治、署、邸、肆,何者宜除,何者宜减,何处兴造非急,何处征求可缓,各出其事,具以奏闻。富国强兵之术,息民省役之宜,并宜具列。若不具列,则是欺罔。”琛但谢过而已,不敢复言。

梁主为人孝慈恭俭,博学能文,勤于政务,冬月视事,执笔触寒,手为皴裂。自天监中用释氏法,长斋一食,惟菜羹粝饭而已。身衣布衣,木绵皂帐,一冠三载,一衾二年,

就常年劳役不停。这样的话就很难谈到国富民强,从而图谋远大事业了。”

贺琛启奏后,梁武帝勃然大怒,把主书召到殿前,口授敕书说:“我有天下四十余年,从公车官署转来的臣民直言不讳的上书,耳闻目睹了很多。你不该和那些才能低下的混同在一起,只图个虚名,向行路人炫耀说:‘我上书皇帝陈述意见,可惜朝廷不采纳。’你为什么不分别说明某刺史横征暴敛,某太守贪婪残暴,某使者鱼肉践踏百姓呢!士民的饮食过度铺张,如果加以严禁,恐怕更增加了对百姓的骚扰。如果你指的是朝廷,我是没有这种事情的。过去喂养的供祭祀用的牲畜,好久没有宰杀了,朝中有会也仅是吃些蔬菜罢了。如果不是公宴,我是不吃国家的饮食的,凡是建筑方面的事,我都是出钱雇人来完成的。我不进内室已有三十多年,雕刻装饰的东西不运进宫里,我不好喝酒,不喜欢声色,朝中设宴不曾演奏过乐曲。我三更便起身处理国家大事,常常每天只进一次餐。过去我腰肥十围,现在瘦得只有二尺了。我这是为谁工作呢?是为了拯救百姓。你又想禁止各部门奏报事情,因为一些人使尽伎俩求得升官。‘可是偏听偏信会出现奸佞小人,只任用一个人会出现祸乱。’秦二世把国家大事托付给赵高,西汉的元后将朝廷大权交给王莽,结果赵高指鹿为马,又怎么可以效法他们呢?官府、衙门、官邸、市肆,哪个应该除掉,哪个应该削减,哪个地方兴建的工程不是急需,哪些税赋可以缓缴,你要分别举出具体的事实,全部奉报给我。富国强兵的策略,让老百姓休养生息的方法,这些你都要详细地列举出来。如果你不能详细地列举,就是欺君罔上。”贺琛只是向梁武帝谢罪而已,不敢再说什么了。

梁武帝为人慈悲守孝道,讲礼节,生活节俭,而且博学多才,擅长诗文,对国家政务非常勤勉,冬天办公,天气寒冷,握笔的手都粗糙得裂了口子。自从天监年间信奉释迦牟尼的佛法,他长期吃斋食,每天一顿饭,也只是菜汤粗米饭罢了。他身上穿的是布衣,用的是木绵织的帐子,一顶帽子戴三年,一条被子盖二年,

后宫衣不曳地。性不饮酒,非祭祀飨宴及诸法事,未尝作乐。虽居暗室,恒理衣冠,小坐,盛暑,未尝褰袒,对内竖小臣如遇大宾。然优假士人太过,牧守多侵渔百姓,使者干扰郡县。又好亲任小人,颇伤苛察,多造塔庙,公私费损。江南久安,风俗奢靡,故琛启及之。梁主恶其触实,故怒。

魏遣使执其瓜州刺史邓彦。

魏东阳王荣为瓜州刺史,与其婿邓彦偕行。荣卒,瓜州首望表荣子康为刺史。彦杀康而夺其位,魏不能讨,因以彦为刺史,屡征不至。宇文泰以申徽为河西大使,令图彦。

徽以五十骑行,既至,止于宾馆。彦入谒,徽执之。因宣诏慰谕吏民,且云大军续至,城中无敢动者。

丙寅(546) 梁中大同元年,魏大统十二年,东魏武定四年。

春三月,梁主讲佛书于同泰寺。夏四月,同泰浮图灾,复作之。

梁主幸同泰寺讲《三慧经》。四月,解讲,是夕浮图灾。梁主曰:“此魔也,更宜广为法事。”遂起十二层浮图,将成,值侯景乱,乃止。

五月,魏凉、瓜州乱,讨平之。

魏以史宁为凉州刺史,前刺史宇文仲和据州不受代。瓜州民张保杀刺史,晋昌民吕兴杀太守以应之。宇文泰遣独孤信、怡峰与史宁讨之,宁晓谕吏民,率皆归附。独宇文

后宫里嫔妃不穿拖地的衣裙。梁武帝生性不好饮酒,如果不是举行祭祀或大的宴会以及其他的佛法活动,不曾奏乐。他即使住在幽暗的房间里,也一直坚持衣冠整齐,在宫中便坐,或盛暑的日子里,他也不曾袒胸露怀,对待宫里的宦官小吏也像对待贵宾一样。但是对士大夫太过优待宽厚,牧守大都渔猎百姓,朝廷的使者到各郡县干扰。梁武帝又喜好任用奸诈小人,失于严格考察,兴造了很多佛塔寺庙,耗费了许多公家和私人的财力。江南长期没有战事,形成了奢侈的风气,所以贺琛在奏折中提到了这些事。但梁武帝不喜欢他触及事实,因此大怒。

西魏派遣使者抓住瓜州刺史邓彦。

西魏东阳王元荣出任瓜州刺史,和他的女婿邓彦一起来到瓜州。元荣死后,瓜州最有威望的大族上表朝廷,请求让元荣的儿子元康做刺史。但邓彦却杀掉元康,篡夺了官位,西魏不能去讨伐,便任命邓彦为刺史,可朝廷多次征召他,他都不去。宇文泰以申徽作河西大使,密令他除掉邓彦。

申徽带五十名骑兵,到瓜州后,住在宾馆里。邓彦到宾馆拜谒,申徽把邓彦抓起来。便宣读诏书告谕百姓和官吏,并且说大批人马随后就来,瓜州城里没有敢乱动的人。

丙寅(546) 梁中大同元年,西魏大统十二年,东魏武定四年。

春三月,梁武帝在同泰寺主讲佛经。夏四月,同泰寺佛塔起火,又重新修复。

梁武帝临幸同泰寺讲《三慧经》。四月,讲经结束,当天夜里佛塔起火。梁武帝说:“这是魔鬼作怪,要更加广泛地做佛事。”于是修起十二层高的佛塔,快要竣工时,赶上侯景叛乱,才停止。

