简介
首页

第二次世界大战回忆录

第二十四章 大西洋宪章
关灯
护眼
字体:
上一章    回目录 下一章

我起草的大西洋宪章原稿——总统建议的改动——我们于8月11日进行的讨论——保障帝国特惠权的必要——大西洋各岛屿的问题——我们在对日本的政策上取得一致意见——我向外交部和内阁提出的8月11日的报告——内阁的迅速答复——大西洋宪章的定稿——英美联合致斯大林的电报——我发出关于美国供应物资的备忘录——帕维斯先生因飞机失事遇难——我于8月12日致内阁的报告——国王和内阁的贺电——致澳大利亚总理的报告——冰岛之行——8月19日我回到伦敦。

罗斯福总统在我们最初会晤的一次谈话中对我说,他认为,我们最好能够拟订一项联合宣言,规定一些广泛的原则,以便沿着同一道路引导我们的政策。我亟愿依从这项极其有益的建议,因而于次日(8月10日)交给他一篇初步的宣言大纲,内容如下:

英美两国关于原则的联合宣言

美利坚合众国总统和代表联合王国国王陛下政府的首相丘吉尔先生举行会谈,以寻求和商定面对纳粹和德国的侵略保障其各自国家的安全以及解除由于德国的侵略而引起的世界各国人民的危难的对策。他们认为,应公布某些为双方接受的原则,作为他们制定政策的指南针,并据此希望世界有一个更好的前途。

第一,他们的国家不寻求领土或其他方面的扩张。

第二,两国反对不符合有关民族自由表达的愿望的领土变更。

第三,两国尊重各国人民选择他们在其管辖下生活的政府形式的权利。它们唯一关心的是捍卫言论自由和思想自由的权利,因为,如果没有这些权利,所谓选择必然是空谈。

第四,两国将力求实现重要产品的公平合理的分配,其范围不仅限于它们各自的疆界以内,也及于世界各国之间。

第五,两国寻求和平。这种和平不仅要永远消灭纳粹暴政,还要利用有效的国际组织,使一切国家与民族得以在它们自己的疆界内让人民安居乐业,在渡过海洋时没有受到非法袭击的恐惧,也没有必要去维持负担沉重的军备。

考虑到所有关于我的反动的“旧世界”的观点的传说,以及据说使总统因此感到的痛苦,我愿意记录下来后来称为“大西洋宪章”的那个文件的却稿的实质与精神,是出自英国方面,是我自己的手笔。

8月11日肯定将是工作紧张的一日。

首相致海军部              1941年8月11日

此后二十四小时内,应尽力译出由此问发出的电报。

当我们在早晨会晤时,总统交给我一份修正稿,我们以此稿作为讨论的基础。唯一同我的初稿有重大不同的是第四点(关于取得原料问题)。总统希望插入“不加歧视,并在平等的条件下”字样。总统还提出了另外两节:

第六,两国寻求能够在公共海洋上确保安全的和平。

第七,两国相信,世界上一切国家必须遵从放弃使用武力的精神。因为,如果那些在本国以外威胁或可能威胁使用武力的国家继续使用陆海空军,便不可能维持将来的和平。两国相信,这类国家解除武装是十分重要的。两国要进一步采取实际可行的措施,以减轻爱好和平的各国人民在军备方面的沉重负担。

在我们讨论这个文件之前,总统说明,他的意思是要同时(可能在8月14日)在华盛顿和伦敦发表一项简短的声明。

声明中包括以下各点:总统和首相曾在海上举行会谈;他们曾携带各自的僚属与会;他们的僚属曾讨论了按照租借法案援助各个民主国家的问题;关于海军和陆军方面的会谈,没有在美国国会授权的范围以外承担任何未来的义务。声明将接着说,首相和总统曾讨论过有关世界文明的某些原则,并且双方同意就这些原则发表一项声明。我要求,不必在这种声明中强调没有承担义务这句话。这会使德国有隙可乘,并将使中立国和战败国意气沮丧。我们也不喜欢听这句话。因此,我很希望总统把这项声明的内容只限于援助民主国家的积极部分,尤其是,因为他提及租借法案而已经使自己站得住了。总统接受了这个意见。

