简介
首页

白话北史

东魏孝静帝纪
关灯
护眼
字体:
上一章    回目录 下一章

东魏孝静皇帝名善见,是清河文宣王元..的世子。母亲为胡妃。永熙三年(534)八月,受封为开府仪同三司。孝武帝进入关中,渤海王高欢便和百官开会商议,推选孝静帝作为明帝的继承人,当年十一岁。

天平元年(534)冬十月十七日,孝静帝在城东北即位,大赦天下,改年号。二十一日,任命太师、赵郡王元谌为大司马,任命司空、咸阳王元坦为太尉,开府仪同三司高盛任司徒,开府仪同三司高昂任司空。二十三日,祭祀太庙。二十七日,车驾北迁邺城,下令渤海王高欢留下安排处置后事。改司州名为洛州,任命尚书令元弼为仪同三司、洛州刺史,镇守洛阳。

十一月,兖州刺史樊子鹄、南青州刺史大野拔占据瑕丘反叛。十一日,车驾到达邺城,住在北城相州的官衙里。改相州刺史称为司州牧,魏郡太守称魏尹,迁移原邺城的旧居民西去百里,以便安置新迁来的民众。在邺城分设临漳县。将魏郡、林虑、广平、阳平、顿丘、汲郡、黎阳、东郡、濮阳、清河、广宗等郡划为京畿之地。

十二月十九,燕郡王贺拔允去世。二十二日,下令内外解除戒严,百官全部按照旧制度处理事务,身穿官袍,不许穿戎服处置事务。二十八日,派侍中高隆之等五人为大使,巡视和晓谕天下。二十九日,特赦京畿内的罪犯。

闰十二月,梁朝封元庆和为魏王,入侵并占领了平濑乡。孝武帝死于长安。初次设置四中郎将,在礓石桥设东中,蒲泉设西中,济北设南中,氵名水设北中。

二年(535)春正月二十八日,兼尚书右仆射、东南道行台元晏讨伐元庆和,打败并把他赶跑了。二月初五,任命太尉、咸阳王元坦为太傅,任命司州牧、西河王..为太尉。十二日,前南青州刺史大野拔斩了樊子鹄前来投降,兖州乱平。二十一日,梁朝司州刺史陈庆之进犯豫州,被刺史尧雄打退而逃。三月十五日,任命司徒高盛为太尉,司空高昂为司徒,济阴王晖业为司空。渤海王高欢讨平了山胡刘蠡升。二十五日,因旱灾,下诏让京城和各州郡县掩埋收葬尸骨。

这年春天,高丽、契丹都派使者朝贡。

夏四月,前青州刺史侯深反叛,攻打和掳掠青州、齐州。初七,济川刺史蔡亻隽讨平侯深。十六日,给京城现有囚犯减刑。夏五月,大旱。令城门、殿门以及省、府、寺、署、坊各门以水浇人,不问王公大臣,无限期下去,直到下雨才停止。六月,元庆和进犯南顿,豫州刺史尧雄大败该部。

秋七月十三日,封汝南王元悦的孙子元绰为琅笽王。八月十七日,司空、济阴王晖业因事被免职。二十日,征发民众七万六千人,建造新宫殿。九月十四日,以开府仪同三司、襄城王元旭任司空。

冬十一月初五,梁将柳仲礼进犯荆州,刺史王元轨击败了他。十一日祭祀于圆丘。十二日,阊阖门发生火灾,龙出现在并州人家的井里。十二月十日,车驾到邺城东狩猎。二十二日,文武百官根据职责大小分别给予俸禄。

这一年是西魏文帝大统元年。

三年(536)春正月初一,在前殿宴请群臣。初六,诏令百官举荐贤士,如果被举荐的人没有才能,连同举荐人一起免职。二月丁未,梁光州刺史郝树以光州归附。二十六日,加封渤海王的世子高澄为尚书令、大行台、大都督。三月十三日,任命开府仪同三司、华山王鸷为大司马。二十六日,阳夏太守卢公纂据守该郡叛降南朝,大都督元整击败了他。

夏四月二十七日,昌乐王诞去世。五月初三,赐给鳏寡独身无依的贫穷人家衣服物品,数量不等。十六日,任命录尚书事、西河王..为司州牧。二十八日,太尉高盛去世。六月十二日,赵郡王谌去世。

秋七月初一,大赦天下。梁朝夏州刺史田独革卑、颍川防城都督刘鸾庆一同以管辖的州来归附。八月,并、肆、涿、建四州下霜,大饥荒。九月初四,任命安州刺史侯景兼尚书右仆射、南道行台,指挥各军南征。十八日,阳平人路季礼聚众谋反。二十三日,御史中尉窦泰讨平他。