五月,西魏凉州、瓜州发生叛乱,西魏讨伐平息了叛乱。

西魏任史宁为凉州刺史,可前任刺史宇文仲和占据着凉州,不让史宁取代。瓜州百姓张保杀了瓜州刺史,晋昌百姓吕兴杀了太守,以此来响应史宁。宇文泰派遣独孤信、怡峰和史宁一同讨伐,史宁向凉州的官吏百姓讲明道理,他们都归顺了。唯独宇文

仲和据城不下,至是独孤信袭擒之。

初,张保欲杀州主簿令狐整,以其人望,恐失众心,虽外相敬,内忌之。整阳为亲附,因使人说保,曰:“今东军逼凉州,彼势孤危,宜急分精锐以救之。令狐延保兼资文武,使将兵以往,蔑不济也。”保从之。整行及玉门,召豪杰,述保罪状,驰还袭之。先克晋昌,斩吕兴,进击瓜州。州人素信服整,皆弃保来降,保奔吐谷浑。

众议推整为刺史,整曰:“吾属以张保逆乱,恐阖州之人俱陷不义,故相与讨诛之。今复见推,是效尤也。”乃推魏使者张道义行州事,具以状闻,而帅宗族乡里三千余人入朝,累迁侍中。

秋七月,梁禁用短钱。

先是,江东唯建康及三吴、荆、郢、江、湘、梁、益用钱,其余州郡杂以谷帛。交、广专以金银为货。梁主自铸五铢及女钱,二品并行,禁诸古钱。普通中,更铸铁钱,由是私铸者多,物价腾踊,交易者至以车载钱,不复计数。又或以八十为百,或以七十为百,或以九十为百。梁主患之,乃下诏禁之,而人不从,钱陌益少。至于季年,遂以三十五为百云。

八月,梁以邵陵王纶为南徐州刺史。

仲和占据凉州城不肯投降,到这时,独孤信攻击凉州城,活捉了宇文仲和。

当初,张保想杀掉瓜州主簿令狐整,但因为令狐整很有名望,张保担心杀掉他会失掉民心,所以表面上虽然很尊敬令狐整,但内心却忌恨他。令狐整假装对张保亲近,好像是依附他,便派人劝说张保说:“现在从东边来的军队已逼近凉州,那里的形势危急,应该马上分派一些精锐部队去救援。令狐延保文武兼备,如派遣他率兵前往凉州,没有不成功的。”张保采纳了这个建议。令狐整率军到达玉门关,召集英雄豪杰,历数张保的罪状,又急速返回瓜州袭击张保。首先攻克晋昌,斩了吴兴,又进一步攻打瓜州。瓜州人向来都信服令狐整,都背叛张保向令狐整投降。张保逃往吐谷浑。

大家商议推举令狐整为刺史,令狐整说:“我们这些人因为张保叛逆作乱,恐怕全瓜州的人都陷入不义境地,所以才共同讨伐他。现在我又被大家推举为刺史,这是明知错误而仿效啊!”于是他便推举西魏使者张道义暂且主持瓜州事务,然后将情况上报朝廷,并率领他的亲族及乡亲三千多人进京入朝。之后,他逐步升为侍中。

秋七月,梁朝颁布命令,禁止使用短钱。

先前,江南只有建康和三吴、荆州、郢州、江州、湘州、梁州、益州等地使用钱币,其余的州郡都以谷物布帛等实物交换。交、广两地专以金银为货币。梁武帝自己铸造了五铢钱和女钱,这两种钱在市场上同时流通,并禁止市场上使用各种古钱。普通年间,又铸造了铁钱,因此民间私自铸造钱的人很多,物价飞涨,做买卖的人以至于用车载着钱,不再逐个计算。还有的以八十文折合一百文,或者以七十文折合一百文,或者以九十文为一百。梁武帝对这种现象很忧虑,便下诏书禁止这一现象,但诏书颁布后人们并不遵守,因此钱陌更少了。到了末年,就以三十五文为一百文了。

八月,梁武帝任命邵陵王萧纶为南徐州刺史。

梁主年高,诸子心不相下,互相猜忌。邵陵王纶为丹杨尹,湘东王绎在江州,武陵王纪在益州,皆权侔人主。太子纲恶之,常选精兵以卫东宫,出纶为南徐州刺史。

东魏迁《石经》于邺。

凡五十二碑。

魏以韦孝宽为并州刺史,守玉壁。

魏徙王思政为荆州刺史,使之举可代者。思政举孝宽,宇文泰从之。

梁讨李贲,败之。

李贲复帅众自獠中出,屯典澈湖。众军惮之,屯湖口不敢进。陈霸先曰:“我师老而无援,入人心腹,若战不捷,岂望生全?今藉其屡奔,人情未固,正当共出百死,决力取之,无故停留,时事去矣。”诸将皆莫应。是夜江水暴起七丈,注湖中,霸先勒所部兵乘流先进,众军鼓噪俱前,贲众大溃,复窜獠中。

冬十月,梁以岳阳王詧为雍州刺史。

梁主舍詧兄弟,而立太子纲,内常愧之,宠亚诸子。使迭为东扬州,以慰其心。詧兄弟亦内怀不平,至是詧以梁主衰老,朝多秕政,遂蓄财下士,招募勇敢,左右至数千人。以襄阳形胜,梁业所基,可图大功,乃克己为政,抚循士民,数施恩惠,延纳规谏,所部称治。

梁武帝年事已高,他的儿子们互相不服,互相猜疑忌恨。邵陵王萧纶任丹阳尹,湘东王萧绎任江州刺史,武陵王萧纪任益州刺史,他们的权力都和皇帝一样大。太子萧纲忌恨他们,常常选精锐军队保卫东宫,萧纶出任南徐州刺史。

东魏把《石经》迁到邺城。

东魏高澄将五十二个刻有《石经》的碑石,由洛阳迁到邺城。

西魏任命韦孝宽为并州刺史,镇守玉壁。

西魏将王思政由并州刺史调任为荆州刺史,并让他推举继任人。王思政推举韦孝宽,宇文泰同意了他。

梁朝派军讨伐李贲,李贲被击败。

李贲又率军队从獠人居住区出发,到典澈湖一带屯驻。梁朝的军队到达典澈附近,因惧怕李贲的军队,屯驻典澈湖口不敢前进。陈霸先对各位将领说:“我军出征的时间已经很长了,又孤军无援,如果攻入敌人的心腹地区,不能取得战争的胜利,哪里指望都能活着回来呢?现在我们应该乘敌人屡次奔跑,人心不稳定之机,共同出生入死,竭尽全力击败李贲,现在无缘无故地停留这里,会失去取胜的机会。”各位将领都不响应。这天夜里江水暴涨七丈,注满了典澈湖,陈霸先率领他的军队顺流进入湖中,将士们一起呐喊冲杀,李贲的军队惨败,又逃回獠人居住区。

