简介
首页

金匮要略译注

百合狐惑阴阳毒病证治第三
关灯
护眼
字体:
上一章    回目录 下一章

论一首 证三条 方十二首

【按语】

本篇论述百合、狐惑、阴阳毒三种病,其病名奇特。《金匮要略浅注》:“百合、狐惑、阴阳毒合为篇者,皆为奇恒病。”由于这三种病都与热病有关,且在证候上有某些相似。百合病与狐惑病都有不欲眠、不欲食等全身症状,而狐惑病与阴阳毒又都有咽喉疼痛的局部病变,故合篇论述。

[01]论曰:百合病〔1〕者,百脉一宗,悉致其病〔2〕也。意欲食,复不能食,常默默〔3〕,欲卧不能卧,欲行不能行。饮食〔4〕或有美时,或有不用〔5〕闻食臭〔6〕时。如寒无寒,如热无热。口苦,小便赤。诸药不能治,得药则剧吐利〔7〕,如有神灵者。身形如和〔8〕,其脉微数〔9〕。

每溺时〔10〕头痛者,六十日乃愈;若溺时头不痛淅然〔11〕者,四十日愈;若溺快然〔12〕,但头眩者,二十日愈。

其证或未病而预见,或病四五日而出,或病二十日或一月微见者,各随证治之。〔13〕

【注释】

〔1〕百合病:中医病名。多发生在热病后,是由阴虚内热而引起的,以饮食、睡眠、行动失常及口苦、小便赤、脉微数为主症的疾病,并以百合为主治,故名。《温热经纬》:“百合病者,皆缘时疫新愈……凡温暑、湿热诸病后皆有之。”此病类似当今热病(感染性疾病)后的综合征。

〔2〕百脉一宗,悉致其病:全身症状虽然众多,但都与同一病源有关。《吴医汇讲·百合病赘言》:“夫百脉一宗,悉致其病,乃本乎心神涣散,故下文‘常默默,不能食、不能卧、不能行’数句,无可奈何之态,皆所以形容百脉悉病之语。”百脉,泛指全身各条经脉;一宗,指一个总的病源。悉致其病,是言百脉都有证候出现。

〔3〕默默:心中不舒畅而沉默寡言。

〔4〕饮食:赵本作“欲饮食”。

〔5〕不用:俞本作“不欲”。

〔6〕食臭:即食物的气味。臭,音义同“嗅”。

〔7〕剧吐利:引申为病情加重。

〔8〕身形如和:从形体上观察犹如常人,没有病态。

〔9〕脉微数:脉形微细,且脉率增速为阴虚内热之证。

〔10〕溺(niào)时:此指出现小便短赤等阴虚内热征象时。溺,通“尿”。溺,尿,小便。

〔11〕淅然:《金匮要略浅注补正》注为“头淅淅然”,即出现头晕耳鸣之症。

〔12〕溺快然:在此指小便通利,色清不赤。

〔13〕本条论述百合病的证候、预后及治则。

【译文】

医书论说:患百合病的人,全身各条经脉都有证候出现,但其有一个总的病源。其证候表现是想吃又吃不下,常沉默少语,想睡又睡不着,想走又走不动。饮食有时吃得很香,但有时甚至怕闻到食物的气味。一会儿好像冷,一会儿又好像热,但又无真的寒热。口中感到苦,小便颜色红。用各种药物都不见效,甚至服药后反见症状加剧,就好像有鬼神在作怪。尽管百合病证候百出,但从形体上观察,却如常人一样,惟其脉象微细而数。

(本病预后良好,一般一至两月可痊愈,其愈期长短根据余邪留驻及阴虚内热的程度而定。)当出现小便赤等阴虚内热症状且伴有头痛的病人,要六十天才能病愈;如果尿赤时头不痛,仅有头眩、耳鸣的病人,四十天可病愈;如果小便通畅且颜色不红,只有头眩症状的病人,二十天就会痊愈。