冬十一月十一日,下诏派使者巡视并制止河北流亡迁移的饥荒民众。侯景攻下梁的楚州,俘虏了刺史桓和。十二月,任命并州刺史侯景为太保。初五,派使者送朝笏和官号给老年人,百岁以下的,封官高低不等。初六,大司马、清河王..去世。十七日,任命太傅、咸阳王坦为太师。

当年,高丽、勿吉均派使者朝贡。

四年(537)春正月,任命汝南王暹为录尚书事。

夏四月初六,将七帝的神主迁入新庙,大赦天下,内外百官普遍晋升一级。早些时候,荥阳人张俭等聚众在大马鬼山造反,并和西魏勾通。二十七日,武卫将军高元咸打败了他们。六月初五,前往华林园听理诉讼。初七,下令尚书掩埋尸骨,查究囚徒的罪状。十八日,阊阖门发生火灾。

秋七月十一,派兼散骑常侍李谐到梁朝聘问。八月,西魏攻下陕州,刺史李徽伯死去。九月,侍中元子思和弟弟元子华谋划投奔西魏,一起被赐死。闰月初三,卫将军、右光禄大夫蒋天乐谋反,被杀。禁止京城卖酒。

冬十月,任命咸阳王坦为录尚书事。初一,渤海王高欢西征,在沙苑兵败。十八日,西魏行台宫景寿、都督杨白驹进犯洛州,大都督韩贤大败了他们。西魏又派大行台元季海、大都督独孤信进逼洛州,刺史、广阳王湛弃城回京,元季海、独孤信便占领了金镛城。十一月十五日,任命骠骑大将军、仪同三司万俟普为太尉。十二月二十四日,梁人前来聘问。河间人邢磨纳、范阳人卢仲礼等各自聚众叛乱。

当年,高丽、蠕蠕都派使者朝贡。

元象元年(538)春正月初一,日食。有一头巨象自己跑到砀郡的陂地里,南兖州把它捕获后送到邺郡。初七,大赦天下,改年号。二月二十七日,派兼散骑常侍郑伯猷到梁朝聘问。

夏四月十九日,特赦京畿内罪犯,放开有关酒的禁令。六月初五,皇帝到华林都堂,听人诉讼。

这年夏天,山东一带大水灾,青蛙在树上鸣叫。

秋七月十八日,高丽派使者朝贡。八月初四,在河阴大败西魏军。九月,大都督贺拔仁攻打邢磨纳、卢仲礼等,打败了他们。

冬十月,梁人前来聘问。十二月初五,派陆操到梁朝聘问。

兴和元年(539)春正月初七,任命尚书令孙腾为司徒。三月初一,封常山郡王召己的二儿子曜为陈郡王。

五月二十三日,立高氏为皇后。二十三日,大赦天下。当月,高丽派使者朝贡。六月初三,任命尚书左仆射司马子如为山东黜陟大使,不久改为东北道行台,前去挑选勇士。初八,任命前颍川刺史奚思业为河南大使,选派勇士。十五日,梁人前来聘问。二十六日,开府仪同三司、汝阳王暹去世。

秋八月十一日,派兼散骑常侍王元景到梁朝通问。九月十四日,派京畿内十万人修建邺城,四十天停工。二十一日,特赦畿内死罪以下的犯人,各有差别。

冬十一月十四日,因新宫殿建成,大赦,改年号。八十岁以上老人赐给绫帽和手杖;七十岁而没有期服亲属以及病残者,各赐给粟米布帛;筑城的人员,免除一年徭役。

二年(540)春正月二十五日,任命太保侯景为太傅,任命骠骑大将军、开府仪同三司厍狄干为太保。三十日,迁居新宫,大赦天下。内外百官普遍晋升一级,负责建造的官员另外优赏一级。三月初七,梁人前来通问。

夏五月初二,西魏行台宫延和、陕州刺史宫元庆领着民户前来归降,将他们安置在河北的马场,分别给予数量不等的粮食。初五,派兼散骑常侍李象聘问梁朝。闰五月初一,日食。十三日,封皇兄元景植为宜阳王,皇弟元威为清河王,元谦为颍川王。六月初六,大司马、华山王鸷去世。