冬十月,梁朝任命岳阳王萧詧为雍州刺史。

梁武帝没有选择萧詧兄弟,而立萧纲为太子,内心常常感到愧对萧詧兄弟,因此对萧詧的宠爱仅次于其他几个儿子。他让萧詧兄弟轮流到物产丰富的东扬州作刺史,用这来安慰他们的心。萧詧兄弟也内心常常感到不平,到现在萧詧觉得梁武帝已经衰老,朝廷的政治混乱,因此他就积蓄财产礼贤下士,招募勇敢善战的人才,他的身边已经聚集了几千人。因为襄阳地形险要,梁朝的基业,可以图谋大功,所以他严格要求自己,精心办好政事,抚慰官吏百姓,不断地施行恩惠,广泛地听取规劝和意见,他管辖的地区治理得非常有秩序。

十一月,东魏大丞相欢侵魏,围玉壁,不克而还。

东魏高欢悉山东之众伐魏,至玉壁,围而攻之,昼夜不息。魏韦孝宽随机拒之。城中无水,汲于汾。欢使移汾,一夕而毕。又于城南起土山,欲乘之以入。孝宽缚木接楼以御之。欢凿地为十道,孝宽掘长堑邀之,每穿至堑,辄擒杀之。塞柴投火,以皮排吹之,在地道内者亦皆焦烂。欢以攻车撞城,孝宽缝布为幔,随其所向悬空张之,车不能坏。欢又缚松麻于竿,灌油加火,以烧布焚楼,孝宽作长钩遥割之。欢又于城四面穿地,中施梁柱,纵火烧之,柱折城崩。孝宽随处竖木栅以扞之,敌不得入。城外尽攻击之术,而城中守御有余,又夺据其土山,欢无如之何,乃使祖珽说之使降。孝宽曰:“攻者自劳,守者常逸。孝宽关西男子,必不为降将军也。”珽乃射募格于城中云:“能斩孝宽者,拜太尉,封郡公。”孝宽题书背返射城外云:“能斩高欢者,准此。”东魏苦攻五十日,士卒死者七万人,共为一冢。欢智力皆困,因而发疾,乃解围去。

十一月,东魏大丞相高欢率军进攻西魏,包围了玉壁,未能攻破,率师返回。

东魏高欢让山东的军队倾巢而出,由他率领着进攻西魏。到了玉壁,把玉壁包围起来,昼夜不停地发动进攻。西魏韦孝宽随机应变,组织抵抗。城里没有水,便从汾河中汲水。高欢派人在上游把汾水移流,使城中断水,这移流工程只用了一个晚上就完成了。高欢又在城南堆起土山,想利用土山攻入城里。韦孝宽让人把木头绑在城楼上,以加高城楼,用来抵御高欢的军队。高欢又让他的军队掘出十条地道,而韦孝宽就组织人挖一条很长的沟堑,截断高欢的地道,每当东魏的人穿过地道到达沟堑时,西魏的兵士就把他捉住杀死。另外,西魏军队还往地道里塞柴草,放火燃烧,并用皮排吹风助燃,把地道里的人也都烧焦烧烂了。高欢又用攻城车撞击城墙,韦孝宽又让人用布缝制很长的帷幔,随着攻城车的移动,在空中张开,攻城车却无法撞坏它。高欢又令部队把松枝、麻杆之类的东西绑在长竿上,浇上油点燃火,用来烧帷幔和城楼,韦孝宽又让部队做很长的钩子远远去割那些长竿。高欢又在城的四周挖地道,地道中放上梁柱,然后放火烧掉,结果梁柱折断城墙倒塌。韦孝宽又命令部队在城墙倒塌处立起木栅栏,以抵御敌人,敌人攻不进城里。攻城的人一切办法都用尽了,而城里韦孝宽抵御的办法还绰绰有余。韦孝宽又抢占了高欢部队堆起的那座土山,高欢已无计可施,便派祖珽劝韦孝宽投降。韦孝宽说:“攻城的人是白白劳苦,而我们守城的人是以逸待劳。我韦孝宽是关西男子汉,誓不作投降的将军!”祖珽又往城里射去悬赏捉拿韦孝宽的告示说:“凡是能斩杀韦孝宽的人,就拜为太尉,并加封郡公。”韦孝宽便在祖珽射进来的告示的背面写上字,返射回去,上面写着:“能杀掉高欢的人,也能得到同样的奖赏。”东魏对玉壁城艰苦攻打了五十天,死亡的士兵多达七万人,全埋在一个墓坑里。高欢的智慧和谋略都用尽了,因此急得生了病,于是解除了对玉壁城的围攻而离开了。

军中讹言:“孝宽以定功弩射杀丞相。”欢闻之,勉坐见诸贵,使斛律金作《敕勒歌》,自和之,哀感流涕。

东魏大将军澄如晋阳。

高欢病,使太原公洋镇邺,而征澄赴晋阳。

魏度支尚书苏绰卒。

绰性忠俭,常以丧乱未平为己任,荐贤拔能,纪纲庶政。宇文泰推心任之。或出游,常预署空纸以授绰,有须处分,随事施行。绰尝谓:“为国之道,当爱人如慈父,训人如严师。”每与公卿论议,自昼达夜,事无巨细,若指诸掌。积劳成疾而卒,泰深痛惜之,谓公卿曰:“苏尚书平生廉让,吾欲全其素志,则恐悠悠之徒,有所未达。如厚加赠谥,又乖宿昔相知之心,何为而可?”令史麻瑶越次进曰:“俭约所以彰其美也。”泰从之,归葬武功,载以布车一乘。泰与群公步送之,酹酒言曰:“尔知吾心,吾知尔心。方欲共定天下,遽舍吾去,奈何?”因举声恸哭,不觉卮落于手。

丁卯(547) 梁太清元年,魏大统十三年,东魏武定五年。

春正月朔,日食。

不尽如钩。

梁以湘东王绎为荆州刺史。

初,绎为荆州有微过,庐陵王续代之,以状闻。至是续卒,

东魏军中传布流言:“韦孝宽用定功弩射死了丞相高欢。”高欢听说这件事后,勉强坐起来会见权贵们,并让斛律金作《敕勒歌》,高欢自己跟着乐曲唱和,悲哀之情油然而生,流下泪来。