接着就对宣言的修正稿进行详细的讨论。双方对几处小的改动很容易就同意了。主要的困难在第四点和第七点,特别是第四点。关于这一点,我立刻指出,“不加歧视”这几个词,可能用作非难渥太华协定的依据,所以我碍难接受。这项宣言的文本是一定要提交本国政府的,而且,如果要维持现在的措辞的话,就一定要提交各自治领政府。我难以希望它会被接受。萨姆纳·韦尔斯先生指出,这就是问题的核心,并且,这一节体现着美国国务院在过去九年中所力求实现的理想。我不得不提到英国八十年来面对着不断增长的美国关税而坚持自由贸易的经验。我们曾经允许我们的一切殖民地尽量输入外国商品。甚至大不列颠周围沿海的贸易也对全世界的商业竞争开放。所有我们得到的回报,就是美国接连施行保护政策。听到这番话后,韦尔斯先生似乎有一点惊慌不安。我随后说,如果能够插入“在适当地顾到两国现有义务的条件下”,删除“不加歧视”,并以“贸易”代替“市场”,那么,我当可把宣言文本提交英王陛下政府,并可有几分他们将能够接受的希望。总统显然很受感动。他没有再坚持己见。

关于第七点的那些概念,我指出,虽然我接受这个宣言本文,英国的舆论也将因为宣言中没有表示要建立一种国际组织来维持战后和平的任何意图而感到失望。我答应竭力去寻求一个适当的修正方案,而在当天稍晚些时候向总统建议,在第二句中加上“在建立一个更广泛、更持久的普遍安全制度以前”这一段词句。

※        ※         ※

在双方海军和陆军首长之间,也连续不断地举行会议,并且在广泛的范围内取得一致意见。我曾经向总统约略述及德国侵入伊比利亚半岛的危险,并说明我们为对抗这一行动而占领加那利群岛的计划——即“香客”作战计划。然后,我把这次讨论的概要电告艾登先生。

首相致外交部             1941年8月11日

总统曾收到萨拉查博士的一封信。信中说明,万一德国侵犯葡萄牙,他指望把亚速尔群岛作为他自己和他的政府的撤退地点。并且说,他的国家和英国有悠久的联盟关系,因而他指望在被迫留在亚速尔群岛的时期得到英国的保护。

2.但是,如果英国因其他地区的事务过多而无暇顾及的话,他愿意接受美国的援助,以代替英国的保护。总统很愿意接受这项呼吁,希望英国在发生预料的情况时向萨拉查博士提出转移责任的通知。以上安排也适用于佛得角群岛。

3.我告诉了总统,我们打算实施称为“香客”的作战计划。我们可能被迫在德国进犯伊比利亚半岛以前就采取行动,在行动中当非常忙碌。我指出,“香客”作战计划虽然不致一定会引起该半岛的危机,但这种可能性也很大;并询问,我们为实施“香客”作战计划而进行的种种安排,会不会成为他接受第一节中所指出的责任的任何障碍。他回答说,“香客”作战计划既然不影响葡萄牙,所以对他的行动没有关系。

4.总统认为,如果葡萄牙的岛屿遇到危险,他将认为有理由去采取行动,因而我们取得了一致的看法,认为,如果实行“香客”作战计划,那些岛屿必将遇到危险,因为德国人当更有需要在那些地方对我们采取先发制人的行动。

5.在这种情况下,他仍然愿意援助葡属大西洋岛屿,并保持一支用于这一目的的强大部队。

我曾将以上所述给总统看过,他认为这是对于事实的正确说明。

※        ※         ※

然后,在同一天,我们的话题转到远东方面。7月26日加于日本的经济制裁曾使东京震动。我们之中恐怕谁也没有认识到对日本的经济制裁是多么有力。近卫公爵立刻设法恢复外交谈判。于是,日本驻华盛顿特使野村海军大将于8月6日把有关全面解决争端的建议递交国务院。日本答应不再向东南亚推进,并表示,将在“中国事件”(他们用以称呼对中国六年战争的词)解决后自印度支那撤退。作为交换条件,美国应恢复对日本的贸易关系,并协助日本从西南太平洋获得它所需要的一切原料。显然,这是措词圆滑的建议,日本凭着这项建议可于现在取得它所能得到的一切,而对将来则不承担任何义务。无疑,这是近卫从他的内阁所能得出的上策。我们在“奥古斯塔”号舰上的会议桌旁,没有必要就已经明确了的问题进行争辩。我在会议中拍给艾登先生的电报,可以充分说明这件事。