以上这些头痛、头眩等证,有的在未见百合病证候前预先出现,有的在本病初起四五天出现,亦有的在得病二十天左右,甚至在一月后才出现轻微证候,当根据具体证候而施以相应的治疗。

[02]百合病,发汗后〔1〕者,百合知母汤〔2〕主之。〔3〕

百合知母汤方:

百合〔4〕七枚擘 知母三两切

右先以水洗百合,渍〔5〕一宿,当白沫出,去其水,更以泉水〔6〕二升,煎取一升,去滓;别以泉水二升,煎知母,取一升,去滓。后合和,煎取一升五合。分温再服。

【注释】

〔1〕发汗后:指误汗后。《高注金匮要略》:“百合病发汗后者,犹言发汗之后,因而成百合病也。”

〔2〕百合知母汤:本方有清心安神、生津止渴的作用。

〔3〕本条论述百合病误汗后的治法。

〔4〕百合:为百合科植物百合、细叶百合的鳞茎。有清心安神的功效。《医宗必读》:“百合治之,是亦清心安神之效。”

〔5〕渍:药物炮制法之一。即将药物浸泡在水中一段时间。底本原作“溃”,据俞本、徐本、赵本改。

〔6〕泉水:指未受污染的天然井泉中新汲的水或矿泉水。有清肺、养胃、生津的作用。

【译文】

患百合病,发生在误用发汗法治疗后的病人(因津液耗损、虚热加重,出现心烦、口渴之症),当用百合知母汤治疗。

百合知母汤方:

百合七枚剖开 知母二两切

上药先用水洗净百合,放在清水中浸泡一夜,当有白沫泡出,把水倒掉。再用二升泉水,煎到一升,去掉药渣;另外用二升泉水,煎知母,煎到一升,去掉药渣。以后再把两种药汁混合,再煎到一升五合。分两次温服。

[03]百合病下之后〔1〕者,滑石代赭汤〔2〕主之。〔3〕

滑石代赭汤方:

百合七枚擘 滑石〔4〕三两碎,绵裹〔5〕 代赭石〔6〕如弹丸大〔7〕一枚,碎,绵裹。

右先以水洗百合,渍一宿,当白沫出,去其水。更以泉水二升,煎取一升,去滓;别以泉水二升煎滑石、代赭,取一升,去滓;后合和重煎,取一升五合。分温服。

【注释】

〔1〕下之后:指误用攻下法治疗后。由于津液耗伤、内热加重,出现小便短少、胃气受损、失于和降,兼有呕吐、呃逆诸症。《金匮要略浅注》:“百合病,见于下之后者,以其不应下而下之,以致热入于下也。”

〔2〕滑石代赭汤:本方有清心安神、利水降逆的作用。

〔3〕本条论述百合病误下后的治法。

〔4〕滑石:为硅酸盐类矿物滑石的块状根。有利水通淋的功效。

〔5〕绵裹:中药煎煮法之一。用丝绵将药物包起来煎煮,以免使药汁混浊。今用棉纱包裹,称“包煎”。

〔6〕代赭石:为氧化物类矿物赤铁矿的矿石。有重镇降逆的作用。

〔7〕弹丸大:像弹弓所用的泥丸、石丸或铁丸的大小。

【译文】

患百合病,误用下法治疗后(出现小便短少、呕吐呃逆等症),当用滑石代赭汤治疗。

滑石代赭汤方:

百合七枚剖开滑石三两捣碎包煎 代赭石像弹丸大小一枚捣碎包煎上药先用水洗净百合,放在清水中浸泡一夜,当有白沫泡出,把水倒掉。再用二升泉水煎,煎到一升时,去掉药渣;另外再用二升泉水煎滑石、代赭石,煎到一升,去掉药渣。以后再把两种药汁混合后,重煎,煎到一升五合。分两次温服。