东魏大将军高澄到晋阳去。

高欢生病,派太原公高洋镇守邺城,而征调高澄到晋阳。

西魏度支尚书苏绰去世。

苏绰秉性忠厚俭朴,他常常把消除祸乱作为自己的责任,举荐提拔贤能人才,不管是国家政事还是日常琐事他都以法度为准绳。宇文泰对他推心置腹,非常信赖。有时宇文泰外出,常常预先把一些签了名的空白纸交给苏绰,如有需要处理的事务,可以随时处理。苏绰曾说:“治国之道,对待百姓应当像慈父爱护孩子一样,训导百姓像严师训导学生一样。”每当与王公大臣们商议公务时,都是从白天谈到黑夜,不管是国家大事小事,他都了如指掌。他积劳成疾而死,宇文泰对他的死深感悲痛惋惜,对王公大臣们说:“苏尚书一生廉洁谦让,我想按他平时的作风办理他的后事,又怕众官吏和百姓不理解我的用意。如果对他厚加追谥,又违背了我们过去的相知之心,该怎么办呢?”令史麻瑶越次进言道:“节俭办理苏绰的后事,可以表彰他的美德。”宇文泰同意了,他们用一驾白布罩着的车载着苏绰的遗体,送武功安葬。宇文泰和大臣们步行护送灵车,宇文泰把酒洒到地上说:“你知道我的心意,我知道你的志向。我正想与你共同平定天下,你却突然离开我走了,这如何是好呢?”便放声恸哭,不知不觉酒杯从手中落到地上。

丁卯(547) 梁太清元年,西魏大统十三年,东魏武定五年。

春季正月初一,发生日食。

这次是日偏食,未被遮尽的太阳像钩一样。

梁武帝任命湘东王萧绎为荆州刺史。

当初,萧绎任荆州刺史犯了些小错误,庐陵王萧续接替了他,萧续上任后把萧绎的过错报告了朝廷。到现在萧续死了,

绎闻之喜,入阁而跃,履为之破。梁主复以绎刺荆州。

东魏大丞相勃海王高欢卒。

欢性深密,终日俨然,人不能测。驭军严肃,听断明察,雅尚俭素,刀剑鞍勒无金玉之饰。病笃,谓子澄曰:“侯景专制河南十四年矣,常有飞扬跋扈之志,顾我能畜养,非汝所能驾御也。今四方未定,勿遽发哀。库狄干、斛律金并性遒直,终不负汝。堪敌侯景者唯有慕容绍宗,我故不贵之,留以遗汝。”又曰:“段孝先忠亮仁厚,智勇兼备,军旅大事宜共筹之。”遂卒。澄秘不发丧,唯行台丞陈元康知之。

东魏大行台侯景以河南降魏。

景右足偏短,弓马非其长,而多谋算。诸将高敖曹、彭乐等皆勇冠一时,景常轻之,尝言于高欢:“愿得兵三万,横行天下,要须济江缚取萧衍老公,以为太平寺主。”欢使将兵十万,专制河南。

景素轻高澄,尝曰:“高王在,吾不敢有异。王没,吾不能与鲜卑小儿共事矣。”及欢疾笃,澄诈为欢书以召景。先是,景与欢约曰:“今握兵在远,人易为诈,所赐书,背请加微点。”至是景得书无点,辞不至。又闻欢疾笃,用其行台郎王伟计,拥兵自固。

欢卒,遂以河南降魏。魏以景为太傅大行台。景执豫、襄、广州刺史,潜遣兵袭西兖州。刺史邢子才掩捕获之,

绎听说后非常高兴,入阁后高兴得跳起来,鞋都被撑破了。梁武帝再次任命萧绎为荆州刺史。

东魏大丞相勃海王高欢去世。

高欢性格深沉缜密,整天都是庄严的样子,谁也猜测不到他心里在想什么。他指挥军队法令严明,处理事情能明察秋毫,喜欢节俭朴素,所用的刀、剑、马鞍、缰绳没有金玉装饰。高欢病重,对他的长子高澄说:“侯景在河南专制十四年了,他一直有飞扬跋扈的志向,只有我能降伏他,不是你所能驾驭的。现在天下还不安定,如果我死了,不要急于发丧。库狄干、斛律金都是性格耿直的人,不管什么情况下都不会背叛你。能够与侯景抗衡的只有慕容绍宗,所以我故意没有给他高禄位,就是把他留下来给你。”高欢又说:“段孝先忠实坦荡,仁慈厚道,智勇双全,军机大事应和他一起商量。”说完高欢就死了。高澄秘不发丧,只有行台左丞陈元康知道这件事。

东魏大行台侯景以河南投降西魏。

侯景右脚略短,是跛腿,弓和马不是他的长度,多谋算。高敖曹、彭乐等诸将都是当时最勇敢的,侯景却常常轻视他们,曾经对高欢说:“我想率领三万兵马,横扫天下,争取渡过长江把萧衍那老头子绑来,叫他作太平寺的主人。”高欢派他率十万兵马,全权管理河南地区。

侯景一向轻视高澄,曾经对别人说:“高欢在世时,我不敢有二心。如果他死了,我不能与这些鲜卑小儿们共事。”到高欢病重时,高澄假称以其父高欢的信召侯景前去。过去,侯景曾与高欢有约,说:“我在远方掌握兵权,人们容易对我进行欺骗,您以后赐给我信时,在背面请加小黑点。”到这时侯景接到的信背面未加小黑点,他就推托没有回来。侯景又听说高欢病重,就采纳了行台郎王伟的计谋,聚集军队固守河南。

高欢死后,侯景就以河南投降了西魏。西魏任命侯景为太傅大行台。侯景又抓住豫州刺史、襄州刺史、广州刺史,暗中派兵袭击西兖州。西兖州刺史邢子才乘其不备捕获了侯景派去的全部兵马,

因散檄东方诸州,各为之备。高澄遣韩轨督诸军讨之。

三月,魏除宫刑。

魏诏:“自今应宫刑者,直没官,勿刑。”

侯景复以河南叛附于梁。梁封景为河南王,遣兵援之。

景又遣郎中丁和奉表于梁,请举河南十三州内附。梁主召群臣廷议,仆射谢举等皆曰:“顷与魏和,边境无事,不宜纳其叛臣。”梁主曰:“机会难得,岂宜胶柱?”

先是,正月乙卯,梁主梦中原牧守皆以地来降。旦见朱异告之,异曰:“此宇内混一之兆也。”及丁和至,称景定计,实以正月乙卯,梁主愈神之,然意犹未决,尝独言:“我国家如金瓯,无一伤缺,今忽受景地,讵是事宜?脱致纷纭,悔之何及?”朱异揣知梁主意,对曰:“今景分魏土之半以来,自非天诱其衷,何以至此?若拒而不内,恐绝后来之望,愿陛下无疑。”

梁主乃以景为大将军,封河南王,都督河南北诸军事。遣司州刺史羊鸦仁督兖州桓和、仁州湛海珍等,将兵三万趣悬瓠以应之。平西咨议周弘正善占候,前此谓人曰:“国家数年后,当有兵起。”及闻纳景,曰:“乱阶在此矣。”

三月,梁主舍身于同泰寺。 夏四月,东魏大将军澄如邺。

便向东边的几个州散发檄文揭露侯景的阴谋,因此东边的各州都有了准备。高澄派遣韩轨督领兵马讨伐侯景。

三月,西魏废除宫刑。

西魏朝廷诏令:“从现在起应该受宫刑的人,直接没收为官奴,不再施刑。”

侯景又率河南各州背叛西魏归附梁朝。梁武帝封侯景为河南王,并派遣军队救援他。

侯景又派遣行台郎中丁和向梁朝廷上表,请求率领河南十三州归附。梁武帝召集百官在朝廷商议,仆射谢举等都说:“我们刚与西魏友好相处,边境平安无事,现在不应该接纳它的叛逆之臣。”梁武帝说:“机会难得,怎么能胶柱鼓瑟而不会变通呢?”