首相致外交大臣     1941年8月11日

关于日本方面的局势如下:

总统在前些时候曾向日本提议,使印度支那和暹罗在美国、日本、英国、中国和其他国家的联合保证下中立化。日本的答复(俟把更紧急的电报处理完毕后,当立即将全文电达)对于不侵犯暹罗和自印度支那撤军的原则表示同意,但另外提出许多根本不能接受的条件。譬如说,自印度支那撤退军队,要在“中国事件”解决以后才实行,这就意味着,撤军要等到蒋介石被绞死以后才能实现,并进一步要求承认日本在这些地区占优势地位。还要求美国在这些地区不再进行任何军事准备,并寻求取消经济制裁。

2.总统的想法是要就这些碍难接受的条件进行谈判,从而获得延宕的时间,比方说,拖延三十天,在此期间我们可以改善我们在新加坡的局势,而使日本不得不无所行动。但是,他将向日本提出这样的条件:在谈判期间停止侵略行动,不把印度支那用作进攻中国的基地。他也将完全维持旨在对付日本的那些经济措施。这些谈判似乎没有成功的可能,但是,总统认为,赢得的一个月时间是可宝贵的。我当然指出,日本会欺骗他,会力图进攻中国,或切断中缅交通线。但是,你可以这样来看这个问题:他们认为应当从这些方面开始谈判,而且,鉴于美国和日本之间过去的情况,接受这一事实是必要的。

3.在这些谈判的进程中,总统将会重新提出关于暹罗和印度支那中立化的建议。

4.总统在海上巡游,大约在一个星期的时间内回去,届时,他将把一份照会交给日本大使。他将在照会的结尾加上我起草的这段话:

“日本在西南太平洋区域任何进一步的侵略,将造成一种局势,使美国政府不得不采取对抗措施,即使由此引起美国和日本之间的战争,也在所不计。”

他还要加进一些话,大意是说,显而易见,苏联既是美国的友好国家,美国政府也同样关心在西北太平洋区域发生的冲突。

5.我想,这完全是好事,我们应当立即参加,并设法使荷兰人全心全意地参加进去,因为,日本人如果不是要拒绝总统提出的条件(继续经济制裁,日本不采取行动,不侵入暹罗),就是要继续采取军事行动,而一面同美国在外交上虚与委蛇。

在这种情况下,刚才[在第四节中]述及的最后一段所举出的条件将会大大发挥作用,并且类似的宣言也会收到充分的效果。也应当把这件事随时通知苏联政府。要把我们正在为中国人做的事告诉他们,可能是危险的,然而,我们可以用笼统的措词向他们保证,我们的一切措施都曾考虑到他们的安全。

6.根据这一切理由,我认为,我们应当赞同已提出的行动方针,并通知各自治领,让它们知道,这是向着用联合力量制止日本侵略的一大进展。

※        ※         ※

我把会谈中所有主要问题的详尽概要电告艾德礼先生。

首相致掌玺大臣     1941年8月11日

关于海军第四点计划[美国海军接管美洲与冰岛间的大西洋海域],已经得到圆满的解决。

第二,总统准备采取配合“香客”作战计划或与之相呼应的对我们有很大帮助的行动。

第三,他打算用拖延时间(比如说,一个月)的办法同日本进行谈判。在这个期间内,日本将不在印度支那进一步采取军事行动,并不侵犯暹罗。他已经同意用我拟就的一项非常严重的警告结束他的照会。……