冬十月初三,梁人前来聘问。十二月十二日,派兼散骑常侍崔长谦到梁朝聘问。

当年,高丽、蠕蠕、勿吉都派使者朝贡。

三年(541)春二月初二,阿至罗出吐拔那浑大率领部众前来投降。三月十三,梁州人公孙贵宾聚众造反,自称天王,阳夏镇将讨伐并活捉了他。

夏四月初七,阿至罗的国王副伏罗越居的儿子去宾来归降,被封为高车王。六月二十五日,梁人前来聘问。

秋七月初九,宜阳王景植去世。八月二十七日,派兼散骑常侍李骞到梁朝聘问。

起先,下诏让群官到麟趾阁议定新的法制,于冬十月十六日颁布于天下。己巳日,派民夫五万人修筑漳水边上的堤坝,三十五天完工。二十五日,车驾到西山狩猎。十一月初十,回宫。十八日,任命开府仪同三司、彭城王韶为太尉,度支尚书胡僧敬任司空。

当年,蠕蠕、高丽、勿吉国都派使者朝贡。

四年(542)春正月丙辰,梁人来聘问。夏四月丙寅,派兼散骑常侍李绘到梁朝聘问。乙酉,任命侍中、高阳王湛为太尉,以尚书右仆射高隆之任司徒,太尉、彭城王韶任录尚书事。丁亥,太傅尉景因事被降职为骠骑大将军、开府仪同三司。辛卯,任命太保厍狄干为太傅,领军将军娄昭为大司马,封祖裔为尚书右仆射。六月初二,恢复前待中、乐良王忠的爵位。初三,恢复陈留王景皓、常山王绍宗、高密王永业的爵位。

秋八月十六日,任命开府仪同三司、吏部尚书侯景为兼尚书仆射、河南行台,随机征讨和防备。

冬十月二十一日,梁人前来聘问。十一月二十,骠骑大将军、开府仪同三司、青州刺史、西河王..去世。十二月十九日,派兼散骑常侍阳斐出使梁朝。

当年,蠕蠕、高丽、吐谷浑都派使者朝贡。

武定元年(543)春正月初一,大赦,更改年号。初八,车驾到邯郸的西山狩猎。十二日,回宫。二月十二日,北豫州刺史高仲密占武牢城叛投西魏。三月十六,皇帝亲自听诉讼。十八日,渤海王高欢在邙山大败西魏军,追赶到恒农而回,豫、洛两州被讨平。

夏四月,封彭城王韶的弟弟袭为武安王。五月初三,因攻下了武牢关,给天下死罪以下囚犯减刑。初六,任命吏部尚书侯景为司空。六月十七,梁人前来聘问。二十日,封前员外散骑侍郎元长春为南郡王。

八月初八,任命汾州刺史斛律金为大司马。二十五日,派兼散骑常侍李浑到梁朝聘问。

冬十一月初八,车驾到西山狩猎。十九日,回宫。

当年,吐谷浑、高丽、蠕蠕都派使者朝贡。

二年(544)春二月十二日,徐州人刘乌黑聚众谋反,派行台慕容绍宗讨平。三月,梁人前来聘问。因大旱,赦免死罪以下罪犯。二十二日,任命开府仪同三司孙腾为太保。二十八日,任命渤海王的世子高澄为大将军,领中书监。元弼任录尚书事,尚书左仆射司马子如任尚书令,太原公高洋任左仆射。

夏五月十一日,派散骑常侍魏季景到梁朝聘问。十四日,太尉、广阳王湛去世。

秋八月二十一日,尚书令司马子如因事被免职。九月初三,任命开府仪同三司、济阴王晖业为太尉。太师、咸阳王坦因事被免职,以王爵回家。

冬十月初六,太保孙腾、大司马高隆之各被任命为括户大使,查获逃匿户六十多万。十一月,西河地陷塌,有火从中喷出。初四,任命司徒高隆之为尚书令,前大司马娄昭为司徒。二十日,在圆丘祭祀。二十一日,梁朝派人聘问。

当年,吐谷浑、地豆干、室韦、高丽、蠕蠕、勿吉等都派使者朝贡。

三年(545)春正月十七日,派兼散骑常侍李奖到梁国聘问。二月十一日,吐谷浑国王送他的堂妹来以备后宫选用。收为容华嫔。

夏五月二十六日,大赦天下。

秋七月十八日,梁人前来聘问。

冬十月,派中书舍人尉景到梁国聘问。十二日,任命司空侯景为司徒,中书令韩轨为司空。十四日,任命太保孙腾为录尚书事。

当年,高丽、吐谷浑、蠕蠕都派使者朝贡。

四年(546)夏五月初一,梁人前来聘问。六月二十九日,任命司徒侯景为河南大行台,相机征讨和防备。

秋七月初一,派兼散骑常侍元廓到梁国聘问。八月,将原在洛阳的汉魏石经迁移到邺都。

这一年,室韦、勿吉、地豆干、高丽、蠕蠕都派使者朝贡。

五年(547)春正月初一,日食。初八,渤海王高欢去世。十三日,司徒侯景投降西魏并向西魏请求救援,西魏派出将军李弼、王思政前来。王思政等领兵占领了颍州,侯景便出走豫州。二十七日,梁人前来聘问。二月,侯景又背叛西魏归降梁朝。