在这之前,正月乙卯(十七日),梁武帝梦见中原地区各牧守都献地投降。早上他见到朱异,把梦中的事告诉了朱异,朱异说:“这是天下要统一的征兆。”等丁和到来,告诉侯景定下计谋,要在正月十七日归附的消息,梁武帝更觉得这梦是神的意志,但他仍犹豫不决,曾自言自语地说:“我的国家像金瓯一样,国土完整,无一点破碎之处,现在忽然接受侯景献来的土地,难道这是合乎事理的吗?若是因此招致混乱,后悔还能来得及吗?”朱异已经揣测到了梁武帝的心思,便回答说:“现在侯景把魏的一半土地分割出来归附我们,如果不是天意引导,怎么会有这种情况呢?如若拒绝不接纳他,恐怕会杜绝以后来归人的希望,希望陛下不要再犹豫了。”

梁武帝被朱异说服了,便任命侯景为大将军,封为河南王,都督黄河南北诸军事。梁武帝派遣司州刺史羊鸦仁督率兖州刺史桓和、仁州刺史湛海珍等人,率领三万兵马往悬瓠方向靠近,以接应侯景。平西咨议周弘正擅长观察天象,在侯景归附之前曾经对人说:“几年以后,国内会有兵乱。”到他听说梁朝接纳侯景后,说:“祸乱原因就在这里。”

三月,梁武帝离开宫殿,到同泰寺出家。 夏四月,东魏大将军高澄到邺城。

澄虑诸州有变,乃自出巡抚,因朝于邺。东魏主与之宴,澄起舞,识者知其不终。

六月,东魏遣兵讨侯景,魏遣兵救之,征景入朝。景不受命,魏师乃还。

东魏高澄遣将军元柱等将兵数万袭景,大败。景以梁羊鸦仁等军犹未至,乃退保颍川。东魏复遣韩轨等兵围之。景惧,割东荆、北兖州、鲁阳、长社四城,赂魏以求救。仆射于谨曰:“景少习兵,奸诈难测,不如厚其爵位,以观其变,未可遣兵。”荆州刺史王思政以为不若因机进取,即引兵自鲁阳向阳翟。宇文泰闻之,遣太尉李弼,仪同赵贵将兵赴颍川。

景恐梁主责之,遣使奉启曰:“王旅未接,死亡交急,求援关中,自救目前。割弃四州,事非得已。其豫州以东,齐海以西,悉归圣朝,事须迎纳,愿敕境上各置重兵,与臣影响,不使差互。”梁主优诏报之。

韩轨等闻魏师将至,引兵还邺。景欲因会执弼与贵,而夺其军,贵疑之不往,欲诱景入营而执之,弼止之。羊鸦仁遣兵至汝水,弼等引兵还长安,王思政入据颍川。景引军出屯悬瓠,复使乞兵于魏。宇文泰使同轨防主韦法保等将兵助之,左丞王悦言于泰曰:“彼既能背德于高氏,岂肯尽节于朝廷?今益之以势,援之以兵,窃恐朝廷贻笑将来也。”泰乃召景入朝。

高澄担心各州出现变故,便亲自出巡,到各州安抚下属,因此到邺城朝拜。东魏孝静帝设宴招待高澄,席间高澄跳起舞来,有见识的人都觉得高澄这样不会有好下场。

六月,东魏派兵马讨伐侯景,西魏派兵救援侯景,征召侯景入朝。侯景不接受入朝的命令,西魏的军队才撤回了。

东魏高澄派遣将军元柱等率领几万兵马袭击侯景,元柱的军队遭到惨败。侯景因为梁朝羊鸦仁等将军的兵马还未赶到,就退守颍川。东魏又派遣韩轨等率军队包围侯景的军队。侯景惧怕了,把东荆州、北兖州、鲁阳、长社四座城市割让给了西魏,以此贿赂西魏求得救援。西魏的仆射于谨说:“侯景自年少时就学习兵术,奸诈难测,不如封他很高的爵位,然后再观察他的变化,不可以派遣军队去救援。”荆州刺史王思政则认为不如趁机进取,他就率领兵马自鲁阳向阳翟进发。宇文泰听到消息后,就派遣太尉李弼,仪同三司赵贵率兵奔赴颍川。

侯景恐怕梁武帝责怪他与西魏勾结,派遣使者给梁武帝送去一封信说:“君王的军队没来到,生死关头形势危急,我便求援关中,挽救目前的困难局面。我割弃了四个州给西魏,是出于不得已。豫州以东,齐海以西,都归梁朝,这事需你派人去接管,希望圣上命令在边境上各设重兵,与我呼应,不要使我们之间相互发生误会。”梁武帝又下诏书回答。

韩轨等人听说西魏的军队将要到来,便率兵马回了邺城。这时侯景想趁机抓获李弼和赵贵,夺取他们的军队,赵贵对侯景有怀疑,不去颍川,而是想把侯景引诱到他的营寨抓起来,李弼制止了赵贵。此时,梁朝羊鸦仁派遣军队到达汝水,李弼等带领军队回了长安,王思政占领了颍川。侯景带领军队离开颍川驻扎在悬瓠,又派遣使者去长安向西魏求援兵。宇文泰派同轨防主韦法保等率兵马前往救援,左丞王悦对宇文泰说:“侯景既然对高氏能背信弃义,怎么会对本朝廷尽忠节呢?现在您扩大他的势力,派兵援助他,我暗暗担心朝廷的决策会贻笑将来。”宇文泰就召侯景入朝。

景叛计未成,厚抚法保等。长史裴宽谓法保曰:“侯景狡诈,必不入关。欲托款于公,恐未可信。若伏兵斩之,亦一时之功也。不尔即应深为之防。”法保然之,遂辞还镇。王思政亦觉其诈,分布诸军,据景七州十二镇。景果辞不入朝,泰乃召诸军还,以思政都督河南诸军事。景遂决意降梁,鸦仁遂入悬瓠。高澄以书谕景使还,许以为豫州刺史,而还其妻子,景不听。