第四,总统要在全面披露会议消息时(也许在14日或15日),发表联合宣言,由他和我(代表英王陛下政府)签字,以便乘此有利的时机阐明鼓励着美国和英国的那些广泛的原则。我把他起草的宣言稿随电附上。你当可看出,其中并不是没有在起草一切这类宣言时所必然遇到的困难。第四项条件显然有加以修正的必要,以保证我们履行在渥太华所承担的义务,而不致损害帝国特惠权的前途。到战后,当经济得到全面解决而全世界断然减低关税和消除贸易障碍时,这一点当可着手解决。但是,我们现在不能解决。为了迅速取得一致意见,我深信,他将接受我们的修正意见。

第七节的现实意义是最为显著的。无疑,总统打算将有罪的国家解除武装,并在一个不定的长时期内维持英美联合的强大的海空军备。

注意到我们对于国际联盟和其他国际组织的看法,我建议在“必须”一词后作以下的修正:“在建立更广泛和更持久的普遍安全制度以前。”

他会不大喜欢这样修正,但是,他非常重视联合宣言,他相信,联合宣言将影响美国舆论的整个动向,所以我想,他会表示同意。

就我们这方面来说,提出一些不必要的异议,是十分轻率的举动。我们必须把这项宣言当作一种暂定的和部分表达战争目的的文件,以使一切国家确知我们的正义的目的,而不是表明我们应当在胜利以后建立的那种完备机构。

你应召集全体战时内阁阁员,连同你认为必须参加的其他人员,于今晚举行会议,并请毫不迟延地把你们的意见告诉我。其间,关于其他事项的详情,连同卡多根的会谈报告,将立即电告。我担心,如果不能发表联合宣言,总统将非常恼火,我们的重大利益可能因而受到影响。

我本来打算在12日下午离开这里,但是现在我们双方都要把离开的时间推迟二十四小时。

我大约在下午两点钟才把这些电报口述完毕。在此后十二小时内,我就要从战时内阁接获最有助益的复电,这将是全体有关人员的功绩。我后来获悉,我的电报直到午夜过后才发到伦敦,许多大臣已经就寝。虽然如此,次日凌晨一时四十五分,召开了战时内阁会议,全体人员都出席了,包括当时在英国的新西兰总理彼得·弗雷泽先生在内。充分讨论的结果,他们在上午四时刚过后就拍发给我一封电报,表示欢迎这项提议,并提出关于第四点(关于在世界贸易方面不加歧视)的另外一种说法,另外又插入关于社会安全问题的一节。这时,我已经获悉总统已经接受我于8月11日向他建议的所有的修正词句。

※        ※         ※

8月12日,大约在中午的时候,我去看总统,为了就宣言的最后形式同他取得一致意见。我向总统提出内阁对于第四点的修正文,但是,他宁愿依从业经同意的措词,我对这点也就没有再坚持。他欣然同意插入内阁希望添入的关于社会安全的那一节。许多词句上的改动都经双方同意,于是宣言定稿。

美国总统和英国首相的联合宣言

1941年8月12日

美利坚合众国总统和代表联合王国国王陛下政府的首相丘吉尔先生曾举行会谈,认为应当公布某些有关两国国策的共同原则,他们希望在这些原则的基础上改善世界的前途。

第一,他们的国家不寻求领土和其他方面的扩张。

第二,两国反对不符合有关民族自由表达的愿望的领土变更。

第三,两国尊重各国人民选择他们在其管辖下生活的政府形式的权利;两国主张凡是被强制剥夺主权和自治权的民族恢复这些权利。

第四,两国在适当照顾到它们现有的义务的条件下,力图使一切国家,不论大国或小国,战胜国或战败国,在平等条件下进行贸易并在全世界范围内取得为其经济繁荣所必需的原料。

第五,两国愿意在经济领域内促成一切国家之间的最充分的合作,目的在于使所有国家改善劳动标准,发展经济,享有社会安全。

第六,在最终摧毁纳粹暴政以后,两国希望见到建立这样一种和平,以使一切民族得以在自己的疆界内安居乐业,保证一切地方的所有居民都可以过无所恐惧、不虞匮乏的生活。

第七,这样的一种和平应当使所有的人能够在公共海洋上下受阻碍地航行。

第八,两国相信,世界上一切国家,基于实际的和精神上的原因,必须放弃使用武力。如果在自己的国界以外进行侵略威胁或可能进行侵略威胁的国家继续使用陆海空军备,就不能保持未来的和平。两国相信,必须在建立更广泛和更持久的普遍安全体系以前解除这类国家的武装。两国也将赞助和提倡一切其他实际可行的方法,以减轻爱好和平的各国人民在军备方面的沉重负担。