夏四月初六,大将军高澄前来朝见。二十八日,派遣兼散骑常侍李纬到梁聘问。五月初一,大赦天下。初二,任命尚书右仆射、襄城王旭为太尉。初八,任命太原公高洋为尚书令、领中书监,青州刺史尉景为大司马,开府仪同三司厍狄干为太师,录尚书事孙腾为太傅,汾州刺史贺拔仁为太保,司空韩轨为司徒,领军将军可朱浑道元为司空,司徒高隆之为录尚书事,徐州刺史慕容绍宗为尚书左仆射,高阳王斌为尚书右仆射。二十二日,大司马尉景去世。六月二十,皇帝为渤海王在东堂举行哀礼,身穿缌丧之服。

秋九月初九,梁朝贞阳侯萧明入侵徐州,在寒山的泗水河上修筑河堰,引水灌彭城,接应侯景。冬十月二十一日,任命尚书左仆射慕容绍宗为东南道行台,和大都督高岳、潘相乐大败萧明,活捉了他和他的两个儿子萧蠫、萧道。十二月十二日,萧明被送京城,皇帝坐在阊阖门,责备了他一番后又饶恕了他。高岳等又回师征讨侯景。

当年,高丽、勿吉都派使者朝贡。

六年(548)春正月初七,大都督高岳等人在涡阳大败侯景,俘虏和斩杀了五万多人,其余的溺死在涡水里,涡水因此而堵塞不流。侯景逃到淮南。二月十七日,梁朝派使者求和,应许了他们。三月初三,任命太尉、襄城王旭为司马,开府仪同三司高岳为太尉。十九日,因冬春以来大旱,特赦罪犯减罪,轻重不等。

夏四月初三,吏部令史张永和、青州人崔阔等作伪给人封官,事情被发觉而进行纠正检查,自首的有六万多人。十三日,太尉高岳、司徒韩轨、大都督刘丰在颍川讨伐王思政,引洧水灌城。

九月二十九日,梁人前来聘问。

冬十月二十一日,侯景渡江,拥戴梁朝的临贺王萧正德为国君,进攻建业。

当年,高丽、室韦、蠕蠕、吐谷浑都派使者朝贡。

七年(549)春正月十二日,梁朝北徐州刺史、封山侯萧正表以所管辖的州镇来归附,被封为兰陵郡公、吴郡王。三月十二,侯景攻克建业。

夏五月初二,侯景杀害梁武帝。二十四日,渤海王高澄率领军队前往颍川。六月,攻克了颍川,俘虏了西魏的大将军王思政等人。

秋八月初八,立皇子长仁为太子。强盗杀死了渤海王高澄。初十,大赦天下,内外百官都晋爵二级。十一日,太原公高洋前往晋阳。

冬十月初一,任命开府仪同三司、咸阳王坦为太傅。十二日,任命开府仪同三司潘相乐为司空。十二月二十三日,吴郡王萧正表去世。二十八日,任命并州刺史彭乐为司徒。

当年,蠕蠕、地豆干、室韦、高丽、吐谷浑都派使者朝贡。

八年(550)春正月十一日,皇帝在东堂为渤海王高澄举行哀礼。十八日,下诏令太原公高洋继任高澄的职务,改封为齐郡王。二十四日,地豆干、契丹都派使者朝贡。二月初十,任命尚书令高隆之为太保。三月十一日,晋封齐郡王高洋的爵位为齐王。

夏四月二十六日,蠕蠕派使者朝贡。

五月初六,下诏封齐王为相国,总理百事,备下九锡的礼仪。封齐国太妃为王太后,王妃为王后。初八,禅让帝位给齐王。天保元年(550)五月十一日,封魏孝静皇帝为中山王,食邑一万户,上书不称臣,答书不称诏书,建天子的旌旗,实行魏的历法,乘坐五时的副车。封中山王的各位儿子为县公,食邑各一千户。给绢一万匹,钱一万贯,粟米二万石,奴婢三百人,水碾一具,田一百顷,园林一所,在中山国设立魏国的宗庙。二年十二月初十,中山王死去,当年二十八岁。三年二月,封谥号为孝静皇帝,葬于邺城西南漳水的北边。后来有人发掘这座帝陵,陵墓崩塌下来,压死了六十人。