[04]百合病,吐之后〔1〕者,百合鸡子汤〔2〕主之。〔3〕

百合鸡子汤方:

百合七枚擘 鸡子黄〔4〕一枚

右先以水洗百合,渍一宿,当白沫出,去其水。更以泉水二升,煎取一升,去滓。内鸡子黄,搅匀,煎五分。温服。

【注释】

〔1〕吐之后:指百合病误用吐法治疗后,由于胃阴损伤、虚火上扰,可出现虚烦不眠、胃中不和之症。《医宗金鉴》:“百合病不应吐而吐之,不解者则虚中,以百合鸡子汤清而补之。”

〔2〕百合鸡子汤:本方有清心安神、滋阴除烦的功效。

〔3〕本条论述百合病误吐后的治法。

〔4〕鸡子黄:为雉科动物家鸡的卵(蛋)黄。有滋阴、除烦、安神的作用。

【译文】

患百合病,误用催吐法治疗后(出现虚烦不眠、胃中不和之症),当用百合鸡子汤治疗。

百合鸡子汤方:

百合七枚剖开 鸡子黄一枚

上药先用水洗净百合,放在清水中浸泡一夜,当有白沫泡出,倒掉水。再用二升泉水煎,煎到一升,去掉药渣。放入鸡蛋黄,搅拌均匀,煎到五分。一次温服。

[05]百合病,不经吐、下,发汗,病形如初〔1〕者。百合地黄汤〔2〕主之。〔3〕

百合地黄汤方:

百合七枚擘 生地黄汁〔4〕一升

右以水洗百合,渍一宿,当白沫出,去其水。更以泉水二升,煎取一升,去滓。内地黄汁,煎取一升五合。分温再服。中病〔5〕勿更服,大便当如漆〔6〕。

【注释】

〔1〕病形如初:指具有本篇[01]条中列举的百合病的所有证候。

〔2〕百合地黄汤:本方为治百合病的主方,有清心安神、滋阴清热的作用。《金匮讲义》:“大抵正虚邪留之时,攻则伤正,补则碍邪,惟有滋润养正,甘淡利邪,庶邪去而正不伤,为病后阴虚,余热未尽之妙法。其取乎润者,与妇人门之脏躁(参见《妇人杂病脉证并治第二十二》篇[06]条注〔1〕),有异曲同工之妙,读者宜互证之。”

〔3〕本条论述百合病的正治法。

〔4〕生地黄汁:为鲜生地所捣出的药汁。生地黄为玄参科植物地黄的新鲜块根。有滋阴补肾、清热凉血的功效。古称生地黄即今之鲜生地,今称生地黄即古之干地黄。

〔5〕中病:指病情好转,诸症减轻或消失。

〔6〕大便当如漆:徐本作“大便常如漆”。历代诸家多从大便色黑解,惟《金匮要略方论考证》云:“盖言其状,非言其色也。”据临床观察,当指大便稀溏之症。

【译文】

百合病,未经吐、下、发汗等法误治的,出现的依然是百合病首条所述的证候。当用百合地黄汤治疗。

百合地黄汤方:

百合七枚剖开 生地黄汁一升

上药先用水洗净百合,放在水中浸泡一夜,当有白沫泡出,把水倒掉。再用二升泉水煎,煎到一升,去掉药渣,放入地黄汁同煎,煎到一升五合。分两次温服。若病情好转,就不要再服,可出现大便稀溏的症状。

[06]百合病一月不解,变成渴者,百合洗方〔1〕主之。〔2〕

百合洗方:

右以百合一升,以水一斗,渍之一宿。以洗身。洗已,食煮饼〔3〕,勿以盐豉〔4〕也。

【注释】

〔1〕百合洗方:为百合病的外治法。百合病日久不愈,阴虚内热加重,出现口渴症,除内服汤药外,需配合应用百合洗方洗身,内外同治,以加强清热润燥的功效。

〔2〕本条论述百合病变渴的外治法。

〔3〕煮饼:是以小麦粉制成的汤饼,即今之熟面条。有益气生津的作用。《伤寒总病论》:“煮饼是切面条汤煮水淘过,热汤渍食之。”