在此以后,我才收到内阁于8月12日晨再次举行会议的结果的电报。这封电报说明内阁对于第四点问题感到疑虑的理由。但是,我觉得,最后的定稿中“在适当照顾到它们现有义务的条件下”这一句实际上节制着全节,已足以保障我们的立场。

这项联合宣言的影响深远的重要性是显而易见的。美国在名义上仍属中立,却会同一个交战国发表这样的宣言,仅就这一事实而论,就是惊人的。宣言中包括有“最终摧毁纳粹暴政以后”的词句(这是根据我的原稿中的一句话写的),这等于一个挑战,在平时这种挑战意味着战争行动。最后,不容忽视的一点就是最后一节的现实意义。这一节清楚而鲜明地宣告,在战后,美国将和我们联合起来维持世界的秩序,直到建立起一种较好的局面为止。

※        ※         ※

总统和我本人也拟就联名致斯大林的一封电报。

1941年8月12日

哈里·霍普金斯自莫斯科归来后提出了一个报告,我们趁着研究这一报告的机会磋商,当你们正在对纳粹的进攻进行英勇抵抗的时候,我们两国怎样才能最有效地帮助你们的国家。目前,我们正通力合作,尽量提供你们最急需的物资。

许多船已经载运物资驶离我们的海岸,最近将有更多的货船驶出。

现在,我们必须考虑到一项更长时期的政策,因为,在能够获得完全的胜利以前,我们还要走过一段漫长而艰苦的道路。如果不能赢得完全的胜利,我们的努力和牺牲就白费了。

战争在许多战线上进行着,而且,在这场战争结束以前,还可能发展出更多的战线。我们的资源虽然雄厚,却是有限的,因而必然要产生这样的问题:究竟在何时何地才能最有效地利用这些资源以使我们的共同努力达到最大限度。这也同样适用于军用产品和原料。

你们的武装部队和我们的武装部队的各种需要,只有凭着充分了解我们在作出决定时所必须考虑到的那些因素,才能决定。为了便于我们大家迅速规定我们合在一起的资源的分配,我们建议,筹备在莫斯科举行一次会议。我们将派遣高级代表出席,以便直接和你讨论这些问题。如果你同意举行这个会议,我们想要告诉你,在这个会议作出决定以前,我们将继续尽快地运送军需物资和材料。

我们充分认识到,苏联英勇而坚决的抵抗,对于击败希特勒主义是多么重要,因此,我们觉得,在任何情况下,我们必须迅速行动,立即制定将来分配我们的合在一起的资源的方案。

※        ※         ※

比弗布鲁克勋爵渴望接到我在出国时发出的邀请。同时,我也需要帕维斯先生,他无论如何是要回到华盛顿去的。我认为,比弗布鲁克和帕维斯(他在很多方面代表加拿大)会合在一起,可提供大好机会,去应付我们忍痛与苏俄分用供应物资的问题,这是应当做的事,也是不可避免的事。我也希望比弗布鲁克能够推动和扩充美国的全部生产规模。因预料他们要到来,我拟好了一项备忘录(见附录9)。比弗布鲁克和帕维斯前后相隔几小时从普累斯特威克分乘两架飞机出发。谁乘哪一架飞机,两人有同等的机会。比弗布鲁克平安抵达纽芬兰飞机场,下了长途火车后于12日晨和我相会。帕维斯和机上所有其他乘客遭遇了不幸,当飞机起飞后,没过几分钟就撞在一座并不太高的山上,以致全部殒命。帕维斯的死是一个重大的损失,因为他掌握着许多有关英国、美国和加拿大的线索,并且,在与它们的谐调的合作中,他一向是出主意的人。当马克斯1抵达后,我告诉他这个骇人的消息。他沉默了片刻,没有说什么。这是战争时期啊。