孝静皇帝爱好文学,仪容俊美,有膂力,能够举起石狮子越过墙壁,射箭百发百中,每当良辰吉日,举行宴会时,常让群臣们赋诗,举止从容沉静而有雅量,很有孝文帝之风。渤海王高澄承继用事时,很嫉妒他,便任命大将军中兵参军崔季舒为中书、黄门侍郎,让他监察皇帝有些什么举动,凡有大小事情都必须让崔季舒知道。高澄曾经写信给崔季舒问“:痴人复何似?痴势小差未?”皇帝曾经和高澄一起在邺城东边狩猎,驰马奔逐如飞,监卫都督乌那罗受工伐从后面大声喊叫说:“皇上不要骑马快跑,大将军发怒了!”高澄曾经侍奉皇帝饮酒,他高举着酒杯说“:臣高澄劝陛下。”皇帝很不高兴地说:“自古没有不亡的国家,朕也何必这样活法!”高澄大怒,说:“朕,朕,狗脚朕!”他便让崔季舒打了皇帝三拳,振衣而出。第二天,高澄又让崔季舒慰劳皇帝,皇帝也表示谢意。皇帝赐给绢,崔季舒不敢接受,便先告诉高澄,高澄让他收取一段。魏帝便捆了一百匹送给他,说:“这也是一段嘛!”

魏帝忍受不了这种担忧和受辱的生活,他吟咏谢灵运的诗句:“韩亡子房奋,秦帝鲁连耻。本自江海人,志义动君子。”常侍、侍讲荀济知道皇帝的心意,便和华山王大器、元谨在宫中密谋,伪装造山而挖地道通向北城。当挖到千秋门时,守门人听到地下传来的响声,便告诉高澄。高澄领兵进宫,说道:“陛下为什么要反叛呢?我们父子有保存社稷的大功,有什么对不起陛下的呢?”当他准备要杀害各妃嫔时,皇帝严肃地说:“明明是你自己想反叛,怎么反来说我?我连自身都不顾惜,何况后宫的妃嫔们?”高澄这才下床向皇帝叩头,大哭着表示谢罪。于是一起欢饮,直到深夜才出宫。过了三天,他把皇帝幽禁在含章堂,大器、元谨都被烹于市中。

当皇帝即将禅位于文宣帝时,襄城王旭和司徒潘相乐、侍中张亮、黄门侍郎赵彦深等人要求入宫奏事。皇帝在昭阳殿接见了他们。襄城王旭说“:五行递相承传,有始有终。齐王圣德光明,万姓归仰,臣等冒死奏闻于皇上,愿陛下效尧帝禅让于舜之事。”魏帝便收起笑容认真地说“:这件事推延了很久了,我自当退避。”又说“:要是这样的话,必须写一份诏书。”侍郎崔吉力、裴让之上奏说:“诏书已经写好。”当即交杨..送上皇帝,共十条。看完诏书后,魏帝问:“准备把我安置在什么地方?又怎样离开这里?”杨..说“:安置在北城,另外设有馆房,仍然准备了法驾,依照正常的仪仗护卫离开。”皇帝这才走下御座,慢慢走到东廊下,口中吟咏范蔚宗在《后汉书》中的赞语“:献生不辰,身播国屯,终我四百,永作虞宾。”有关方面奏请出发。皇帝说“:古人还怀念遗簪破履,我要和六宫告别,行吗?”高隆之说“:今日的天下依然是陛下的天下,何况到后宫呢!”于是,便和夫人、嫔妃以下告别,人人无不唏嘘掩涕。女嫔赵国李氏吟诵陈思王的诗句“:王其爱玉体,俱享黄发期。”皇后以下的嫔妃们都哭了起来。直长赵德用一辆旧牛车,在东上阁等候。皇帝上车以后,赵德也跳上车,拉着皇帝。皇帝用肘推开他,并说“:朕畏天命而顺人意,传位于相国,你是什么奴才,敢来逼人!”赵德还是不肯下车。当车子驶出云龙门时,王公百官们都穿戴衣冠,整齐地向皇帝拜别。皇帝说“:我今天不差于常道乡公曹奂和汉献帝啊!”众人都悲伤凄怆,高隆之泪流不止。于是进入北城,住在司马子如的南宅院内。

文宣帝出行时,经常让魏帝跟在身边,魏孝静帝的皇后被封为太原公主,她经常先为皇帝品尝食物,以保护皇帝,可是皇帝仍然遇到鸩毒而死去。

上一章    回目录 下一章
阅读记录 书签 书架 返回顶部