〔4〕盐豉:用煮熟的大豆发酵后制成。有咸、淡两种,加入食盐酿制的称盐豉,用于佐餐时调味品。因咸味增渴,阴虚口渴者忌用。

【译文】

患百合病经一月治疗,症状没有解除,病变出现口渴(除了内服汤药外,尚需配合外治),用百合洗方洗身。

百合洗方:

用一升百合,加一斗水,浸泡一夜,用浸出的水洗澡。洗完后吃汤饼,但不要加入盐豉等咸的调味品。

[07]百合病,渴不差〔1〕者,栝蒌牡蛎散〔2〕主之。〔3〕栝蒌牡蛎散方:

栝蒌根 牡蛎〔4〕熬〔5〕等分

右为细末。饮服方寸匕〔6〕,日三服。

【注释】

〔1〕渴不差:指百合病日久变渴,经上述内服、外洗等综合治疗后,口渴仍然不除。《伤寒金匮条释》:“今渴不差,此阴虚火亢、消烁其津液也。”

〔2〕栝蒌牡蛎散:本方有生津止渴的作用。

〔3〕本条论述百合病渴不差的治法。

〔4〕牡蛎:为牡蛎科动物长牡蛎、近江牡蛎及大连湾牡蛎等的贝壳。有清虚热、止口渴的功效。

〔5〕熬:中药煎煮法之一。即将药物放在锅内同清水煮透、煎干。

〔6〕方寸匕:古代量药的器具。匕,即匙。一方寸匕,指体积正方一寸的容量。金石类药末约2克,草木类药末约1克左右。

【译文】

患百合病日久,口渴仍不除,当用栝蒌牡蛎散治疗。

栝蒌牡蛎散方:

栝蒌根 牡蛎同等分量,用水煎烂熬干

上药共研细末。每次用开水饮服一方寸匕(约2克),每日服三次。

[08]百合病变发热〔1〕者一作发寒热,百合滑石散〔2〕主之。〔3〕百合滑石散方:

百合一两炙 滑石三两

右为散。饮服方寸匕,日三服。当微利〔4〕者,止服,热则除。

【注释】

〔1〕变发热:百合病本无发热之证,日久不愈,由于里热加重出现低热绵延、小便不利、淋沥涩痛之症。

〔2〕百合滑石散:本方有养阴、清热、利水的作用。《金匮要略直解》:“百合病缘以余热不除,若变发热者,加滑石以通利之,则热除也。”

〔3〕本条论述百合病变发热的治法。

〔4〕微利:指小便稍有通利。

【译文】

患百合病日久不愈,出现低热一种说法是恶寒发热(小便不利)之症。当用百合滑石散治疗。

百合滑石散方:

百合一两炙 滑石三两

上药研成细末。用开水饮服方寸匕(约2克),每日服三次。待小便稍有通利,就停止服药,里热就清除掉了。

[09]百合病见于阴者,以阳法救之〔1〕;见于阳者,以阴法救之〔2〕。见阳攻阴,复发其汗,此为逆〔3〕;见阴攻阳,乃复下之,此亦为逆〔4〕。

【注释】

〔1〕见于阴者,以阳法救之:指百合病若见寒证,当以温阳法治疗。但百合病本是热病后,余邪未尽,阴虚内热的病证,当无寒证可见。故此段是客词。

〔2〕见于阳者,以阴法救之:指百合病见热证,当以养阴法治疗。此段是本条的主词。《金匮译释》:“百合病是邪少虚多证候,只宜予平剂调补,以养正气。因为养正即所以逐邪。所谓阴法,当指百合地黄汤一类方剂。”