1比弗布鲁克的名字。——译者

※        ※         ※

以下的电报总结了我们的最后一次会议的结果:

首相致掌玺大臣     1941年8月12日

内阁给我的复电异常迅速,请代致谢。我曾把你们另拟的第四点条文向总统提出,但他宁愿维持业经同意的措词。我自己并看不出两者之间有任何真正的区别。“照顾到现有的义务”那句话保障了我们同自治领的关系。我们看不出廉价劳工的竞争会有什么妨碍,因为,在得出较好的解决办法以前,一切国家都保留依照他们认为适当的办法维持原关税或征收关税的权利。

2.总统诚恳地接受了你们新添的第五节,但是,你将看到,提到“匮乏”的地方,是按照总统原来的意思安排的,即在第六节的末尾。另外又增加了少数润饰文字、无关内容的词句。

3.我们曾特别着重总统致日本照会中锋芒所在的警告。

人们总担心,国务院会把照会的语调降低,但是总统曾明确地答应使用强硬的措词。

4.由于俄国作为一位受欢迎的客人来到饥饿者的餐桌旁,由于我们自己和美国的军队都需要作出大规模的补充计划,改订美国的生产计划和扩充美国的生产就成为迫不及待的事了。总统打算不久即请求国会通过五十亿美元的租借法案。总统欢迎比弗布鲁克到华盛顿去,而且,我深信,这是一个必要的实际步骤。请你也看看罗斯福与丘吉尔联名致亲爱的老约1的电报。我相信,他们将派遣哈里曼充任代表,所以我建议让比弗布鲁克代表我们前往莫斯科或俄国政府所在的任何地方。我们不希望在俄国举行的会议在9月的下半月以前就开始,因为我们希望到那时可以知道冬季俄国的前线将在什么地方。

1指斯大林。——译者

5.他们即将再运交我们十五万支步枪,我还要求增加重轰炸机和坦克的分配额。我希望他们将担任全部航运工作,并由美国驾驶员在英国和西非运输,其中有许多人可以留下来同我们一起进行战争训练。

6.由于你的迅速行动,我才能够在今天(12日)动身回国。总统派遣美国驱逐舰同我们一起航行,这些驱逐舰并不被当作护航舰,但将在遇到任何麻烦时参加我方行动。小富兰克林1就在其中一艘驱逐舰上服役,并奉派充任我在冰岛2那一天与我联系的联络官。我们将在冰岛举行一次对英美军队的联合检阅。

1即罗斯福的儿子小富兰克林·d.罗斯福。——译者

2为了避免与lreland(爱尔兰)混淆,我曾指示英国官员务必把lceland(冰岛)写成lceland(c)。这的确是一个防止混淆的必要措施。

7.比弗布鲁克勋爵现正同哈里曼乘飞机前往美国。

8.我确信,我的同僚们将会感到我此行是有许多收获的。

我深信,我已经同我们的伟大的朋友建立起深厚的私人友谊。

我在启航回国以前收到国王的一份贺电。在航程中,我答复了这封电报和其他电报。

首相呈国王陛下              1941年8月13日

对于陛下的祝愿不胜感激。掌玺大臣将呈送一切有关会谈经过的电报全文。我已经同总统建立起最真挚的私人友谊,我深信,陛下将认为会谈的结果证明此行是有益的。总统曾交给我一封他私人致陛下的信,我希望在19日(星期二)午餐时面呈。

我又电复代表内阁发来电报的艾德礼先生。

首相致掌玺大臣     1941年8月13日

多谢你来电。我高兴地获悉,你将亲自广播政府声明与联合宣言。请你在前言与本文之间作一明确的间断,你可以说,“我现在就宣读联合宣言的本文。”我认为,我不必作任何评论,因为公布宣言就足以使报纸喧腾了。我可能在回来后的星期日晚间广播,到那时,美国方面对于我们的会谈和宣言的反应将已明显。