秋七月,梁遣贞阳侯渊明督诸将侵东魏。

梁主下诏大举伐东魏,欲以鄱阳王范为元帅。朱异曰:“鄱阳雄豪盖世,得人死力,然所至残暴,非吊民之材,且陛下昔登北顾亭,谓江右有反气,骨肉为戎首,今宜详择。”梁主曰:“会理何如?”对曰:“陛下得之矣。”遂以会理与贞阳侯渊明分督诸将。会理庸懦骄倨,不礼渊明。渊明密告朱异,追还代之。

东魏大将军澄还晋阳,自为都督中外诸军、录尚书事、勃海王。

高澄将归晋阳,以其弟洋为京畿大都督留邺,遂归发丧。东魏主赠欢相国、齐王,备九锡殊礼。以澄为大丞相,督中外录尚书事。澄辞丞相,许之。澄虚葬齐献武王于漳水之西,而潜凿鼓山石窟佛寺之旁为穴,纳其柩而塞之,杀群匠。及齐亡,一匠之子知之,发石取金而逃。

侯景反叛西魏的计划没有实现,便优抚韦法保等人。长史裴宽对韦法保说:“侯景狡诈,必然不会入关。他想托你向朝廷讲情,恐怕是不可信的。如果设伏兵把侯景杀死,也是一时的功劳。不然,你就认真地设防。”韦法保同意裴宽的意见,便找个借口返回镇所。王思政也觉得侯景奸诈,因此部署军队,占领侯景所辖的七州二十镇。侯景果然推辞不入西魏朝廷,宇文泰才将派去救援侯景的兵马召了回来,让王思政都督河南诸军事。侯景于是决心归降梁朝,羊鸦仁于是率梁朝的军队进入悬瓠。东魏高澄写信给侯景,劝他回邺城,答应让他作豫州刺史,并把他妻子还给他,但侯景不听。

秋七月,梁朝廷派遣贞阳侯萧渊明率众将领入侵东魏。

梁武帝诏令梁朝军队大举进攻东魏,他想以鄱阳王萧范为元帅。朱异对梁武帝说:“鄱阳王萧范是世上无双的英雄豪杰,使得许多人能为他尽力效劳,然而他所到之处非常残暴,不是爱惜百姓的人才,况且陛下过去登北顾亭时,说长江西边有反叛之气,骨肉之亲是战乱的祸首,现在您应仔细选择元帅。”梁武帝说:“萧会理怎么样?”朱异回答说:“陛下选对了。”梁武帝就让萧会理和贞阳侯萧渊明分别督领众将领。萧会理平庸怯懦又骄横无理,对萧渊明很不礼貌。萧渊明把萧会理这些情况秘密告诉了朱异,朱异把萧会理追了回去,让萧渊明一人任都督。

东魏大将军高澄返回晋阳,自任都督中外诸军、录尚书事、勃海王。

高澄将要回晋阳时,任命他弟弟高洋为京畿大都督留守邺城,高澄就回到晋阳发丧。东魏孝静帝追赠高欢为相国、齐王,备九锡特殊厚礼。任命高澄为大丞相、都督中外军事、录尚书事。高澄辞丞相之职,东魏孝静帝同意了。高澄把齐献武王高欢虚葬在漳水西边,而秘密在成安鼓山石窟佛寺旁边挖掘墓穴,把灵柩放了进去又塞上,杀掉那些挖穴筑墓的工匠。到北齐灭亡后,一个工匠的儿子知道了高欢的墓地,便撬开石板,将墓穴里的金银取出来逃走了。

东魏大将军澄入邺,幽其主于宫中,杀侍读荀济等而还。

东魏主多力善射,好文学,时人以为有孝文风烈,高澄深忌之。始高欢自病逐君之丑,事魏主礼甚恭,事无大小必以闻,可否听旨。每侍宴,俯伏上寿。魏主设法会,乘辇行香,欢执香炉步从,鞠躬屏气,承望颜色。

及澄当国,倨慢顿甚,使崔季舒察魏主动静。澄尝侍饮,举大觞属魏主。魏主不胜忿,曰:“自古无不亡之国,朕亦何用此生为?”澄怒骂,使季舒拳殴魏主,奋衣而出。

魏主不堪忧辱,咏谢灵运诗曰:“韩亡子房奋,秦帝鲁连耻。”侍讲荀济知魏主意,乃与祠部郎中元瑾、华山王大器等谋诛澄,于宫中作土山,开地道,向北城至千秋门。门者觉之,以告澄。澄勒兵入宫,见魏主不拜而坐,曰:“陛下何意反?”魏主正色曰:“自古唯闻臣反君,不闻君反臣。王自欲反,何乃责我?必欲弑逆,缓速在王。”澄乃下床叩头,大啼谢罪。居三日,幽魏主于含章堂,烹济等于市,遂还晋阳。

初,济少居江东,博学能文,与梁主有布衣之旧。知梁主有大志,然负气不服,常谓人曰:“会于盾鼻上磨墨檄之。”梁主甚不平,及即位,或荐之,梁主曰:“乱俗好反,不可用也:”济上书谏梁主崇信佛法,塔寺奢费。梁主大怒,

东魏大将军高澄进入邺城,把东魏孝静帝幽禁在宫中,杀掉侍读荀济等人,而后返回晋阳。

东魏孝静帝力气大善射箭,喜欢文学,当时的人们都认为他有北魏孝文帝的风姿,高澄很忌恨孝静帝。当初高欢自恨背上了驱逐君主的丑名,侍奉东魏孝静帝时非常礼貌恭敬,不管事情大小一定要汇报孝静帝,听旨而行。每次侍宴,都俯身向皇帝祝寿。孝静帝举行法会,乘坐銮驾去进香时,高欢总是手捧香炉,徒步跟从,弯腰鞠躬屏住气息,看着皇帝的脸色行事。

等高澄掌握国家大权以后,顿时傲慢起来,让中书黄门郎崔季舒暗中窥探皇帝的动静。高澄曾经在侍奉皇帝喝酒时,举起大酒杯劝皇帝喝酒。东魏孝静帝非常愤怒,说:“从古到今没有不灭亡的国家,我还珍惜生命干什么呢?”高澄恼羞成怒,大骂孝静帝,命令崔季舒用拳头打了孝静帝,把衣服一甩就走了。