〔3〕见阳攻阴……此为逆:若见表证而反治里证,然后再用发汗法治表证,这是错误的治法。

〔4〕见阴攻阳……此亦为逆:若见里证而治表证,再用攻下法治里,这也是错误的治法。“逆”下《脉经》有“其病难治”四字。本条论述百合病总的治则。

【译文】

凡百合病出现寒证,要用温阳法治疗;若出现热证要用养阴法治疗(这是常用的正确的治法)。如果出现表证而治里证,再用发汗法治表证,这是错误的治法;或者出现里证而治表证,再用攻下法治里证,这也是错误的治法。

[10]狐惑〔1〕之为病,状如伤寒,默默欲眠〔2〕,目不得闭,卧起不安。蚀于喉为惑,蚀于阴为狐〔3〕。不欲饮食,恶闻食臭。其面目乍赤、乍黑、乍白〔4〕。蚀于上部〔5〕则声喝〔6〕一作嗄〔7〕。甘草泻心汤〔8〕主之〔9〕。

甘草泻心汤方:

甘草四两 黄芩〔10〕 人参 干姜〔11〕各三两 黄连〔12〕一两 大枣十二枚〔13〕 半夏〔14〕半升〔15〕

右七味,水一斗,煮取六升,去滓再煎〔16〕。温服一升,日三服。

【注释】

〔1〕狐惑:中医病名。由湿热熏蒸引起的,以咽喉、前后阴溃烂及眼部病变为特征的一种疾病。因全身多起溃烂,使人狐疑惑乱,故名。本病即后人称之为“白塞氏综合征”,今名为“眼、口、生殖器三联综合征”。

〔2〕状如伤寒,默默欲眠:状如伤寒,指狐惑病的全身症状类似伤寒。从“默默欲眠”,可知是状如伤寒少阴病之“但欲寐”,而不是伤寒太阳病之发热、恶寒等表证。(参见《伤寒论》289条“少阴之为病,脉微细,但欲寐也”。)状,《脉经》作“其气”。

〔3〕蚀于喉为惑,蚀于阴为狐:两句为互文。指出狐惑病的局部症状。可发生在咽喉部,也可发生在前后阴。蚀,腐蚀、蚀烂的意思。《金匮要略方论考证》:“按狐惑者,狐疑荧惑之谓,分狐与惑而为二疾者,妄也。”

〔4〕面目乍赤、乍黑、乍白:“面目”两字,当着重在目,“面”为连及之词,无义。乍,或也。目乍赤,即本篇[13]条“目赤如鸠眼”;目乍黑,即[13]条“目四眥黑”;目乍白,即[13]条“脓已成”而见白色。这正是狐惑病眼部病变的全过程。乍黑、乍白,《脉经》作“乍白、乍黑”。

〔5〕蚀于上部:即蚀于咽喉部。“蚀”上《脉经》有“其毒”二字。

〔6〕声喝(yè):声音噎塞,低沉。

〔7〕嗄(shà):声音嘶哑。

〔8〕甘草泻心汤:方中以甘草泻火解毒为君,量大,本方有清热化湿解毒的作用。本方《脉经》作“泻心汤”。

〔9〕本条论述狐惑病的证治。

〔10〕黄芩:为唇形科植物黄芩的根。有清热燥湿、泻火解毒的功效。

〔11〕干姜:为姜科植物姜的根茎的干燥品。有温中散寒的作用。

〔12〕黄连:为毛茛科植物黄连、三角叶黄连或云南黄连的根茎。有清热燥湿、泻火解毒的功效。

〔13〕大枣十二枚:俞本、徐本下有“擘”字。

〔14〕半夏:为天南星科植物半夏的块茎。有燥湿化痰的作用。

〔15〕半升:赵本作“半斤”。

〔16〕去滓再煎:俞本下有“取三升”三字。

【译文】

狐惑这种病,症状类似伤寒(少阴病),沉默不语,整天想睡,但两眼又闭不拢,卧、起都不安。咽喉部及前后阴都出现溃烂。不想进食,不想闻到食物的气味。两眼有时发红,有时眼眶变黑,有时出现白色(积脓)。溃烂发生在咽喉部造成发音低沉,或声音嘶哑。可用甘草泻心汤治疗。

