菲·托·马里内蒂[1]也许是靠风趣机智的言词而非情节取胜的作家中最著名的例子。这是他最后的一次对人物的描绘,在一份寄自罗马的电报里:“意大利女人的嘴唇和指甲除了红色外,还应该涂上伦巴第平原的绿色和阿尔卑斯山白雪的颜色,迷人的三色嘴唇将使爱情的甜言蜜语更加完美,使从无往不利的战役中归来的粗鲁的战士心中,燃烧起亲吻的欲望。”
女人嘴唇的涂抹,既能替没有欲望的人唤起情欲,也能节制或打消“吻的欲望”,它使马里内蒂的智慧永不干枯。他还提出,用electrizante(使人兴奋的)一词代替chic(衣着漂亮),即用五个音节代替一个音节;用qui si beve(喝水的地方)一词来代替bar(酒吧),即用四个音节代替一个音节。他还提出用一种模糊费解的手法组成词的复数。“我们的意大利语应该摒弃外来语!”菲利波·托马斯·马里内蒂以胡利奥·塞哈多尔[2]和有四十个席位的西班牙皇家学院特有的清教主义的态度宣告。
摒弃外来语吗?未来主义的那些老牌作家们可不会这样胡来。
徐尚志 译 屠孟超 校
[2]jolio cejador (1864—1927),西班牙学者、评论家,著有《卡斯蒂利亚语言文学史》。