东魏孝静帝忍受不了这种侮辱,便吟诵谢灵运的诗:“韩亡子房奋,秦帝鲁连耻。”侍读荀济了解孝静帝的心思,便与祠部郎中元瑾、华山王元大器等密谋杀掉高澄。他们在宫中造土山,开地道,通向北城直至千秋门。守千秋门的士卒发现了,报告了高澄。高澄带兵进入皇宫,见了孝静帝没有叩拜便坐下来,问孝静帝:“陛下为什么要谋反呢?”东魏孝静帝板着面孔严肃地说:“自古至今只听说臣反叛君王,没听说过君王反叛臣子。你自己想反叛,为什么反而指责我呢?你如果一定要反叛杀君王,早动手晚动手都在你自己。”高澄听了,便下床伏地叩头,痛哭流涕地向孝静帝请罪。过了三天,高澄便把东魏孝静帝囚禁在含章堂,把荀济等在街市上油炸了,之后高澄又回到晋阳。

当初,荀济年轻时住在江东,他学识渊博,善于诗文,与梁武帝萧衍是布衣之交。他知道梁武帝心怀大志,但心里不服气,常对人说:“如果萧衍要造反篡位,我将在盾鼻上磨墨写檄文声讨他。”梁武帝很气愤,到他即位后,有人举荐荀济,梁武帝说:“这人常做违犯习俗的事,喜欢讲反对意见,不可以用。”荀济上书梁武帝,劝他不要崇信佛法,佛塔寺院耗费太大。梁武帝大怒,

欲斩之。朱异密告之,济逃奔东魏,澄以为侍读。及败,下辩曰:“自伤年纪摧颓,功名不立,故欲挟天子诛权臣。”澄欲宥其死,亲问之曰:“荀公何意反?”济曰:“奉诏诛高澄,何谓反邪?”遂烹之。

九月,梁师堰泗水,以攻东魏之彭城。冬十一月,东魏行台慕容绍宗击败之,获萧渊明。

梁主命侍中羊侃与渊明堰泗水于寒山,以灌彭城。俟得彭城,乃进军与景掎角。堰成,东魏徐州刺史王则婴城固守,侃劝渊明乘水攻之,不从。诸将与议军事,渊明不能对,但云“临时制宜”而已。

东魏遣大都督高岳救彭城,欲以潘乐为副,陈元康曰:“乐缓于机变,不如慕容绍宗,且先王之命也。”乃以绍宗为东南道行台,与岳、乐偕行。景闻绍宗来,叩鞍有惧色,曰:“谁教鲜卑儿解遣绍宗来?若然,高王定未死邪!”绍宗帅众十万据橐驼岘,羊侃劝渊明乘其远来击之,不从。侃乃帅所领出屯堰上。绍宗至,攻营,渊明醉不能起,诸将皆不敢出,兖州刺史胡贵孙独率麾下与战,斩首二百。东魏兵败走。

初,景常戒梁人曰:“逐北勿过二里。”绍宗将战,以梁人轻悍,恐其众不能支,引将卒谓之曰:“我当阳退,诱吴儿使前,

想把荀济杀掉。朱异密告了荀济,荀济逃奔到东魏,高澄让他任侍读。到他们谋划除掉高澄的事败露以后,荀济被关进牢狱,在狱中时有人为他辩白说:“荀济对自己的衰老感到悲哀,功名还没建立,因此想挟天子杀权臣。”高澄想宽宥荀济,免他死罪,亲自问荀济:“荀公为什么要谋反?”荀济回答道:“我奉诏令杀高澄,怎么能说是谋反呢?”于是高澄下令把荀济油炸了。

九月,梁朝军队筑水坝堵泗水,用来攻东魏彭城。冬十一月,东魏行台慕容绍宗打败梁军,抓住了萧渊明。

梁武帝命令侍中羊侃和萧渊明在寒山附近筑堤坝,堵泗水,用来灌淹彭城。待取得彭城后,便进军与侯景的军队形成分兵夹攻之势。堤坝修成了,东魏徐州刺史王则环城固守,羊侃劝萧渊明趁水势进攻,萧渊明不采纳羊侃的意见。众将领与萧渊明商量军事形势,萧渊明不能做出决断,只是说“到时再根据形势采取相应的措施”罢了。

东魏派遣大都督高岳率兵救援彭城,并想让潘乐担任副将,陈元康说:“潘乐随机应变的能力弱,他不如慕容绍宗,况且让慕容绍宗去对付侯景是先王高欢的命令。”东魏就让慕容绍宗任东南道行台,与高岳、潘乐一起前往。侯景听说慕容绍宗来了,手敲打着马鞍,脸上有惧怕的神色,说:“谁教高澄这鲜卑小儿懂得派遣慕容绍宗来呢?如果是这样,高欢一定还活着。”慕容绍宗率十万兵马占领了橐驼岘,羊侃劝萧渊明趁慕容绍宗远道而来,在人困马乏时进攻他们,萧渊明不听从羊侃的意见。羊侃便率领他的部队驻扎在新修好的堤坝上。慕容绍宗率军来到,攻打梁朝军队的营垒时,萧渊明还醉卧在床上起不来,各位将领都不敢出去迎战,兖州刺史胡贵孙独自率领他的部属迎战东魏的军队,杀了二百多名东魏士卒。东魏军队遭到失败逃走了。

当初,侯景曾告诫梁朝的人说:“追赶溃败的兵不要超过二里地。”慕容绍宗将要发动攻击时,认为梁朝士兵轻巧灵活,又很勇敢,担心他的士卒在战场上支撑不住,便把将领士卒叫到跟前,对他们说:“我们应该假装败退,引诱吴国的士兵向前追击,

尔击其背。”至是梁人不用景言,乘胜深入。东魏将卒以绍宗之言为信,争掩击之。梁兵大败,渊明,贵孙皆为所虏,失亡士卒数万人。羊侃结阵徐还。

梁主闻之,惊骇几欲坠床,叹曰:“吾得无复为晋家乎!”

初,高澄以杜弼为军司,问以政要,弼曰:“天下大务莫过赏罚,赏一人使天下之人喜,罚一人使天下之人惧。二事不失,自然尽善。”澄大悦。至是,使弼作檄移梁朝,略曰:“侯景以鄙俚之夫,遭风云之会,位班三事,邑启万家,而离披不已,意亦可见。彼乃授之以利器,诲之以慢藏,使之势得容奸,时堪乘便。终恐倔强不掉,狼戾难驯,横使江淮士子,荆扬人物,死亡矢石之下,夭折雾露之中。彼梁主者轻险有素,老耄及之,用舍乖方,废立失所,矫情动俗,饰智惊愚,毒螫满怀,妄敦戒业,躁竞盈胸,谬治清净。灾异降于上,怨兴于下,传险躁之风俗,任轻薄之子孙。朋党路开,兵权在外,必将祸生骨肉,衅起腹心。强弩冲城,长戈指阙。徒探雀,无救府藏之虚;空请熊蹯,讵延晷刻之命?外崩中溃,今实其时。”其后梁室祸败,皆如弼言。

十二月,梁立元贞为咸阳王。

你们从背后打他们。”到这时梁朝人忘记了侯景的告诫,便乘胜追击得很远。而东魏的将领们却按照慕容绍宗的话行动,争先恐后从背后袭击梁军。梁军大败,萧渊明、胡贵孙都被东魏军队俘虏,损失和死亡了几万名士卒。羊侃摆开阵势,边战边撤,缓缓而退,终于回到建康。

梁武帝听说与东魏交战的惨败消息,吃惊得几乎从床上摔下去,感叹道:“我难道也要落到晋朝那样的下场?”