甘草泻心汤方:

甘草四两 黄芩 人参 干姜各三两 黄连一两 大枣十二枚剖开 半夏半升

以上七味药,用一斗水同煮,煮到六升,去掉药渣,再煎(煎到三升)。每次温服一升,一日服三次。

[11]蚀于下部〔1〕则咽干〔2〕。苦参汤〔3〕洗之〔4〕。

【注释】

〔1〕下部:指前阴。

〔2〕咽干:疑是“阴干”之误。若同时有咽喉部溃烂,则亦可见咽干之症。

〔3〕苦参汤:本方为狐惑病前阴溃烂的外治法。原本缺方。《金匮玉函要略辑义》据诸注本提出:“苦参一升,以水一斗,煎取七升,去滓,熏洗,日三。”苦参,为豆科槐属植物苦参的根,有清热燥湿、杀虫止痒的功效。用苦参煎汤先熏后洗阴部,仍需内服甘草泻心汤。内外同治,效果较好。

〔4〕洗:《脉经》作“淹洗”。本条论述狐惑病前阴溃烂的外治法。

【译文】

(狐惑病)下部(前阴)溃烂,且有咽干之症,当用苦参汤熏洗。

[12]蚀于肛者,雄黄〔1〕熏之〔2〕。

雄黄

右一味为末,筒瓦二枚合之〔3〕,烧向肛熏之〔4〕。《脉经》云:病人或从呼吸上蚀其咽,或从下焦〔5〕蚀其肛阴,蚀上为惑,蚀下为狐。狐惑病者,猪苓散〔6〕主之。

【注释】

〔1〕雄黄:为硫化物类矿物雄黄的矿石。有毒,以火煆烧后便成三氧化二砷(即砒霜),毒性大增。雄黄多作外用,有解毒燥湿的作用。雄黄,俞本作“雄黄熏方”。

〔2〕本条论述狐惑病后阴(肛门)溃烂的外治法。

〔3〕筒瓦二枚合之:用二枚瓦合起来,作为烟筒。

〔4〕烧向肛熏之:《金匮释按》:“用瓦合成筒状,燃雄黄使烟上冒,令人蹲其上熏之。”

〔5〕下焦:在此指下腹部。

〔6〕猪苓散:参见本书《呕吐哕下利病脉证治第十七》篇[13]条。

【译文】

狐惑病蚀烂发生在肛门处,可用雄黄熏方外治。

雄黄

上述一味药,研成细末,用瓦二枚合成筒状,里面用雄黄烧烟熏向肛门。《脉经》说:病人有的从呼吸道向上蚀烂在咽喉部,有的从下腹部向下蚀烂在前后阴(包括肛门),蚀烂在上部的称惑,在下部称狐。患狐惑病的人,治疗可内服猪苓散。

[13]病者脉数〔1〕,无热,微烦〔2〕,默默但欲卧,汗出。初得之三四日,目赤如鸠眼〔3〕;七八日,目四眦一本此有黄字黑〔4〕。若能

食者,脓已成也〔5〕。赤豆当归散〔6〕主之。〔7〕

赤豆当归散方:

赤小豆〔8〕三升,浸,令芽出,曝干〔9〕当归〔10〕

右二味,杵〔11〕为散,浆水〔12〕服方寸匕,日三服。

【注释】

〔1〕脉数:脉率增速,见于热证、虚证。

〔2〕无热,微烦:无热指无恶寒发热等表证;微烦指内有微热,此为虚热。

〔3〕目赤如鸠眼:狐惑病两眼红赤犹如斑鸠眼睛,即今之虹膜炎。鸠,鸟名。指斑鸠,其目色赤。

〔4〕四眦(zì)黑:眼眶四周均发黑。眦,即眼眶。

〔5〕若能食者,脓已成:能食者,泛指全身症状减轻,胃纳转佳;脓已成,指眼部出现白色的积脓。即今之前房积脓。

〔6〕赤豆当归散:俞本、徐本作“赤小豆当归散”。本方有排脓解毒、活血祛瘀的功效。《金匮玉函经二注》:“用赤豆当归治者,其赤小豆能消热毒,散恶血,除烦排脓,补血脉,用之为君。当归补血生新,去陈为佐,浆水味酸,解热疗烦,入血为辅使之。”本方还可用于下血(参见《惊悸吐衄下血胸满瘀血病脉证治第十六》篇[16]条)。

〔7〕本条论述狐惑病眼部病变的证治。

〔8〕赤小豆:又名野赤豆。为豆科植物赤小豆的种子。有利湿排脓的作用。

〔9〕浸,令芽出,曝干:将药物放在水中浸泡一段时间,萌发幼芽,取出药物,放在阳光下晒干。

〔10〕当归:原本缺剂量,俞本作“十两”,《千金要方》作“三两”。当归为伞形科植物当归的根。有活血祛瘀的作用。

〔11〕杵(chu):药物加工方法之一。用棒槌捣碎药物。

〔12〕浆水:又名酸浆。制法是以粟米制熟,投冷水中,浸五六天,味酸,生白花,色类浆,故名。浆水有清凉解毒的作用。

【译文】

患狐惑病的病人,按其脉象频数、但身无寒热等表证,而里有微热,经常沉默不语,只想睡觉,且有出汗。起初三四日,眼睛发红犹如斑鸠的眼睛那样,至七八天两眼眼眶四周渐渐变黑一本说变黄褐色。此时全身症状减轻,胃纳稍增,眼部则形成白色的积脓(此时目已失明),可用赤小豆当归散治疗。

赤小豆当归散方:

赤小豆三升,用水浸泡至出芽,晒干 当归

以上二味药,捣成细末,用浆水吞服一方寸匕(约2克),每日服三次。

[14]阳毒〔1〕之为病,面赤斑斑如锦文〔2〕,咽喉痛,唾脓血〔3〕。五日可治,七日不可治〔4〕。升麻鳖甲汤〔5〕主之。

阴毒〔6〕之为病,面目青〔7〕,身痛如被杖〔8〕,咽喉痛〔9〕,五日可治,七日不可治〔10〕。升麻鳖甲汤去雄黄、蜀椒〔11〕主之。〔12〕

升麻鳖甲汤方:

升麻〔13〕二两当归一两蜀椒〔14〕炒去汗〔15〕,一两甘草二两鳖甲〔16〕手指大〔17〕一片炙雄黄半两研

右六味,以水四升,煮取一升,顿服之。老小再服,取汗《肘后》〔18〕、《千金方》〔19〕:阳毒用升麻汤,无鳖甲,有桂;阴毒用甘草汤,无雄黄。

【注释】

〔1〕阳毒:中医病名。为阴阳毒病中一种热在气分的类型。阴阳毒病是由于感受疫毒引起的一种急性热病。以咽痛、发斑为主症,其病势急暴,预后凶险。阳毒病在气分,以面部赤斑、咽痛、唾脓血为特征。此病后人称为烂喉丹痧。类似今之猩红热。

〔2〕面赤斑斑如锦文:面部出现红斑,其色鲜明,类似锦上花纹。锦纹,指丝织品上的彩色花纹或条纹。文,通“纹”。“面”上《脉经》有“身重,腰背痛,烦闷不安,狂言或走,或见鬼,或吐血,下痢,其脉浮大数”。