对新闻界可以给以任何必要的机密指导,但是,他们必然会看出,联合宣言中的第一件大事是:最后摧毁纳粹政权;

解除各侵略国的武装,而英美则仍然保持军备。关于这一点对于我们的朋友和敌人的功过,最好留给他们去研究。

2.作为一件秘密消息告诉你,总统为了掩护我回国,将留在海上,直到周末。我对他说,这是不必要的,但是他却坚持这样做。

3.我们最感兴趣的就是要知道大家对于这些事的意见如何。

4.我非常愉快地读到你在国会闭会时发表的那篇关于战事状况的精彩演说。

我把如下的电报发给澳大利亚总理孟席斯先生:

1941年8月15日

你无疑已经见到与大西洋会谈有关的电报。我相信你会赞同我们所做的事。总统答应我,用双方同意的措词向日本提出警告。一旦我们知道他已经这样做了,我们就要站在他的一边,明白表示,如果日本卷入对美国的战争,它也就是同英国和英国的自治领作战。我正同艾登安排这件事,你将由通常的联系途径得到通知。你将注意到,总统的警告包括如果日本对俄国进攻的情况,所以斯大林也许也要参加,荷兰当然也不会置身局外。如果这个包括中国在内的联合战线能够成立的话,我深信,日本将会老实一些时候,但要紧的是使用最坚决的措词和保持最坚强的联合。

2.美国海军正在有效地接管从美国到冰岛的一段大西洋水域,这样就减轻了我们的防务负担,等于腾出五十艘驱逐舰和驱潜快艇。这些舰艇不久就可用于本土海面和南大西洋。

到冰岛的航程一路无事,只是在某一个地点,由于据报附近发现德国潜艇而不得不改变航线。我们这一段航程的护航舰只有两艘美国驱逐舰,总统的儿子海军少尉小富兰克林·d.罗斯福就在其中的一艘驱逐舰上。在15日,我们遇到由七十三艘船只组成的驶向本国的一个联合运输船队,所有的船只在幸运地通过大西洋上一段航程后,秩序井然,阵容整齐。这种情景令人振奋。那些商船上的海员见到了“威尔士亲王”号也很高兴。

我们在8月16日(星期六)晨抵达冰岛,停泊在赫瓦尔斯湾,从这里换乘驱逐舰至雷克雅未克。在抵达港口时,我受到一大群人的热烈欢迎。在我们逗留的期间,只要人们认出了我们,就向我们表示友好的欢迎,到我们在下午离开时,热情洋溢的场面达到最高潮,欢呼声和鼓掌声不绝于耳。人们告诉我,这样的欢呼和鼓掌声在雷克雅未克的大街上是很少听到过的。

我到冰岛议会大厦进行短时间的访问,向摄政者和冰岛内阁成员表示敬意,随后参加联合检阅英美军队的仪式。一长列三人一排的队伍走过,当时“美国海军进行曲”的曲调深深印入我的记忆中,以致长时间在我的脑际萦回。我抽暇去视察我们正在建造的新飞机场,参观那些奇异的温泉和利用温泉而设置的温室。我立刻想到,这些温泉也可以用来为雷克雅未克取暖,并且试图甚至在战时就推行这个计划。我高兴地获悉,这个计划现在已经实现了。我同站在我旁边的总统的儿子一起接受了军队的敬礼,这次检阅又一次为英美的团结一致提供了一个鲜明的例证。

在回到赫瓦尔斯湾后,我视察了“拉米伊”号,并对停泊在港湾中的英美舰只上的船员代表讲话。这些舰只中也包括驱逐舰“赫克拉”号和“丘吉尔”号。

经过这次长时间的、令人非常疲倦的跋涉后,我们在暮色苍茫中启程向斯卡帕湾驶去。一路平安无事。18日早抵达该湾,我于第二天回到了伦敦。

上一章    回目录 下一章
阅读记录 书签 书架 返回顶部