在这之前,高澄任命杜弼为军司,曾询问他有关政事要点,杜弼说:“天下大事,没有比赏罚更重要的了,奖赏一个人能使天下人都高兴,罚一个人可以令天下人都害怕。这两方面并施,自然是最好了。”高澄听了非常高兴。到这时,高澄让杜弼写檄文送到梁朝,檄文中有这样一些话:“侯景本是个出身贫贱的乡俚之夫,他赶上了风云变幻的际遇,所以位列三卿高位,能对万户人家发号施令,他反复无常,朝三暮四,其用意也是很清楚的。可是你们还授予他兵权,引诱他做坏事,使他得势能够行使奸计,乘机实现阴谋。不过你们应该明白,倔强的东西不容易转身,暴戾的狼不可能驯服,终究会使江淮士子,荆扬人物,死于乱箭飞石之下,丧身于迷雾湿露之中。你们梁朝君主向来轻薄阴险,暮年来临,任免官员违背原则,废立太子没有顺序,违背常情煽动俗人,弄巧设诈惊服愚人,满怀螫毒,却假装笃信佛法,心里想的全是争权夺利,却表面上谎称清净。上天降下灾异,下边的百姓怨声载道,他还倡导邪异的风俗,任用言行轻薄的子孙。朋党泛滥,兵权在外,这样骨肉之间必然会酿出灾祸,心腹之间出现事端。强弩射向都城,长戈指向宫殿。到时候就是像赵武灵王那样去抓雏鸟吃也是白费,无法补救脏腑的空虚;就是像楚成王那样请求吃了熊掌再死也无济于事了,又怎么能使生命延长片刻呢?你们的朝廷外部分崩离析,内部溃败不堪,现在实际上就是这种时刻。”后来梁室在祸乱中崩溃,情况都如杜弼所说的那样。

十二月,梁朝封太子舍人元贞为咸阳王。

侯景遣王伟说梁主曰:“高澄幽元善见于金墉,杀诸元六十余人。河北物情俱念其主,请立元氏一人以从人望。如此则陛下有继绝之名,臣景有立功之效。”梁主然之,以太子舍人元贞为咸阳王,资以兵力,使还主魏。须度江即位,仪卫以乘舆之副给之。贞,树之子也。

侯景败东魏兵于涡阳。

慕容绍宗引军击侯景。景辎重数千两,马数千匹,士卒四万人,退保涡阳。绍宗士卒十万,旗甲耀日,鸣鼓长驱而进。景命战士皆被短甲,执短刀,入东魏阵,但低视斫人胫马足。

东魏兵遂败,绍宗奔谯城。裨将斛律光、张恃显尤之,绍宗曰:“吾战多矣,未见如景之难克者也。君辈试犯之。”光等被甲将出,绍宗戒之曰:“勿度涡水。”二人军于水北,光轻骑射之,景谓光曰:“尔求勋而来,我惧死而去。我,汝之父友,何为射我?汝岂自解不度水南,慕容绍宗教汝也。”光无以应。景使其徒田迁射光马,洞胸。光易马隐树,又中之,退入于军。景擒恃显而舍之。光走入谯城,绍宗曰:“今定何如?而尤我也?”段韶潜于上风纵火,景帅骑入水,出而却走。草湿火不复然。

魏以郑穆为京兆尹。

侯景派遣王伟到建康游说梁武帝说:“高澄把元善见囚禁在金墉,杀死了元氏家族中的六十多个人。河北百姓的人心都思念他们的君主,请求立元氏家族中的一人为主,以便顺从百姓的愿望。这样陛下就有兴废继绝的美名,我侯景也有立功建业的成就。”梁武帝认为侯景说得有道理,便任命太子舍人元贞为咸阳王,并拨给他军队,让他回到北方入主魏国。待元贞渡过长江,登上王位,按仅次于皇帝的规格配备仪仗和卫士。元贞,是元树的儿子。

侯景在涡阳击败东魏的军队。

慕容绍宗率领军队袭击侯景。侯景带数千辆辎重,几千匹马,四万兵士退守涡阳。慕容绍宗有十万士兵,旌旗铠甲在阳光下闪闪发光,他们敲着战鼓声势浩荡地长驱直入。侯景命令战士们都披短甲,持短刀,进入东魏军队的阵营,他们只是低头而视,专砍东魏士兵的小腿和马腿。

东魏军于是溃败了,慕容绍宗逃往谯城。他的副将斛律光、张恃显指责他作战不利,慕容绍宗说:“我打的仗多了,没有遇到像侯景这样难以战胜的。你们试着进攻一下。”斛律光、张恃显等披上铠甲要出战,慕容绍宗告诫他们说:“不要渡过涡水。”他们把军队驻扎在涡水北边,斛律光轻骑用箭射侯景,侯景对斛律光说:“你为求功勋而来,我因为畏惧死而离开。我是你父亲的朋友,你为什么用箭射我呢?你哪里懂得不可渡过涡水到南边来的道理,一定是慕容绍宗教你的。”斛律光无言以对。侯景让他的部下田迁用箭射斛律光的马,箭穿透了斛律光马的胸膛。斛律光换了一匹马,躲到一棵树的后面,可田迁的箭又射中斛律光的马,斛律光便退回了军营。侯景活捉张恃显又把他放走了。斛律光回到谯城,慕容绍宗说:“现在你决定怎么办?还指责我吗?”段韶潜到上风放了大火,想火烧侯景的军队。侯景率骑兵进入涡水,出来然后又撤退了。因为草湿,火没有继续燃烧起来。

西魏任命郑穆为京兆尹。

魏岐州久经乱,刺史郑穆初到,有户三千。穆抚循安集,数年至四万余户。考绩为诸州之最。宇文泰擢为京兆尹。

西魏的岐州久经战乱,刺史郑穆刚到那里时,只有三千户人家。郑穆逐家逐户抚慰安置,几年以后居民达四万多户。经考查,他的政绩在各州中最好。于是宇文泰把他提升为京兆尹。

上一章    回目录 下一章
阅读记录 书签 书架 返回顶部