〔3〕唾脓血:由于热毒壅盛、咽喉红肿、溃烂而吐脓血。

〔4〕五日可治,七日不可治:并非定数。提示阴阳毒病预后凶险,一定要及早医治。“不可治”下《脉经》有“有伤寒一二日便成阳毒,或服药吐下后变成阴毒”。

〔5〕升麻鳖甲汤:本方有清热解毒、滋阴散瘀的作用。后人认为本方可用于治疗烂喉丹痧,即今称之为猩红热。《吴医汇讲·烂喉丹痧论》:“近来丹痧一症,患者甚多,患而死者,亦复不少。世人因方书未及,治亦无从措手,或云辛散,或云凉解,或云苦寒泄热,俱师心自用,各守专门,未尝探其本源。按仲师《金匮》书‘阳毒之为病,面赤斑斑如锦纹……升麻鳖甲汤主之’之文,细译其义,实与此症相类,何会心者之绝少耶……今如迂此丹痧一证,当于经义详之,毋谓古人之未及也,不揣愚陋,用敢质之同人。”

〔6〕阴毒:中医病名。为阴阳毒病中一种热在血分的类型。以面色青、身痛、咽喉痛为主症,十分凶险。

〔7〕面目青:“面目”两字当着重在面,“目”为连及之词。面青是指面部斑疹色青而暗。此因热毒侵入血脉、血分瘀滞所致。《脉经》作“身重背强,腰中绞痛,咽喉不利,毒气攻心,心下坚强,短气不得息。呃逆,唇青面黑”。

〔8〕身痛如被杖:表明遍身疼痛,犹如被棍棒打伤。《脉经》作“四肢厥冷,其脉沉细紧数,身如被打”。

〔9〕咽喉痛:也指热毒壅盛引起咽喉红肿疼痛,溃烂,吐脓血。

〔10〕治:《脉经》下有“或伤寒初期一二日便结成阴毒,或服药六七日以上至十日,变成阳毒”。

〔11〕升麻鳖甲汤去雄黄、蜀椒:由于阴毒热入血分,瘀热在里,无须蜀椒、雄黄辛散之品,故去之。

〔12〕此两条论述阴阳毒病的证治及预后。

〔13〕升麻:为毛茛科植物升麻、大三叶升麻、兴安升麻的根茎。有清热解毒、升阳举陷、发表透疹的作用。

〔14〕蜀椒:即川椒,四川所产花椒最良,为芸香科植物花椒的果壳。有温中散寒止痛的功效。

〔15〕炒去汗:将药材放在锅内加热翻炒,达到去油的目的。

〔16〕鳖甲:为鳖科动物鳖的背甲。有滋阴潜阳、软坚散结的作用。

〔17〕手指大:《外台秘要》作“手大”,当是。

〔18〕《肘后》:中医书名,即《肘后备急方》,晋葛洪撰。

〔19〕《千金方》:中医书名,即《千金要方》,全称《备急千金要方》,唐孙思邈著。

【译文】

(阴阳毒病有两种类型)阳毒这种病,面部出现红的斑疹犹如丝织品上的彩色花纹。咽喉红肿疼痛,溃烂吐脓血(这种病一定要及早治疗)。也许五天内尚可治愈,到了七天就无法治愈了。治疗可用升麻鳖甲汤。

阴毒这种病,其面部斑疹色青而暗,且周身疼痛像被棍棒打伤那样,咽喉也红肿疼痛(溃烂吐脓血预后十分凶险,一定要及早医治)。病程在五天内,尚可治愈,到了七天就治不好了。治疗宜用升麻鳖甲汤去雄黄、蜀椒。

升麻鳖甲汤方:

升麻二两 当归一两 蜀椒炒去油,一两 甘草二两 鳖甲手掌大一片 雄黄半两研碎

以上六味药,用四升水同煮,煮到一升。一次服完。若是老人或小儿分两次服,药后有出汗。《肘后方》、《千金要方》:阳毒用升麻汤,无鳖甲,有桂枝;阴毒用甘草汤,无雄黄。

上一章    回目录 下一章
阅读记录 书签 书架 返回顶部